আল-জামি` আল-কামিল
2208 - عن معاوية قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا صَلَّى الأميرُ جالسًا فصلُّوا جلوسًا" قال: فعجب الناس من صدق معاوية.
صحيح: رواه ابن أبي شية (2/ 327) عن خالد بن مخلد، عن سليمان بن بلال، عن جعفر بن محمد، قال: سمعتُ القاسم بن محمد يقول: قال معاوية فذكر الحديث.
والقاسم بن محمد هو: ابن أبي بكر صحَّ سماعه من معاوية.
قال البوصيري في"الإتحاف" (1541):"إسناد رجاله ثقات".
মু'আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন নেতা (বা ইমাম) বসে সালাত আদায় করে, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।" [রাবী] বলেন, মানুষ মু'আবিয়াহর সত্যবাদিতায় আশ্চর্য হয়েছিল।
2209 - عن عائشة قالت: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا بكر أن يُصلِّي بالناس في مرضه، فكان يُصَلِّي بهم، قال عروة: فوجد رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في نفسه خِفَّةً فخرج، فإذا أبو بكر يؤمُّ الناسَ، فلما رآه أبو بكر استأْخر، فأشار إليه أن كما أنت، فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم حِذاءَ أبي بكر إلى جنبه، فكان أبو بكر يُصَلّي بصلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، والناس يُصلون بصلاة أبي بكر".
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (683)، ومسلم في الصلاة (97/ 418) كلاهما من طريق ابن نمير، قال: أخبرنا هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
ورواه مالك في صلاة الجماعة (18) عن هشام بن عروة، عن أبيه مرسلًا.
قال الحافظ ابن عبد البر في التمهيد (22/ 315):"لم يُختلف عن مالك، فيما علمتُ في إرسال هذا الحديث، وقد أسنده جماعة عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، منهم: حماد بن سلمة، وابن نمير، وأبو أسامة". انتهى.
قوله: قال عروة - ظاهره أنه معلق، ولكن الصحيح أنه بالإسناد السابق متصلًا كما في رواية ابن أبي شيبة قال: حدثنا عبد الله بن نمير، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكر الحديث مثله.
رواه ابن ماجه (1233) عن ابن أبي شيبة به.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর অসুস্থতার সময় আবূ বকরকে নির্দেশ দিলেন যেন তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করান। অতঃপর তিনি তাদের নিয়ে সালাত আদায় করাচ্ছিলেন। উরওয়াহ বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজের শরীরে কিছুটা সুস্থতা বোধ করলেন এবং (ঘরের) বাইরে আসলেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের ইমামতি করছিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে দেখতে পেয়ে পিছিয়ে যেতে চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইঙ্গিত করলেন যে, তুমি যেমন আছো তেমনই থাকো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকরের পাশে তাঁর কাছাকাছি বসলেন। ফলে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সালাত অনুসরণ করে সালাত আদায় করছিলেন এবং লোকেরা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সালাত অনুসরণ করে সালাত আদায় করছিল।
2210 - عن عبيد الله بن عبد الله، قال: دخلت على عائشة فقلت لها: أَلا تُحدِّثيني عن مرض رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قالت: بلى. ثَقُلَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم، فقال:"أصلَّى الناسُ؟" قلنا: لا. وهم ينتظرُونكَ يا رسول الله! قال:"ضعُوا لي مَاءً في المِخْضَبِ" ففعلنا فاغتسل، ثم ذهب ليَنُوءَ فأُغْمِي عليه، ثم أفاق فقال:"أصَلّي الناسُ؟" قلنا: لا. وهم ينتظرونَك يا رسول الله! فقال:"ضعُوا لي مَاءً في المِخْضَبِ" ففعلنا فاغتسل، ثم ذهب ليَنُوءَ فَأُغْمِي عليه، ثم أفاق فقال:"أصَلَّى الناسُ؟" قلنا: لا. وهم ينتظرونَك يا رسول الله! فقال:"ضعُوا لي مَاءً في المِخْضَبِ" ففعلنا فاغتسل، ثم ذهب ليَنُوءَ فَأُغْمِي عليه، ثم أفاق فقال:"أَصَلَّى الناسُ؟" قلنا: لا. وهم ينتظرونَك يا رسول الله! قالت: والناسُ عُكُوفٌ في المسجد ينتظرونَ رسُولَ الله صلى الله عليه وسلم لصلاة العِشاء الآخرة. قالت: فأرسل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى أبي بكر، أن يُصَلِّي بالناس، فأتاه الرسولُ فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمُرُكَ أن تُصلي بالناس، فقال أبو بكر، وكان رجُلًا رقيقًا، يا عُمَرُ! صلِّ بالناس، قال فقال عُمَرُ: أنت أحقُّ بذلك، قالت: فصلَّى بهم أبو بكر تلك الأيام. ثم إنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم وجد من نفسه خِفَّةً فخرج بين رجلين، أحدُهما العباسُ، لصلاةِ الظهر، وأبو بكر يُصلِّي بالناس، فلما رآه أبو بكر ذهب ليتأخَّر، فأَومأَ إليه النبي صلى الله عليه وسلم أن لا يتأخَّرَ، وقال لهما"أَجْلِسَانِي إلَى جَنْبِه" فأَجلساه إلى جنب أبي بكر، وكان أبو بكر يُصَلِّي وهو قائمٌ بصلاةِ النبي صلى الله عليه وسلم. والناسُ يُصلُّون بصلاة أبي بكر، والنبيُّ صلى الله عليه وسلم قاعد.
قال عبيد الله: فدخل على عبد الله بن عباس فقلت له: ألا أعرضُ عليك ما حدثْني عائشةُ عن مرض رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: هات. فعرضتُ حديثَها عليه فما أنْكَرَ منه شيئًا. غير أنَّه قال: أسَمَّتْ لك الرجلَ الذي كان مع العَبَّاس؟ قلتُ: لا. قال: هُوَ عَليٌّ.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (687)، ومسلم في الصلاة (418) كلاهما عن أحمد بن عبد الله بن يونس، حدّثنا زائدة، حدّثنا موسى بن أبي عائشة، عن عبيد الله بن عبد الله فذكره.
وقولها:"فصلّى بهم أبو بكر تلك الأيام". قال ابن ناصر الدين الدمشقي في كتابه" سلوة
الكئيب" (ص 110):"كان في هذه الأيام إلى حين الوفاة سبع عشرة صلاة عشاء الآخرة من ليلة الجمعة ابتداؤها، وصلاة الصبح من يوم الاثنين انتهاؤها" انتهى.
ورواه أيضًا الشيخان - البخاري (713)، ومسلم (418/ 95) كلاهما من طريق أبي معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود عنها قالت: لمَّا ثقُلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم جاء بلالً يُؤذِنُهُ بالصلاة فقال:"مُروا أبا بكر أن يصلي بالناس"، فقلت: يا رسولَ الله إن أبا بكر رجُلٌ أسيفٌ، وإنه متى ما يقُمْ مقامك لا يُسمعُ الناس، فلو أمرتَ عمر، فقال:"مُروا أبا بكر يصلي بالناس"، فقلتُ لحفصة: قولي له إن أبا بكر رجُلٌ أسيفٌ، وإنه متى يَقُمْ مقامك لا يُسمِعُ الناس، فلو أمرتَ عمر. قال:"إنكن لأنتُنَّ صواحبُ يوسفَ، مُروا أبا بكر أن يُصلِّي بالناس"، فلما دخل في الصلاةِ وجد رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في نفسهِ خِفَّةً، فقام يُهادى بين رجُلين ورجلاهُ يَخُطَّانِ في الأرض حتى دخل المسجد، فلما سمع أبو بكر حِسَّهُ ذهبَ أبو بكر يتأخر، فأَومأ إليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى جلس عن يسار أبي بكر، فكان أبو بكر يُصلِّي قائمًا، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُصلَّي قاعدًا، يقتدي أبو بكر بصلاة رسولِ الله صلى الله عليه وسلم، والناسُ مُقتَدونَ بصلاةِ أبي بكر.
