আল-জামি` আল-কামিল
2921 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال في سجدة {ص}"سجدها نبي الله داود توبةً، وسجدناها شكرًا".
صحيح: رواه النسائي (957) عن إبراهيم بن الحسن المقسمي، قال: حدثنا حجاج بن محمد، عن عمر بن ذر، عن أبيه، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.
ولكن أعله البيهقي (2/ 319) بالإرسال فقال: روى الشافعي في القديم، عن سفيان بن عيينة، عن عمر بن ذر، عن أبيه، فذكر الحديث. وقال:"هذا هو المحفوظ مرسلًا، وقد رُوي عن عمر بن ذر، عن أبيه، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس موصولًا وليس بقوي" انتهى.
قلت: ليس كما قال، فإن الذي وصله هو الحجاج بن محمد وهو المصيصي الأعور أحد الأئمة الثقات الضابطين قال فيه الإمام أحمد: ما كان أضبطه وأشد تعاهده للحروف. ورفع أمرهُ جدًا فزيادة مثله مقبولة على قواعد المحدثين.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরা সোয়াদ-এর সিজদা সম্পর্কে বলেছেন: "আল্লাহর নবী দাউদ (আঃ) তা করেছিলেন তওবা (অনুশোচনা)-স্বরূপ, আর আমরা তা করেছি শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা)-স্বরূপ।"
2922 - عن أبي سعيد أنه قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر {ص} فلما بلغ السجدة نزل فسجد، وسجد الناس معه، فلما كان يوم آخر قرأها فلما بلغ السجدةَ تشزَّن الناس للسجود، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إنما هي توبةُ نَبِيٍّ، ولكني رأيتكم تشزَّنتُم للسجود" فنزل فسجد، وسجدوا.
حسن: رواه أبو داود (1410) عن أحمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، أخبرني عمرو -يعني ابن الحارث- عن سعيد بن أبي هلال، عن عياض بن عبد الله بن سعد بن أبي سرح، عن أبي سعيد فذكره.
وإسناده حسن لأجل سعيد بن أبي هلال فإنه حسن الحديث.
وصحّحه ابن خزيمة (1455)، وابن حبان (2765)، والحاكم (2/ 431 - 433) كلهم من طريق سعيد بن أبي هلال، قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين". وقال النووي في الخُلاصة (2140):"سنده صحيح على شرط البخاري".
وقوله:"تشزَّن" بمثناة فوقه، وشين معجمة، وزاء مشدَّدة أي تهيَّأَ.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বরে থাকা অবস্থায় সূরা 'সদ' তিলাওয়াত করলেন। যখন তিনি সিজদার আয়াতে পৌঁছলেন, তখন তিনি (মিম্বর থেকে) নেমে সিজদা করলেন, আর উপস্থিত লোকেরাও তাঁর সাথে সিজদা করল। যখন অন্য দিন তিনি সূরাটি পড়লেন, আর যখন সিজদার আয়াতে পৌঁছলেন, তখন লোকেরা সিজদার জন্য প্রস্তুত হলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "এটি কেবল একজন নবীর তাওবা মাত্র। কিন্তু আমি দেখলাম তোমরা সিজদার জন্য প্রস্তুত হয়েছ।" অতঃপর তিনি নেমে সিজদা করলেন এবং লোকেরাও সিজদা করল।
2923 - عن عائشة قالت: كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يقول في سجود القرآن بالليل:"سجد وجهي للذي خلقه، وشق سمعه وبصرَه بحوله وقوته".
صحيح: رواه الترمذي (580)، والنسائي (1129) كلاهما من طريق عبد الوهاب الثقفي، عن خالد الحذاء، عن أبي العالية، عن عائشة فذكرته.
وإسناده صحيح، قال الترمذي:"حسن صحيح".
ورواه الحاكم (1/ 220) وقال:"صحيح على شرط الشيخين". وزاد الحاكم:"فتبارك الله أحسن الخالقين".
وأما ما رواه أبو داود (1414) من طريق إسماعيل -وهو ابن علية- عن خالد الحذاء، عن
رجل، عن أبي العالية، فجعل بين خالد وأبي العالية"الواسطة برجل مبهم" فهو مرجوح، والراجح ما رواه عبد الوهاب الثقفي، وتابعه جماعة من الثقات فرووا الحديث بدون الواسطة، فروايتهم ترجح على رواية إسماعيل ابن علية.