وبوَّب عليه البخاري بقوله: الرجل يأتم بالإمام، ويأتم الناس بالمأموم.
وفيه إشارة إلى النسخ لقعود المأمومين خلف الإمام القاعد. وإليه ذهب الإمامان أبو حنيفة والشافعي.
وأنكر الإمام أحمد وقوعَ النسخ في ذلك. وجمع بين الحديثين بتنزيلهما على حالتين: إحداهما إذا ابتدأ الإمام الراتب الصلاة قاعدًا لمرض يُرجى برؤُه فحينئذ يصلون خلفه قعودًا.
وثانيهما: إذا ابتدأ الامام الراتبُ قائمًا لزم المأمومين أن يصلوا خلفه قيامًا، سواء طرأ ما يقتضي صلاة إمامهم قاعدًا أم لا؟ كما في الأحاديث التي في مرض موت النبي صلى الله عليه وسلم، فإن تقريره لهم على القيام دل على أنه لا يلزمهم الجلوس في تلك الحالة، لأن أبا بكر ابتدأ الصلاة بهم قائمًا، وصلوا معه قيامًا، بخلاف الحالة الأولى فإنه صلى الله عليه وسلم ابتدأ الصلاة جالسًا فلما صلوا خلفه قيامًا أنكر عليهم.
قال الحافظ في الفتح (2/ 176) بعد أن نقل قول الإمام أحمد: وقد قال بقول أحمد جماعةٌ من محدثي الشافعية كابن خزيمة، وابن المنذر، وابن حبان، وأجابوا عن حديث الباب بأجوبة أخرى منها: قول ابن خزيمة: إن الأحاديث التي وردت بأمر المأموم أن يصلي قاعدًا تبعًا لأمامه لم يُختلف في صحتها، ولا في سياقها، وأما صلاته صلى الله عليه وسلم قاعدًا فاختلف فيها هل كان إمامًا، أو مأمومًا. قال: وما لم يختلف فيه لا ينبغي تركه لمختلف فيه".
هذه خلاصة كلام ابن خزيمة (3/ 53 - 57).
وهو كما قال: ففي رواية زائدة بن قدامة، عن موسى بن أبي عائشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن عائشة جعل أبو بكر بصلي بصلاة النبي صلى الله عليه وسلم، والناس بصلاة أبي بكر.
وخالفه شعبة فرواه عن موسى بلفظ: إن أبا بكر صلَّى بالناس، ورسول الله صلى الله عليه وسلم في الصف خلفه.
رواه ابن خزيمة (1621) وعنه ابن حبان (2117) عن محمد بن بشار، قال: حدثنا بدل بن المحبَّر، قال: حدّثنا شعبة، عن موسى بن أبي عائشة به، ومثله رواه بكر بن عيسى وشبابة بن سوار، عن شعبة، عن نُعيم بن أبي هند، عن أبي وائل، عن مسروق، رواهما الإمام أحمد (25256، 25257) ومن طريق بكر بن عيسى رواه أيضًا النسائي (786) ومن طريق شبابة بن سوار رواه الترمذي (363) فمن العلماء من سلك ملك الترجيح فقدَّم الرواية التي فيها أن أبا بكر كان مأمومًا للجزم بها، ومنهم من قال عكس ذلك، ورجَّح أنه كان إمامًا، ومنهم من سلك مسلك الجمع فجعل القصة على التعدد. انظر الفتح.
والملك الثالث تؤيده روايات شعبة نفسها. ففي الروايات السابقة كان أبو بكر إمامًا، والنبي صلى الله عليه وسلم مأمومًا، ورواه أبو داود الطيالسي، قال: حدّثنا شعبة، عن موسى بن أبي عائشة به ولفظه: فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم بين يدي أبي بكر يصلي بالناس قاعدًا، وأبو بكر يُصلي بالناس، والناس خلفه. رواه الإمام أحمد (26113) عن سليمان بن داود، والنسائي (797) عن محمود بن غيلان، كلاهما عن أبي داود.
ففي هذه الرواية كان النبي صلى الله عليه وسلم إمامًا، وأبو بكر يقتدي به قائمًا، والناس يقتدون بأبي بكر، وفيه دليل صريح على تعدد القصة.
وأما من استدل بحديث جابر الجعفي، عن الشعبي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يَؤُمَّنَّ أحد بعدي جالسًا" فهو مرسل ضعيف، رواه عبد الرزاق (4088)، والدارقطني (1/ 398)، والبيهقي (3/ 80) كلّهم من طريق جابر الجعفي.
قال الدّارقطني: لم يروه غير جابر الجعفي عن الشعبي، وهو متروك، والحديث مرسل لا تقوم به حجة.