وأبو العالية: اسمه: رُفَيع بن مهران الرياحي مولاهم البصري، أدرك الجاهلية، وأسلم بعد وفاة النبي صلى الله عليه وسلم بسنتين مجمع على ثقته، قال ابن عدي:"له أحاديث صالحة، وأكثر ما نقم عليه حديث الضحك في الصلاة، وكل من رواه غيره فإنما مدارهم ورجوعهم إلى أبي العالية، والحديث له، وبه يعرف، ومن أجله تكلموا فيه، وسائر أحاديثه مستقيمة صالحة" انتهى. وهو من رجال الجماعة. وأما ما رُوي عن ابن عباس قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! إني رأيتُ في الليلة فيما يَرى النائم كأني أصَلِّي خلْف شجرة، فرأيتُ كأني قَرأْتُ سجدةً، فرأيتُ الشجرة كأنها تسجد لسجودي، فسمعتُها وهي تقول:"اللهم اكتب لي بها عندك أجرًا، وضع عَنِّي بها وِزرًا، واجعلها لي عندك ذُخْرًا، وتقبلها مني كما تقبلتها من عبدك داود".
قال ابن عباس:"فقرأ النبي صلى الله عليه وسلم سجدةً ثم سجد، فسمعتُه وهو يقول مثل ما أخبر الرجل عن قول الشجرة" فهو ضعيف.
رواه الترمذي (579)، وابن ماجه (1053) كلاهما من طريق محمد بن يزيد بن خُنيس، قال: حدثني حسن بن محمد بن عبد الله بن أبي يزيد، قال: قال لي ابن جريج: يا حسن حَدَّثَني جدُّك عبيد الله بن أبي يزيد، عن ابن عباس فذكره.
قال الترمذي:"حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه"
ورواه ابن خزيمة (562)، وابن حبان (2768)، والحاكم (1/ 219، 220) كلهم من هذا الوجه. قال الحاكم:"هذا حديث صحيح رواته مكيون لم يذكر واحد منهم بجرح، وهو من شرط الصحيح ولم يخرجاه".
قلت: الحسن بن محمد بن عبيد الله لم يرو عن غير ابن جريج، ولم يرو عنه غير محمد بن يزيد ابن خُنيس.
قال العقيلي في"الضعفاء" (1/ 243): لا يتابع على حديثه، ولا يعرف إلا به، وقال الذهبي في"الميزان": وقال غيره -يعني العقيلي-: فيه جهالة، ما رَوى عنه سوى ابن خُنيس.
ومحمد بن يزيد بن خُنَيس لم يوثقه غير ابن حبان إلَّا قول أبي حاتم فيه، كان شيخًا صالحًا، ولذا جعله الحافظ في مرتبة"مقبول" أي حيث يتابع، ولكنه لم يتابع فهو"ليِّنُ الحديث".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতে কুরআনের সিজদার সময় বলতেন: "আমার মুখমণ্ডল সিজদা করেছে সেই সত্তার জন্য, যিনি এটিকে সৃষ্টি করেছেন এবং তাঁর ক্ষমতা ও শক্তিবলে এর শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তি উন্মোচন করেছেন।"
2924 - عن كعب بن مالك قال: بينما أنا جالس على الحال التي ذكر الله، قد ضاقت عليَّ نفسي، وضاقت عليَّ الأرض بما رَحُبَتْ، سمعت صوت صارخ أوْفَى على
جبل سَلْعٍ بأعلى صوته: يا كعب بن مالك! أبْشِر. قال: فخررتُ ساجدًا.
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4418)، ومسلم في التوبة (2769) كلاهما من حديث الزهري، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك، أن عبد الله بن كعب بن مالك -وكان قائد كعب من بنيه حين عمي- قال: سمعت كعب بن مالك يحدث فذكر قصة تخلفه عن تبوك وقصة قبول توبته بطولها وستأتي في كتاب المغازي.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সেই অবস্থায় বসেছিলাম, যা আল্লাহ উল্লেখ করেছেন—যখন আমার মন আমার জন্য সঙ্কুচিত হয়ে গিয়েছিল এবং পৃথিবী প্রশস্ত হওয়া সত্ত্বেও আমার জন্য সংকীর্ণ হয়ে গিয়েছিল। (এমন সময়) আমি সাল’ পাহাড়ের উপর থেকে উচ্চস্বরে চিৎকারকারী এক ব্যক্তির কণ্ঠ শুনতে পেলাম: "হে কা'ব ইবনে মালিক! সুসংবাদ গ্রহণ করুন।" তিনি বলেন: তখন আমি সিজদাবনত হয়ে পড়েছিলাম।
2925 - عن أبي بكرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أتاه أمر يُسَرُّ به خرَّ ساجدًا.
حسن: رواه أبو داود (2774)، والترمذي (1578)، وابن ماجه (1394) كلهم من طريق أبي عاصم، عن بكار بن عبد العزيز بن أبي بكرة، عن أبيه، عن جده أبي بكرة فذكره.
وبكار بن عبد العزيز مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخالف، ولم يأت بما ينكر عليه، ولحديثه أصل ثابت، ولذا قال فيه ابن عدي: أرجو أنه لا بأس به. انظر:"الكامل" (2/ 475).
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যখন এমন কোনো বিষয় আসত যা তাঁকে আনন্দিত করত, তখন তিনি সিজদাবনত হয়ে যেতেন।
2926 - عن البراء بن عازب قال: بعث النبي صلى الله عليه وسلم خالد بن الوليد إلى أهل اليمن يدعوهم إلى الإسلام، فلم يجيبوه، ثم إن النبي صلى الله عليه وسلم بعث علي بن أبي طالب وأمره أن يُقْفِلَ خالدًا ومن كان معه، إلا رجل ممن كان مع خالد أحب أن يُعَقِّبَ مع على فليعقب معه، قال البراء: فكنت ممن عقب معه، فلما دنونا من القوم خرجوا إلينا فصلى بنا علي رضي الله عنه وصفنا صفًّا واحدًا، ثم تقدم بين أيدينا، فقرأ عليهم كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأسلمتْ همدان جميعًا، فكتب علي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بإسلامهم فلما قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم الكتاب خرَّ ساجدًا، ثم رفع رأسه فقال:"السلام على همدان، السلام على همدان".
صحيح: رواه البيهقي (2/ 369) من طرق عن أبي عبيدة بن أبي السفر، قال: سمعت إبراهيم ابن يوسف بن أبي إسحاق، عن أبيه، عن أبي إسحاق، عن البراء، فذكره.
وقال البيهقي: أخرج البخاري صدر هذا الحديث عن أحمد بن عثمان، عن شريح بن مسلمة، عن إبراهيم بن يوسف فلم يسقه بتمامه، وسجود الشكر في تمام الحديث صحيح على شرطه. انتهى.
قلت: وهو كما قال، فإنّ البخاري أخرج هذا الحديث في كتاب المغازي (4349) وفيه يقول البراء: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم مع خالد بن الوليد إلى اليمن، قال: ثم بعث عليًّا بعد ذلك مكانه فقال:"مُر أصحاب خالد من شاء منهم أن يُعقِّب معك فليعقِّبْ، ومن شاء فَلْيُقْفِلْ" فكنت فيمن عقَّب معه، قال: فغنمتُ أواق ذوات عدد. انتهى.
وهذا مما انفرد به البخاري من هذا الوجه وليس فيه ذكر لسجود الشكر.
ومن المعروف أن من عادة البخاري أنه يجزّئُ الحديث الطويل في مواضع في كتابه حسب
التبويب، إلا أنه لم يذكر هذا الحديث بكامله في موضع آخر إلا هذا الجزء الذي ذكرته.
وقد صحَّح المنذري حديث البراء فقال:"وقد جاء حديث سجدة الشكر من حديث البراء بإسناد صحيح، ومن حديث كعب بن مالك وغير ذلك".
وفي معناه ما رُوي عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم بُشِّر بحاجة فخرَّ ساجدًا.
رواه ابن ماجه (1392) من طريق ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عمرو بن الوليد بن عبدة السهمي، عن أنس فذكره.
وفيه ابن لهيعة وهو ضعيف، وبه ضعَّفه البوصيري في الزوائد، ولم أقف على رواية العبادلة وقتيبة بن سعيد لهذا الحديث عنه.