وقال ابن حبان في صحيحه (5/ 474):"والعجب ممن يحتج بمثل هذا المرسل، وقد قدح في روايته زعيمهم فيما أخبرنا الحسين بن عبد الله بن يزيد القطان بالرقة، قال: حدّثنا أحمد بن أبي الحواري، قال: سمعت أبا يحيى الجماني قال: سمعت أبا حنيفة يقول: ما رأيت فيمن لقيتُ أفضل من عطاء، ولا لقيتُ فيمن لقيتُ أكذبَ من جابر الجعفي، ما أتيتُه بشيء قطّ من رأي إلا جاءني فيه بحديث، وزعم أن عنده كذا وكذا ألف حديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم ينطق بها".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁর নিকট গেলাম এবং তাঁকে বললাম: আপনি কি আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতা সম্পর্কে বলবেন না? তিনি বললেন: হ্যাঁ। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন অসুস্থতায় ভারাক্রান্ত হলেন, তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "লোকেরা কি সালাত আদায় করেছে?" আমরা বললাম: না। হে আল্লাহর রাসূল! তারা আপনার জন্য অপেক্ষা করছে। তিনি বললেন: "আমার জন্য একটি গামলায় পানি রাখো।" আমরা তা করলাম। অতঃপর তিনি গোসল করলেন। এরপর তিনি দাঁড়াতে চাইলেন, কিন্তু তিনি সংজ্ঞাহীন (অজ্ঞান) হয়ে পড়লেন। তারপর জ্ঞান ফিরে এলে তিনি বললেন: "লোকেরা কি সালাত আদায় করেছে?" আমরা বললাম: না। হে আল্লাহর রাসূল! তারা আপনার জন্য অপেক্ষা করছে। তিনি বললেন: "আমার জন্য একটি গামলায় পানি রাখো।" আমরা তা করলাম। অতঃপর তিনি গোসল করলেন। এরপর তিনি দাঁড়াতে চাইলেন, কিন্তু তিনি সংজ্ঞাহীন (অজ্ঞান) হয়ে পড়লেন। তারপর জ্ঞান ফিরে এলে তিনি বললেন: "লোকেরা কি সালাত আদায় করেছে?" আমরা বললাম: না। হে আল্লাহর রাসূল! তারা আপনার জন্য অপেক্ষা করছে। তিনি বললেন: "আমার জন্য একটি গামলায় পানি রাখো।" আমরা তা করলাম। অতঃপর তিনি গোসল করলেন। এরপর তিনি দাঁড়াতে চাইলেন, কিন্তু তিনি সংজ্ঞাহীন (অজ্ঞান) হয়ে পড়লেন। তারপর জ্ঞান ফিরে এলে তিনি বললেন: "লোকেরা কি সালাত আদায় করেছে?" আমরা বললাম: না। হে আল্লাহর রাসূল! তারা আপনার জন্য অপেক্ষা করছে।
তিনি (আয়িশা) বলেন: লোকেরা তখন মসজিদে ইশার সালাতের জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অপেক্ষায় স্থিরভাবে বসেছিল। তিনি (আয়িশা) বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এই মর্মে বার্তা পাঠালেন যে, তিনি যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করেন। রাসূল আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করার নির্দেশ দিয়েছেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ। তিনি বললেন: হে উমার! আপনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করুন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনিই এর বেশি হকদার। তিনি (আয়িশা) বলেন: এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই দিনগুলোতে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কিছুটা হালকা বোধ করলেন, তখন তিনি দুজন লোকের মাঝখানে ভর করে বেরিয়ে এলেন—তাদের একজন ছিলেন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—যুহরের সালাতের জন্য। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করছিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁকে দেখলেন, তখন তিনি পিছনে সরে যেতে চাইলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইশারা করলেন যে, তিনি যেন পিছনে না সরেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই দুই ব্যক্তিকে বললেন: "আমাকে তাঁর (আবূ বকরের) পাশে বসিয়ে দাও।" তারা তাঁকে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশে বসিয়ে দিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন দাঁড়িয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতের অনুকরণে সালাত আদায় করছিলেন। আর লোকেরা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সালাতের অনুকরণে সালাত আদায় করছিল, অথচ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন উপবিষ্ট।
উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম এবং তাঁকে বললাম: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতা সম্পর্কে যা বলেছেন, তা কি আমি আপনার কাছে পেশ করব না? তিনি বললেন: বলো। আমি তাঁর কাছে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি পেশ করলাম। তিনি এর কোনো কিছুতেই আপত্তি করলেন না। শুধু বললেন: আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গে যে লোকটি ছিলেন, তার নাম কি তিনি আপনাকে বলেছেন? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: তিনি ছিলেন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
***
(আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অন্য এক বর্ণনায় এসেছে):
যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভারাক্রান্ত (অসুস্থ) হলেন, তখন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে সালাতের খবর দিতে এলেন। তিনি (নবী) বললেন: "আবূ বকরকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতে বলো।" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ, তিনি আপনার স্থানে দাঁড়ালে লোকেরা তাঁর কণ্ঠস্বর শুনতে পাবে না। আপনি বরং উমারকে নির্দেশ দিন। তিনি (নবী) বললেন: "আবূ বকরকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতে বলো।" তখন আমি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: তুমি তাঁকে বলো যে, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ। তিনি আপনার স্থানে দাঁড়ালে লোকেরা তাঁর কণ্ঠস্বর শুনতে পাবে না। আপনি বরং উমারকে নির্দেশ দিন। তিনি (নবী) বললেন: "তোমরা তো ইউসুফের সঙ্গিনীদের মতো! আবূ বকরকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতে বলো।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতে প্রবেশ করার পর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছুটা হালকা বোধ করলেন। তখন তিনি দু'জন লোকের ওপর ভর করে দাঁড়ালেন, আর তাঁর পদদ্বয় মাটিতে হেঁচড়িয়ে যাচ্ছিল, অবশেষে তিনি মাসজিদে প্রবেশ করলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁর আগমন টের পেলেন, তখন তিনি পিছনে সরে যেতে চাইলেন। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইশারা করলেন (পিছনে না যেতে)। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাম পাশে এসে বসলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে সালাত আদায় করছিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতের অনুসরণ করছিলেন, আর লোকেরা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সালাতের অনুসরণ করছিল।
2211 - عن البراء قال: إنهم كانوا يُصلون خلْفَ رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا رفع رأسه من الركوع لم أر أحدًا يَحْنِي ظهره حتى يضعَ رسول الله صلى الله عليه وسلم جبهتَه على الأرض. ثم يَخِرُّ من وراءه سُجَّدًا.
وفي رواية: فإذا ركع ركعوا، وإذا رفع رأسه من الركوع فقال:"سمع الله لمن حمده" لم نزل قيامًا حتى نراه قد وضع وجهه في الأرض، ثم نَتَّبِعُه.
وفي رواية: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم: لا يحنُو أحد منا ظهره حتى نراه قد سجد.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (690)، ومسلم في الصلاة (474) كلاهما من طريق أبي إسحاق، قال: حدثني عبد الله بن يزيد، قال: حدثني البراء وهو غير كذوب.
والرواية الثانية رواها مسلم من طريق محارب بن دثار، قال: سمعت عبد الله بن يزيد يقول على المنبر: حدّثنا البراء أنهم كانوا يصلون مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ذكر مثله.
والرواية الثالثة رواها من طريق الحكم، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن البراء به.
বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পিছনে সালাত আদায় করতেন। যখন তিনি রুকু থেকে মাথা উঠাতেন, আমি দেখতাম না যে কেউ তার পিঠ নিচু করছে, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মাটিতে তাঁর কপাল রাখতেন। অতঃপর তাঁর পিছনে যারা ছিল, তারা সিজদার জন্য নুয়ে পড়তেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: যখন তিনি রুকু করতেন, তারাও রুকু করতেন। আর যখন তিনি রুকু থেকে মাথা উঠাতেন এবং বলতেন: "সামিআল্লাহু লিমান হামিদা" (আল্লাহ তার প্রশংসা শুনলেন, যে তাঁর প্রশংসা করেছে), তখন আমরা দাঁড়িয়ে থাকতাম যতক্ষণ না আমরা তাঁকে মাটিতে মুখ রাখতে দেখতাম। অতঃপর আমরা তাঁকে অনুসরণ করতাম।
আরেক বর্ণনায় আছে: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম: আমাদের কেউই তার পিঠ নিচু করত না যতক্ষণ না আমরা তাঁকে সিজদা করতে দেখতাম।
2212 - عن أنس قال: صلَّى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم فلما قضى الصلاة أقبل علينا بوجْهِه فقال:"أيها الناس! إني إمامكم، فلا تسبِقُونِي بالركوع ولا بالسجود، ولا بالقيام، ولا بالانصراف، فإني أراكم أمامي ومن خَلفي"ثم قال:"والذي نفس محمد بيده! لو رأيتُم ما رأيتُ لضحكتُم قليلًا، ولبكيتُم كثيرًا".
قالوا: وما رأيتَ يا رسولَ الله؟ قال:"رأيتُ الجنة والنار".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (436) من طريق علي بن مسهر، عن المختار بن فُلْفُلٍ، عن أنس فذكره.
ورواه من طريق جرير عن المختار وليس فيه"ولا بالانصراف" ورواه أبو داود (624) من طريق زائدة، عن المختار وفيه"حصَّهم على الصلاة، ونهاهم أن ينصرفوا قبل انصرافه من الصلاة".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন আমাদের দিকে মুখ করে বসলেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! আমি তোমাদের ইমাম। সুতরাং তোমরা রুকূ, সিজদা, কিয়াম (দাঁড়ানো) অথবা সালাত শেষ করে ফিরে যাওয়ায় আমার আগে যেও না। কারণ আমি তোমাদেরকে আমার সামনে ও আমার পেছন থেকে দেখতে পাই।" এরপর তিনি বললেন: "যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর কসম! আমি যা দেখেছি, তা যদি তোমরা দেখতে, তবে তোমরা কম হাসতে এবং বেশি কাঁদতে।"
তাঁরা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কী দেখেছেন?"
তিনি বললেন: "আমি জান্নাত ও জাহান্নাম দেখেছি।"
2213 - عن أبي سفيان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تُبادروني بركوع ولا بسجود، فإنه مهما أَسْبِقُكم به إذا ركعتُ تُدْكِوني به إذا رفعت، إني قد بَدَّنْتُ".
صحيح: رواه أبو داود (619)، وابن ماجه (963) كلاهما من طريق يحيى بن سعيد، عن ابن عجلان، حدثني محمد بن يحيى بن حِبَّان، عن ابن محيريز، عن معاوية بن أبي سفيان فذكره.
إسناده حسن فإن محمد بن عجلان حسن الحديث، وأخرجه أيضًا ابن خزيمة (1594)، وابن حبان (2230) كلاهما من طريق ابن عجلان به مثله إلا أن ابن خزيمة جعل في أحد أسانيد يحيى بن سعيد متابعًا لابن عجلان. وبهذه المتابعة يرتقي الحديث إلى الصّحيح.
قوله:"تدركوني به إذا رفعت" يريد أنه لا يضركم رفع رأسي، وقد بقي عليكم شيء منه إذا أدركتموه قائمًا قبل أن أسجد. وكان صلى الله عليه وسلم إذا رفع رأسه من الركوع يدعو بكلام فيه طول.
وقوله:"إني قد بدنت" يُروي علي وجهين: أحدهما: بدنت بتشديد الدال، ومعناه: كبر السن. يقال: بدَّن الرجل تَبْدينًا إذا أسن. والآخر: بَدُنْتُ، مضمونة الدال، غير مشدودة. ومعناه زيادة الجسم، واحتمال اللحم. وروتْ عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما طُعن في السن احتمل بدنه اللحم. وكل واحد من كبر السن واحتمال اللحم ينقل البدن، وَيُثَبِّط عن الحركة، قاله الخطابي.
মু'আবিয়া ইবনু আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার আগে রুকূ বা সিজদা করো না। কারণ আমি যখন রুকূ করি, তোমরা রুকূতে আমার আগে বেড়ে গেলেও, যখন আমি মাথা তুলি, তখন তোমরা আমাকে (দাঁড়ানো অবস্থায়) পেয়ে যাও। নিশ্চয় আমি স্থূলকায় (ভারিক্কি শরীরের অধিকারী) হয়ে গেছি।"
2214 - عن جبير بن مطعم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إني قد بدَّنتُ، فلا تُبادروني بالقيام في الصلاة، والركوع والسجود".
صحيح: رواه الطبراني في الكبير (1579) عن علي بن عبد العزيز، ثنا عاصم بن علي، ثنا إسحاق الأزرق، عن زكريا بن أبي زائدة، عن سعد بن إبراهيم، عن نافع بن جبير بن مطعم، عن أبيه فذكر الحديث.
قال الهيثمي في"مجمع الزوائد" (2411): رواه الطبراني في الكبير ورجاله رجال الصحيح.
قلت: وهو كما قال، وإسحاق الأزرق هو: إسحاق بن يوسف بن مِرداس المخزومي الواسطي، المعروف بالأزرق من رجال الجماعة.
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি স্থূলকায় হয়ে গেছি। সুতরাং তোমরা সালাতে দাঁড়ানো, রুকু করা ও সিজদা করার ক্ষেত্রে আমার আগে বেড়ে যেও না।"
2215 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أما يخشى أحدكم - أو لا يخشى أحدكم - إذا رفع رأسه قبل الإمام أن يجعلَ الله رأسَه رأس حِمار، أو يجعلَ الله صورتَه صورة حِمار".
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (691) عن حجاج بن منهال، قال: حدّثنا شعبة، عن محمد بن زياد سمعتُ أبا هريرة فذكر مثله.
ورواه مسلم في الصلاة (427) من طرق عن شعبة به مثله.
ورواه من طريق الربيع بن مسلم، عن محمد بن زياد وفيه:"أن يجعل الله وجْهه وجْهَ حمار".
ورواه أبو داود (623) عن حفص بن عمر، عن شعبة وفيه:"إذا رفع رأسه والإمام ساجد".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ কি ভয় করে না—অথবা ভয় করে না—যে সে যখন ইমামের আগে মাথা তোলে, তখন আল্লাহ তার মাথাকে গাধার মাথায় পরিণত করে দেবেন, অথবা আল্লাহ তার চেহারাকে গাধার চেহারায় রূপান্তরিত করে দেবেন?"
2216 - عن عبد الرحمن بن أبْزى أن النبي صلى الله عليه وسلم صلَّى الفجر، فترك آية، فلما صلَّى قال:"أفي القوم أبيُّ بن كعب؟" قال أبي: يا رسول الله! نُسختْ آية كذا وكذا، أو نسيتَها؟ قال:"نُسِّيتُها".
صحيح: رواه أحمد (15365) عن يحيى بن سعيد، عن سفيان، حدثنا سَلَمة بن كُهيل، عن ذر، عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبْزى، عن أبيه فذكره.
وإسناده صحيح. واختلف في عبد الرحمن بن أبزى فذكره ابن حبان في ثقات التابعين، وكذا
رجَّح البيهقي (3/ 212) أن حديثه مرسل في قصة أبي، بينما جزم البخاري وخليفةُ بن خياط والترمذي ويعقوب بن سفيان والبرقي والدارقطني وغيرهم، أن له صحبة، ولذا أخرج البخاري في صحيحه عنه أنه قال:"نُصيب الغنائم مع النبي صلى الله عليه وسلم" وأخرج ابن سعد أنه ممن صلَّى مع النبي صلى الله عليه وسلم.
وذَرّ: ابن عبد الله المُرْهبي - بضم الميم وسكون الراء - ثقة عابد من رجال الجماعة.
وأخرجه النسائي في"الكبرى" في مناقب أُبيّ، (8183)، وابن خزيمة في صحيحه (1647) كلاهما من طريق يحيى بن سعيد القطان به.
وقال الهيثمي في"المجمع" (2354):"رواه أحمد والطبراني كلاهما عن عبد الرحمن بن أبْزى، رجالُه رجال الصحيح".