وفي معناه أيضا ما رُوي عن سعد بن أبي وقاص قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة نريد المدينة، فلما كنا قريبًا من عَزْوَرَ نزل، ثم رفع يديه فدعا الله ساعة، ثم خرَّ ساجدًا، فمكث طويلًا. ثم قام فرفع يديه ساعة ثم خرَّ ساجدًا، قال:"إني سألت ربي، وشَفَعْتُ لأمتي، فأعطاني ثلث أمتي، فخررت ساجدًا شكرًا لربي، ثم رفعت رأسي فسألت ربي لأمتي، فأعطاني ثلث أمتي، فخررتُ ساجدًا لربي شكرًا، ثم رفعتُ رأسي فسألت ربي لأمتي فأعطاني الثلث الآخر، فخررتُ ساجدًا لربي".
أخرجه أبو داود (2775) عن أحمد بن صالح، حدثنا ابن أبي فديك، حدثني موسى بن يعقوب، عن ابن عثمان -قال أبو داود: وهو يحيي بن الحسن-، عن الأشعث بن إسحاق بن سعد، عن عامر بن سعد، عن أبيه فذكره.
قال أبو داود: أشعث بن إسحاق أسقطه أحمد بن صالح حين حدثنا به، فحدثني به عنه موسى ابن سهل الرملي.
وابن عثمان هو: يحيي بن الحسن بن عثمان كما قال أبو داود، وهو"مجهول" لم يرو عنه إلا موسى بن يعقوب الزمعي، ولم يوثّقه أحدٌ إلا ابن حبان ذكره في الثقات، وشيخه أشعث بن إسحاق ابن سعد لم يوثقه أحد، وإنما ذكره ابن حبان في الثقات.
وفي معناه أيضا ما رُوي عن عبد الرحمن بن عوف قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فتوجه نحو صَدَقَتِه، فدخل، فاستقبل القبلة فخرَّ ساجدًا فأطال السجود حتى ظننتُ أن الله عز وجل قبض نفسه فيها، فدنوت منه، ثم جلستُ، فرفع رأسه فقال:"من هذا؟" قلت: عبد الرحمن، قال:"ما شأنك؟" قلت: يا رسول الله! سجدت سجدةً خشيتُ أن يكون الله عز وجل قد قبض نفسك فيها.
فقال:"إن جبريل عليه السلام أتاني فبشَّرني فقال: إن الله عز وجل يقول: من صلَّى عليك، صليتُ عليه، ومن سَلَّم عليك سلَّمتُ عليه، فسجدتُ لله عز وجل شكرًا".
رواه الإمام أحمد (1664) عن أبي سعيد مولى بني هاشم، حدثنا سليمان بن بلال، حدثنا عمرو
ابن أبي عمرو، عن عبد الواحد بن محمد بن عبد الرحمن بن عوف، عن عبد الرحمن بن عوف فذكره.
ورواه الحاكم (1/ 550) من طريق سليمان بن بلال وقال:"صحيح الإسناد" إلا أنه زاد بين عمرو بن أبي عمرو وبين عبد الواحد"عاصم بن عمر بن قتادة" وكذلك رواه البيهقي (2/ 371) عن الحاكم.
والصواب أنه ضعيف الإسناد، فإن عبد الواحد بن محمد بن عبد الرحمن بن عوف لم يوثقة غير ابن حبان. وذكره ابن أبي حاتم في"الجرح والتعديل" وكذلك البخاري في"التاريخ الكبير" ولم يقولا فيه شيئًا. فهو في عداد المجهولين. كما أنه لم يثبت سماعه من جده عبد الرحمن بن عوف.
وعمرو بن أبي عمرو -واسمه ميسرة- مولى المطلب وإن كان من رجال الجماعة إلا أنه مختلف فيه. فقال ابن معين: في حديثه ضعف، ليس بالقوي، وقال النسائي: ليس بالقوي، وقال ابن حبان: ربما أخطأ يعتبر حديثه من رواية الثقات عنه، وقال الساجي: صدوق إلا أنه وهم وكذا قال الأزدي.
ومشّاه أحمد وأبو حاتم، وقال أبو زرعة:"ثقة".
قلت: فلعله وهم في إسناد هذا الحديث فمرة روى عن عبد الواحد، وأخرى عن عاصم بن عمر بن قتادة، عنه، وثالثة عن عبد الرحمن بن الحويرث، عن محمد بن جبير، عن عبد الرحمن بن عوف، فمثله لايؤمن عليه من الخطأ والوهم.
وفي معناه ما رُوي أيضا عن أبي جعفر: أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى رجلًا من النُّغَّاشين فخرَّ ساجدًا.
رواه الدارقطني عن جابر الجعفي، عن أبي جعفر وهو مرسل، وجابر الجعفي فيه كلام مشهور، ورواه البيهقي (2/ 371) وزاد: أن اسم الرجل"زنيم".