আব্দুর রহমান ইবনু আবযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাত আদায় করলেন এবং একটি আয়াত পড়া বাদ দিলেন। সালাত শেষ করে তিনি বললেন, "এই লোকজনের মধ্যে কি উবাই ইবনু কা'ব আছে?" উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! অমুক অমুক আয়াত কি রহিত (মানসূখ) হয়ে গেছে, নাকি আপনি তা ভুলে গেছেন?" তিনি বললেন, "আমাকে তা ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে।"
2217 - عن المسوَّر بن يزيد الأسدي قال: شهدتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصلاة، فترك شيئًا لم يقرأه، فقال له رجل: يا رسول الله! تركت آية كذا وكذا. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:"هلا أذكرتنيها".
إسناده جيد: رواه أبو داود (907) قال: حدّثنا محمد بن العلاء وسليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، قالا: أخبرنا مروان بن معاوية، عن يحيى الكاهلي، عن المسور بن يزيد المالكي فذكر الحديث. قال سليمان في حديثه: كنت أراها نُسختْ.
وقال سليمان: قال: حدثني يحيى بن كثير الأزدي - أي قال سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي أحد شيوخ أبي داود في سنده، حدّثنا مروان بن معاوية، قال: حدّثنا يحيى بن كثير الأزدي، حدثنا المسوَّر بن يزيد الأسدي المالكي. والغرض من هذا بيان اختلاف صيغة الأداء، فإن محمد بن العلاء رواه بلفظ"عن" كما أنه ترك نسبة يحيى إلى أبيه وهو: كثير الأزدي، بينما رواه سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي بصيغة التحديث، وذكر نسبة يحيى بأنه ابن كثير الأزدي.
وصححه ابن حبان (2240) فرواه عن محمد بن إسحاق بن خزيمة وهو في صحيحه (1648) قال: حدثنا محمد بن يحيى الذهلي، قال: حدّثنا الحميدي، قال: حدثنا مروان بن معاوية به مثله.
ورجاله ثقات غير يحيى الكاهلي وهو: يحيى بن كثير الكاهلي الأسدي الكوفي، روى عن مسوَّر بن يزيد الكاهلي وصالح بن حبان الفزاري، وعنه مروان بن معاوية الفزاري، قال أبو حاتم: شيخ، وذكره ابن حبان في"الثقات"، وقال ابن شاهين في"ثقاته" (1525): روى عنه صالح بن إسحاق الجرمي فقال: كان ثقة، لا بأس به. وقال الذهبي في"الميزان":"وُثِّق".
قلت: فمثله يحسن حديثه إذا اعتمد بشاهد، أو حديث مرسل، أو قول صحابي وقد اجتمعت هذه المُعاضدةُ كلُّها في هذا الحديث كما سيأتي.
وأما النسائي فقال في الكاهلي إنه"ضعيف".
وعلَّق الحافظ على قول ابن شاهين:"كذا قال، وإنما روى صالح المذكور عن يحيى بن كثير
صاحب البصري، فإن كان ما قاله محفوظًا فيُشبه أن يكون روى عنهما جميعًا. لكن لم يذكر ابن أبي حاتم وابن حبان وغيرهم للكاهلي راويًا إلا مروان". انتهى. انظر:"تهذيب التهذيب" (11/ 267).
قلت: أما قول النسائي فيُحمل على أنه كان من المتشددين، ثم إنّ جرحه غير مفسر، ففي حال التعارض مع غيره يقدم قول المعتدلين، وأما تعليق الحافظ على قول ابن شاهين فهو مجرد احتمال.
وأما يحيى بن كثير أبو النضر صاحب البصري فهو ضعيف بلا نزاع وستأتي ترجمته بعد قليل.
ثم رواه ابن حبان من وجه آخر عن مروان بن معاوية، قال: حدّثنا يحيى بن كثير الكوفي - شيخ له قديم - قال: حدّثنا المسور بن يزيد قال: شهدتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصلاة فتعايَ في آية، فقال رجل: يا رسول الله! إنك تركت آية، قال:"فهلَّا أذكرتنيها؟" قال: ظننت أنها قد نُسختْ. قال:"فإنها لم تُنسخ".
وحديث المسور بن يزيد هذا يقويه قول أنس بن مالك قال: كنا نفتحُ على الأئمة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، رواه الحاكم في المستدرك (1/ 276) من طريق يحيى بن غيلان وعبد الله بن بزيغ، ثنا حميد، عن أنس فذكره.
قال الحاكم: يحيى بن غيلان وعبد الله بن بزيغ التستريان ثقتان. هذا حديث صحيح وله شواهد ولم يخرجاه قال: أخبرنا علي بن حماد العدل، ثنا علي بن عبد الصمد الطيالسي، ثنا زياد بن أيوب، ثنا جارية بن هرم، ثنا حميد الطويل، عن أنس قال: كان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يُلقن بعضُهم بعضًا في الصلاة. انتهى.
قلت: وحكمه الرفع، لأنه عزاه إلى عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فالظاهر أنه علم بذلك ولم يُنكر على ذلك.
كما يؤيده أيضًا مرسل عروة أن النبي صلى الله عليه وسلم ترك آية فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أفيكم أبيّ" فقالوا: نعم، فقال:"فما منعك أن تفتحها علي" هكذا رواه عروة مرسلًا.
মুসাওওয়ার ইবনু ইয়াযীদ আল-আসাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সালাতে কিরাআত পড়তে দেখলাম, তখন তিনি এমন কিছু ছেড়ে দিলেন যা তিনি পড়েননি। একজন লোক তাঁকে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি অমুক অমুক আয়াতটি ছেড়ে দিয়েছেন।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তুমি কেন আমাকে তা স্মরণ করিয়ে দিলে না?"
2218 - عن عبد الله بن عمر، أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم صلى صلاةً فقرأ فيها، فلبس عليه، فلما انصرف قال لأُبِّي:"صلَّيت معنا؟" قال: نعم. قال:"فما منعك".
صحيح: رواه أبو داود (907) عن يزيد بن محمد الدمشقي، حدّثنا هشام بن إسماعيل، حدّثنا محمد بن شُعيب، أخبرنا عبد الله بن العلاء بن زَبْرٍ، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه ابن حبان في صحيحه (2242) من طريق هشام بن عمار، قال: حدّثنا محمد بن شُعيب بن شابور به وفيه"فما منعك أن تفتحها عليَّ".
وفي الباب عن ابن عباس قال: تردد رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في صلاة الفجر في آية. فلما قضى الصلاة نظر في وجوه القوم، فقال:"أما صلَّى معكم أبي بن كعب؟" قالوا: لا، قال: فرأى القوم أنه إنما سأل عنه ليفتح عليه.
رواه البزار - كشف الأستار - (479) وفيه قيس بن الربيع فإنه ضعيف.
وكذلك ما رواه البزار من حديث بريدة الأسلمي وفيه يحيى بن كثير ضعيف، وهو: صاحب البصري أبو النضر، ضعَّفه ابن معين وأبو حاتم وأبو زرعة والنسائي والدارقطني. وقال العُقيلي: منكر الحديث. وقال الساجي: معروف في التشيع، ضعيف الحديث جدًّا متروك الحديث، يروي عن الثقات بأحاديث بواطيل.
قلت: وهو غير يحيى بن يزيد الكاهلي الذي سبق ذكره.
وكذلك ما رواه الإمام أحمد (21218) عن أُبيّ بن كعب، فيه الجارود بن أبي سبرة لم يسمع من أُبي.
وكذلك وما رواه الطبراني في الأوسط (6412) فيه سليمان بن أرقم وهو ضعيف. انظر: المجمع الزوائده (2/ 171 - 172) تحقيق محمد عبد القادر.
وأما ما رُوي عن علي بن أبي طالب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا علي! لا تفتح على الإمام في الصلاة" فهو ضعيف جدًّا، رواه أبو داود (908) قال: حدّثنا عبد الوهاب بن نجدة، حدثنا محمد بن يوسف الفريابي، عن يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، عن الحارث، عن علي بن أبي طالب فذكر مثله. قال أبو داود: أبو إسحاق لم يسمع من الحارث إلا أربعة أحاديث ليس هذا منها. انتهى.
وقال المنذري: وأبو إسحاق: هو عمرو بن عبد الله السبيعي أحد ثقات التابعين. والحارث هو: أبو زهير الحارث بن عبد الله، ويقال: ابن عبيد الهمداني الكوفي الأعور، قال غير واحد من الأئمة:"إنه كذاب". انتهى.
وقال الخطابي: إسناد أبيّ جيد، وحديث علي هذا راويه الحارث وفيه مقال ثم ذكر قول أبي داود ثم قال: وقد رُوي عن علي نفسه أنه قال:"إذا استطعمكم الإمام فأطعموه" من طريق أبي عبد الرحمن السلمي، يريد أنه إذا تعايا في القراءة فَلقِّنوه.
قلت: حديث علي رواه أحمد بن منيع. انظر"الإتحاف" (437).
ثم قال:"واختلف في هذه المسألة. فروي عن عثمان بن عفان وابن عمر رضي الله عنهما أنهما كانا لا يريان بأسًا، وهو قول عطاء والحسن وابن سيرين ومالك والشافعي وأحمد بن حنبل وإسحاق. وروي عن ابن مسعود الكراهة في ذلك، وكرهه الشعبي، وكان سفيان الثوري يكرهه. وقال أبو حنيفة: إذا استفتحه الإمام ففتح عليه فإن هذا كلام في الصلاة". انتهى.
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার সালাত আদায় করলেন এবং তাতে কিরাআত পড়ছিলেন। কিরাআত পড়ার সময় তিনি (আয়াত ভুলে গিয়ে) তালগোল পাকিয়ে ফেললেন। সালাত শেষে তিনি উবাই (ইবনু কা’ব)-কে জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কি আমাদের সাথে সালাত আদায় করেছ?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ।” রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তাহলে তোমাকে (আমাকে শুদ্ধ করে দেওয়া থেকে) কিসে বিরত রাখল?”
2219 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لِيَليني منكم أُولو الأحلام والنُهى، ثم الذين يَلُونَهُم - ثلاثًا - وإياكم وهيشاتِ الأسواق".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (433/ 123) من طريق أبي معشر، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله بن مسعود فذكر الحديث.
وهيشات الأسواق: ما يكون فيها من الجلبة، وارتفاع الأصوات، وما يحدث فيها من الفتن. وأصله من الهوش. وهو الاختلاط. يقال: تخالط القوم: إذا اختلطوا ودخل بعضهم في بعض، وبينهم تهاوش أي: اختلاط واختلاف. أفاده الخطابي.
وسبق في باب ما جاء في تسوية الصفوف حديث أبي مسعود وهو في مسلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের মধ্যে যারা বিজ্ঞ ও বুদ্ধিমান, তারা যেন আমার নিকটবর্তী স্থানে দাঁড়ায় (সালাতে), এরপর যারা তাদের নিকটবর্তী (তারা)। এই কথা তিনি তিনবার বললেন। আর তোমরা বাজারের হৈচৈ থেকে দূরে থাকবে।”
2220 - عن أنس قال: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يحب أن يليه المهاجرون والأنصار ليأخذوا عنه.
صحيح: رواه ابن ماجه (977) قال: حدّثنا نصر بن علي الجَهْضَمِي قال: حدّثنا عبد الوهاب، قال: حدثنا حُميد، عن أنس فذكر الحديث. وذكره الترمذي (1/ 442) معلقًا وفيه"ليحفظوا عنه".
قال البوصيري في الزوائد (1/ 192) هذا إسناد رجاله ثقات. رواه الحاكم في المستدرك (1/ 218) عن أبي بكر بن إسحاق، عن أبي المثنى، عن مسدد، عن يزيد بن زريع، عن حميد بالإسناد والمتن وقال:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".
ورواه الإمام أحمد في مسنده (11963) عن معتمر (وهو ابن سليمان) عن حميد به وفيه:"يحب أن يليه المهاجرون والأنصار في الصلاة".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পছন্দ করতেন যে, তাঁর পেছনে যেন মুহাজির ও আনসারগণ দাঁড়ান, যাতে তাঁরা তাঁর থেকে (জ্ঞান) গ্রহণ করতে পারেন।
2221 - عن قيس بن عُبَاد قال: بينا أنا في المسجد في الصَفِّ المقَدَّم فجبذني رجل من خَلفي جَبْذَةً، فنحّاني، وقام مقامي. فوالله! ما عقلتُ صلاتي. فلما انصرف فإذا هو أبيّ بن كعب، فقال: يا فتي! لا يَسُؤك الله: إن هذا عهد من النبي صلى الله عليه وسلم إلينا أن نَلِيه، ثم استقبلَ القبلةَ، فقال: هلك أهلُ العُقدِ وربِّ الكعبةِ! ثلاثًا ثم قال: والله! ما عليهم آسى، ولكن آسى على من أضلُّوا. قلت: يا أبا يعقوب! ما يعني بأهل العقد؟ قال: الأُمراء".
صحيح: رواه النسائي (808) قال: أخبرنا محمد بن عمر بن علي بن مُقَدَّم، حدّثنا يوسف بن يعقوب، قال: أخبرني التيمي، عن أبي مجلز، عن قيس بن عُبَاد فذكر الحديث. وإسناده صحيح.
وأبو يعقوب هو: يوسف بن يعقوب، والسائل هو: محمد بن عمر بن علي بن مقدم. والتيمي هو: سليمان بن طرخان التيمي من رجال الجماعة.
وأخرجه الحاكم في المستدرك (1/ 144 - 215)، وابن خزيمة (1573) كلاهما من طريق محمد بن عمر المقدمي، وقال الحاكم: الصحيح على شرط البخاري. فقد احتج بيوسف بن يعقوب السدوسي، ولم يخرجاه".
ورواه الإمام أحمد (21264) في سياق طويل عن محمد بن جعفر، ثنا شعبة، قال: سمعت أبا
جَمرة، ثنا إياس بن قتادة، عن قيس، يعني ابن عُبَاد، قال محمد بن جعفر: أسقطته من كتابي، هو عن قيس إن شاء الله.
حدثنا سليمان بن داود ووهب بن جرير قالا: ثنا شعبة، عن أبي جمرة، قال: سمعتُ إياس بن قتادة يُحدِّثُ عن قيس بن عُبَاد قال: أتيتُ المدينة للُقِيّ أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، ولم يكن فيهم رجل ألقاه أحبَّ إليَّ من أُبيّ، فأقيمت الصلاةُ. وخرج عمر مع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقمتُ في الصَّفِّ الأوَّلِ، فجاء رجلٌ فنظر في وجوه القوم، فعرفَهم غَيري، فنحّاني وقام في مكاني، فما عقلتُ صلاتي، فلما صَلَّى قال: يا بُنيّ! لا يَسُؤْك اللهُ، فإنِّي لم آتك الذي أتيتُك بجهالةٍ، ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"كونوا في الصف الأول الذي يليني" وإني نظرتُ في وجوه القوم فعرفتُهم غيرَك.