وقوله:"النُّغَّاشين" -النُّغَّاش- بضم النون وبالغين والشين القصير، وهو الناقص الخلقة، الضعيف الحركة.
قال البيهقي:"وفي الباب أيضًا عن جابر بن عبد الله، وجرير بن عبد الله بن عمر، وأبي جُحيفة عن النبي صلى الله عليه وسلم، وفيما ذكرناه كفاية عن رواية الضعفاء".
وقد ثبت سجود الشكر عن بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منها:
বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খালিদ ইবনুল ওয়ালীদকে ইয়েমেনের অধিবাসীদের নিকট ইসলামের দাওয়াত দেওয়ার জন্য পাঠালেন, কিন্তু তারা সাড়া দিল না। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ইবনু আবী তালিবকে পাঠালেন এবং তাঁকে আদেশ করলেন যেন খালিদ এবং তাঁর সাথে যারা ছিল, তাদের ফিরিয়ে আনেন; তবে খালিদের সাথীদের মধ্যে যে ব্যক্তি আলীর সাথে থেকে যেতে পছন্দ করবে, সে যেন তাঁর সাথে থেকে যায়। বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমিও তাদের মধ্যে ছিলাম যারা তাঁর সাথে থেকে গিয়েছিলাম। যখন আমরা সেই গোত্রের কাছাকাছি পৌঁছালাম, তখন তারা আমাদের সামনে বেরিয়ে আসল। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং আমাদেরকে এক কাতার করে দাঁড় করালেন। এরপর তিনি আমাদের সামনে এগিয়ে গেলেন এবং তাদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চিঠি পাঠ করে শোনালেন। ফলে হামদান গোত্রের সকলেই ইসলাম গ্রহণ করলো। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের ইসলাম গ্রহণের সংবাদ দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট চিঠি লিখলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চিঠিটি পাঠ করলেন, তখন তিনি সিজদাবনত হলেন (সিজদায়ে শুকর আদায় করলেন)। এরপর তিনি মাথা তুলে বললেন: "হামদানের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! হামদানের উপর শান্তি বর্ষিত হোক!"
2927 - عن طارق بن زياد قال: خرجنا مع علي إلى الخوارج، فقتلهم، ثم قال: انظروا فإن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنه سيخرج قومٌ يتكلمون بالحق، لا يجوز حلقهم، يخرجون من الحق كما يخرج السهم من الرمية، سيماهم أن منهم رجلا أسود مُخْدج اليد في يده شعرات سود"، إن كان هو فقد قتلتم شرّ الناس، وإن لم يكن هو فقد قتلتم خير الناس، فبكينا، ثم قال: اطلبوا، فطلبنا، فوجدنا المخدج، فخررنا سجودًا، وخرَّ عليٌّ معنا ساجدًا.
حسن: رواه أحمد (848)، والبزار"كشف الأستار" (897) كلاهما من طريق إسرائيل، ثنا إبراهيم بن عبد الأعلى، عن طارق بن زياد فذكره. واللفظ لأحمد، وذكره البزار مختصرا.
وإسناده حسن من أجل طارق بن زياد وهو من الكوفيين، وكان مع علي بن أبي طالب، ولم يتكلم فيه أحد بجرحٍ، وذكره ابن حبان في الثقات، وقد تابعه على هذه القصة أبو كثير مولى الأنصار قال: كنتُ مع سيدي مع علي بن أبي طالب حيث قتل أهل النهروان فذكر الحديث بنحوه.
رواه أحمد (672) عن أبي سعيد مولى بني هاشم، حدثنا إسماعيل بن مسلم العبدي، حدثنا أبو كثير مولى الأنصار فذكره.
وأبو كثير هذا لا يعرف بجرحٍ، ولم يرو عنه سوى إسماعيل بن مسلم إلا أن الإسنادين يقوي أحدهما الآخر.
ورواه أيضا أبو موسى الهمداني قال: كنت مع علي بن أبي طالب يوم النهروان فقال: التمسوا ذا الثُدية، فالتمسوه، فجعلوا لا يجدونه، فجعل يعرق جبين علي بن أبي طالب، ويقول: والله ما كَذبتُ، ولا كُذبتُ فالتمسوه، قال: فوجدناه في ساقيةٍ، أو جدولٍ تحت القتلى، فأُتِيَ به عليًّا فخرَّ ساجدًا.