ثم حدَّث، فما رأي الرجالَ مَتَحَت أعناقها إلى شيء مُنُوحَها إليه، قال: سمعته يقول: هلك أهلُ العقدةِ ورب الكعبةِ، ألا لا عليهم آسَي، ولكن آسى على من يَهْلِكون من المسلمين، إذا هو أُبيّ.
والحديث على لفظ سليمان بن داود. هو: أبو داود الطيالسي، وأخرجه في مسنده (557) من هذا الوجه.
وقال: أمل العُقدةِ: ما أَهراقَ عليه الدماءَ، واغتصبه، ثم اعتقده. وإسناده صحيح.
وقوله:"مَتَحت": أي: مدَّت أعناقها نحوه.
ورواه عبد الرزاق (2/ 53) عن محمد بن راشد، عن خالد، عن قيس بن عُبَاد. وفيه قال أبيُّ بن كعب:"إنما أخَّرتك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا أن يُصلِّي في الصف الأول المهاجرون والأنصار، فعرفت أنك لست منهم فأخرتك".
فقلت: من هذا؟ فقالوا: أبيُّ بن كعب.
ক্বায়স ইবনু উবাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মসজিদে প্রথম কাতারে ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি পেছন দিক থেকে আমাকে সজোরে টান দিলেন, আমাকে সরিয়ে দিলেন এবং তিনি আমার স্থানে দাঁড়ালেন। আল্লাহর কসম! আমি আমার সালাতে মনোযোগ ধরে রাখতে পারিনি। যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, তখন দেখা গেল তিনি হলেন উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
তিনি বললেন: হে যুবক! আল্লাহ যেন তোমার অমঙ্গল না চান। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে এই অঙ্গীকার নিয়েছিলেন যে, আমরা যেন (তাঁর সাথে) প্রথম কাতারে দাঁড়াই।
এরপর তিনি কিবলার দিকে মুখ করে বললেন: কা'বার রবের কসম! 'আহলুল উকদ' (ক্ষমতা বা চুক্তিধারীরা) ধ্বংস হয়ে গেছে! (এ কথা) তিনি তিনবার বললেন। এরপর তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি তাদের জন্য আফসোস করি না, কিন্তু যাদেরকে তারা পথভ্রষ্ট করেছে তাদের জন্য আফসোস করি।
আমি বললাম: হে আবূ ইয়া'কূব! 'আহলুল উকদ' বলতে তিনি কাদের বুঝিয়েছেন? তিনি বললেন: আমীরদের (নেতাদের)।
2222 - عن ابن عباس قال: بِتُّ في بيت خالتي ميمونة، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من اللَّيل، فأطلق القِرْبة فتوضأ، ثم أوكأ القرية، ثم قام إلى الصلاة، فقمت فتوضأتُ كما توضأ، ثم جئت فقمتُ عن يساره، فأخذني بيمينه فأدارني من ورائه فأقامني عن يمينه، فصلَّيت معه.
وفي رواية: فأخذ برأسي، أو بذؤابتي فأقامني عن يمينه.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (698) ومسلم في صلاة المسافرين (763/ 184) كلاهما من طريق ابن وهب، ثنا عمرو، عن عبد ربه بن سعيد، عن مخرمة بن سليمان، عن كريب مولى ابن عباس، عن ابن عباس فذكره.
الرّواية الثانية لأبي داود (610) وسبق ذكر هذا الحديث في كتاب الوضوء، باب أن النوم ليس
حدثًا، بل مظنة للحدث.
الذؤابة: شعر الرأس.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার খালা মায়মূনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে রাত্রিযাপন করছিলাম। তখন রাতের বেলায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠলেন। অতঃপর তিনি মশক খুলে ওযু করলেন, এরপর মশকটি শক্ত করে বেঁধে দিলেন। অতঃপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়ালেন। তখন আমি উঠে গেলাম এবং তিনি যেমন ওযু করলেন, আমিও ঠিক তেমনি ওযু করলাম। অতঃপর আমি এসে তাঁর বাম পাশে দাঁড়ালাম। তখন তিনি তাঁর ডান হাত দিয়ে আমাকে ধরলেন, তারপর আমাকে তাঁর পিছন দিক দিয়ে ঘুরিয়ে নিয়ে এসে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন। অতঃপর আমি তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম।
অপর এক বর্ণনায় আছে: তিনি আমার মাথা অথবা আমার চুলের ঝুটি ধরলেন, অতঃপর আমাকে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন।
2223 - عن المغيرة بن شعبة قال: إن النبي صلى الله عليه وسلم توضأ ومسح على الخفين، وصلى، فأقامني عن يمينه.
حسن: أخرجه الطبراني في الأوسط (8105) عن موسى بن هارون، ثنا إسحاق بن راهويه، أنا الفضل بن موسى، عن عبد المؤمن بن خالد، عن عبد الله بن بريدة، عن المغيرة فذكر الحديث.
ورجاله ثقات غير عبد المؤمن بن خالد الحنفي، أبو خالد المروزي قاضي مرو، قال أبو حاتم: لا بأس به، وذكره ابن حبان في"الثقات" (7/ 137).
وقال الهيثمي في"مجمع الزوائد" (2/ 95):"هو في الصحيح خلا قوله: فأقامني عن يمينه - رواه الطبراني في الأوسط ورجاله ثقات". انظر"مجمع البحرين" (برقم 768).
মুগীরা ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ওযু করলেন এবং মোজার উপর মাসাহ করলেন, আর সালাত আদায় করলেন, অতঃপর তিনি আমাকে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন।
2224 - عن جابر بن عبد الله قال: قام رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ليُصلِّي، فجئتُ حتى قُمت عن يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخذ بيدي فأدارني خلْفَه حتى أقامني عن يمينه، ثم جاء جَبَّارُ بن صَخْر فقام عن يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخذ بيدينا جميعًا فدَفعنا حتى أقامنا خلْفَه.
صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق في حديث جابر الطويل (3010) وسيعاد الحديث بالكامل في الزهد.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়ালেন। তখন আমি এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাম পাশে দাঁড়ালাম। তিনি আমার হাত ধরে আমাকে তাঁর পিছনে নিয়ে গেলেন, এরপর ঘুরিয়ে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন। এরপর জাব্বার ইবনু সাখর এলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাম পাশে দাঁড়ালেন। তখন তিনি আমাদের দু'জনের হাত ধরে পিছন দিকে ঠেলে দিলেন এবং আমাদের দু'জনকে তাঁর পিছনে দাঁড় করালেন।
2225 - عن علقمة والأسود أنهما دخلا على عبد الله بن مسعود. فقال: أصَلَّى من خلفكم؟ قالا: نعم. فقام بينهما وجعل أحدهما عن يمينه، والآخر عن شماله، ثم ركعْنَا. فوضعنا أيدينا على رُكبنا فضرب أيدينا. ثم طبق بين يديه، ثم جعلهما بين فخذيه، فلما صَلَّى قال: هكذا فعل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه مسلم في المساجد (534/ 28)، من طريق منصور، عن إبراهيم، عن علقمة والأسود به.
فول ابن مسعود: هكذا فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم مشعر إلى أنه مرفوع، ولكن رأي بعض أهل العلم أن المرفوع منه هو تطبيق اليدين فقط، ثم نُسخ.
قال النووي في الخلاصة (2510):"الثابت في صحيح مسلم وغيره أن ابن مسعود فعل ذلك. ولم يقل: هكذا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل".
ولذا لم يقبل عامة أهل العلم عمل ابن مسعود، بل قالوا: إن الإمام إذا صلى برجلين يتقدم عليهما. وقالوا: إن صحَّ رفع حديث ابن مسعود إلى النبي صلى الله عليه وسلم فيجوز أن يكون فعل ذلك مرة أو
مرتين لضيق المكان، أو أنه منسوخ لأحاديث أقوى منها.
قال البغوي:"قول عامة أهل العلم أن الإمام إذا صلى برجلين يتقدم عليهما، روي عن ابن مسعود أنه صلى بعلقمة والأسود فأقام أحدهما عن يمينه، والآخر عن يساره، ورواه عن النبي صلى الله عليه وسلم". انتهى.
انظر"شرح السنة" (2/ 389).
وحمل بعض أهل العلم حديث ابن مسعود على أن النبي صلى الله عليه وسلم لعلّه فعله مرّة لضيق المكان، أو على النسخ. انظر:"السنن الكبرى" (3/ 98).
وأما ما رواه الترمذي (233) من حديث سمرة بن جندب قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كنا ثلاثة يتقدمنا أحدنا. فهو ضعيف، رواه من طريق إسماعيل بن مسلم، عن الحسن، عن سمرة بن جندب فذكر مثله. قال الترمذي: حسن غريب.
قلت: بل هو ضعيف فقد تكلم الناس في إسماعيل بن مسلم المكي أبي إسحاق، فضعَّفه ابن معين وأبو زرعة وأبو حاتم والنسائي وغيرهم.
আলক্বামা ও আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের পিছনে কি কেউ সালাত আদায় করেছে? তাঁরা উভয়ে বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তাঁদের উভয়ের মাঝখানে দাঁড়ালেন এবং একজনকে তাঁর ডান পাশে রাখলেন এবং অপরজনকে বাম পাশে। অতঃপর আমরা রুকু করলাম। আমরা তখন আমাদের হাত হাঁটুর উপর রাখলাম। তিনি আমাদের হাতে আঘাত করলেন। এরপর তিনি তাঁর দুই হাতের তালু একসাথে করলেন (তাতবীক করলেন) এবং তা তাঁর দুই উরুর মাঝে রাখলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এভাবেই করতেন।
2226 - عن أنس قال: دعت جدتي مليكةُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم لطعام فأكل منه، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قوموا فلأصلِّي لكم" قال أنس: فقمت إلى حصير لنا قد اسودَّ من طول ما لُبِس فضحتُه بماء. فقام عليه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وصففتُ أنا واليتيمُ وراءه، والعجوز من ورائنا. فصَلَّى ركعتين ثم انصرف.
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة في السفر (31) عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالك فذكره، وعن مالك رواه البخاري في الصلاة (380)، ومسلم في المساجد (658). ويستفاد منه: جواز الجماعة في النافلة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার দাদী মুলাইকা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খাবারের জন্য দাওয়াত করলেন। তিনি তা থেকে খেলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা দাঁড়াও, আমি তোমাদের নিয়ে সালাত আদায় করি।" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমি আমাদের একটি চাটাইয়ের দিকে গেলাম, যা ব্যবহারের কারণে পুরানো হয়ে কালো হয়ে গিয়েছিল। আমি তাতে পানি ছিটিয়ে দিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার উপর দাঁড়ালেন। আমি ও একজন ইয়াতীম তাঁর পিছনে কাতার বাঁধলাম এবং বৃদ্ধা মহিলাটি আমাদের পিছনে দাঁড়ালেন। অতঃপর তিনি দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং ফিরে গেলেন।
2227 - عن أنس قال: دخل النبيُّ صلى الله عليه وسلم علينا؛ وما هو إلا أنا، وأمي، وأم حرام خالتي فقال:"قوموا فلأصَلِّ بكم" فصلي بنا. فقال رجل لثابت: أين جعل أنسًا منه؟ قال: جعله على يمينه، ثم دعا لنا أهل البيت بكل خير من خير الدنيا والآخرة، فقالت أمي: يا رسول الله! خو? دمك ادع الله له. قال: فدعا لي بكل خير. وكان في آخر ما دعا لي به أن قال:"اللَّهم أكثر ماله وولده وبارك له فيه".
وفي رواية: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى به وبأمه وخالته، قال: فأقامني عن يمينه، وأقام المرأة خلْفنا.
صحيح: رواه مسلم في المساجد (660) عن سليمان، عن ثابت، عن أنس فذكر مثله، والرواية الثانية رواه من طريق موسى بن أنس، يُحدث عن أنس بن مالك.
وفي رواية (659) كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسنَ الناس خُلُقًا. فربما تحضرُ الصلاةُ وهو في بيتنا. فيأمر بالبساط الذي تحته فيُكْنَس، ثم يُنْضَح، ثم يؤمُّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ونقوم خلْفَه فيُصَلّي بنا، وكان بساطُهم من جريد النخل.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আগমন করলেন। আমরা ছিলাম শুধু আমি, আমার মা এবং আমার খালা উম্মু হারাম। তিনি বললেন, "তোমরা দাঁড়াও, আমি তোমাদের নিয়ে সালাত আদায় করি।" অতঃপর তিনি আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। একজন লোক সাবিতকে জিজ্ঞাসা করলেন: তিনি আনাসকে কোথায় দাঁড় করিয়েছিলেন? সাবিত বললেন: তিনি তাকে তাঁর ডান দিকে দাঁড় করিয়েছিলেন। এরপর তিনি আমাদের গৃহবাসীর জন্য দুনিয়া ও আখেরাতের সব ধরনের কল্যাণের জন্য দু’আ করলেন। তখন আমার মা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার সেবকের জন্যও আল্লাহর কাছে দু’আ করুন। তিনি বললেন, তখন তিনি আমার জন্য সমস্ত কল্যাণের দু’আ করলেন। আমার জন্য তিনি সবশেষে যে দু’আ করেছিলেন, তা হলো: "হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততিকে বাড়িয়ে দিন এবং তার মধ্যে বরকত দান করুন।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনাস, তাঁর মা ও তাঁর খালাকে নিয়ে সালাত আদায় করেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তিনি আমাকে তাঁর ডান দিকে দাঁড় করালেন এবং মহিলাদেরকে আমাদের পিছনে দাঁড় করালেন।
অন্য এক বর্ণনায় (৬৫৯) আছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বাধিক উত্তম চরিত্রের অধিকারী। সালাতের সময় যখন আমাদের বাড়িতে উপস্থিত হতেন, তখন তিনি তাঁর নীচের চাটাই বা মাদুরটি ঝাড়ু দিতে এবং পানি ছিটাতে (পরিষ্কার করতে) আদেশ করতেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইমামতি করতেন এবং আমরা তাঁর পিছনে দাঁড়িয়ে তাঁর সাথে সালাত আদায় করতাম। তাদের চাটাইটি ছিল খেজুর ডালের তৈরি।