رواه عبد الرزاق (5962) عن الثوري، عن محمد بن قيس، عن أبي موسى فذكره.
ورواه البيهقي (2/ 371) من وجه آخر عن سفيان الثوري نحوه.
وإسناده حسن، فإن محمد بن قيس وهو: الهمداني وثَّقه يحيى بن معين، وقال الإمام أحمد: صالح أرجو أن يكون ثقة.
ومنها: ما رُوي عن أبي بكر أنه لما أتاه فتح اليمامة سجد. رواه البيهقي (2/ 371) من طريق أبي عون، عن رجل، أن أبا بكر فذكره. وفيه رجلٌ لم يُسمَّ.
ورواه عبد الرزاق (5963) عن الثوري، عن أبي سلمة، عن أبي عون قال: سجد أبو بكر حين جاءه فتح اليمامة. وأبو عون لم يدرك أبا بكر.
فقه هذا الباب:
هذه الأحاديث تدل على مشروعية سجود الشكر، من حصول نعمة، أو اندفاع بَلِيَّة، أو رؤية مبتلى بعلة أو معصية غير أنه لا يسجد في الصلاة. ويستحبُّ فيه الطهارة من الحدث، قياسًا على سجود التلاوة.
وأخرج البيهقي (2/ 325) عن ابن عمر أنه قال:"لا يسجد الرجل إلا وهو طاهر".
তারিক ইবন যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে খারেজীদের বিরুদ্ধে বের হলাম, অতঃপর তিনি তাদের হত্যা করলেন। এরপর তিনি বললেন: তোমরা সন্ধান করো, কারণ আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এমন একদল লোক আত্মপ্রকাশ করবে যারা সত্যের কথা বলবে, কিন্তু তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। তারা সত্য থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাবে যেমন তীর শিকার ভেদ করে বেরিয়ে যায়। তাদের চিহ্ন হলো, তাদের মধ্যে এমন এক কালো মানুষ থাকবে যার হাত বিকৃত (খর্ব বা অসম্পূর্ণ) এবং তার হাতে কালো চুল থাকবে।" যদি সে-ই হয়, তবে তোমরা নিকৃষ্টতম মানুষ হত্যা করেছ। আর যদি সে না হয়, তবে তোমরা উত্তম মানুষ হত্যা করেছ। (এ কথা শুনে) আমরা কেঁদে ফেললাম। অতঃপর তিনি বললেন: সন্ধান করো! তখন আমরা সন্ধান করলাম এবং খর্ব হাতওয়ালা লোকটিকে পেলাম। অতঃপর আমরা সিজদায় লুটিয়ে পড়লাম এবং আলীও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের সাথে সিজদায় লুটিয়ে পড়লেন।
2928 - عن عكرمة قال: قيل لابن عباس: ماتت فلانة -بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم فخرَّ ساجدًا. فقيل له: أتسجد هذه الساعة؟ فقال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا رأيتم آية
فاسجدوا" وأيُّ آية أعظم من ذهاب أزواج النبي صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه أبو داود (1197)، والترمذي (3891) كلاهما من طريق يحيي بن كثير العنبري أبو غسان، حدثنا سَلْم بن جعفر -وكان ثقة (كذا في الترمذي) -، عن الحكم بن أبان، عن عكرمة فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
قلت: وهو كما قال فإن سلْم بن جعفر وشيخه الحكم بن أبان لا يرتقيان إلى درجة"ثقة" كما أنهما لا ينزلان عن درجة"صدوق" وإن كان الأزدي قد تكلم في سلْم بن جعفر بدون حجة كما قال الحافظ، وأما الحكم بن أبان ففيه كلام لا يمنع من تحسين إسناده.
ورواه البيهقي (3/ 343) من طريق أبي داود، ورواه أيضًا من وجه آخر عن إبراهيم بن الحكم ابن أبان، عن أبيه، عن عكرمة بلفظ: سمعنا صوتًا بالمدينة، فقال لي ابن عباس: يا عكرمة! انظر ما هذا الصوت؟ قال: فذهبتُ فوجدت صفية بنت حُيَي -امرأةَ النبي صلى الله عليه وسلم قد توفيت. قال: فجئت إلى ابن عباس فوجدته ساجدًا ولما تطلع الشمس، فقلت له: سبحان الله تسجل ولم تطلع الشمس بعد: فقال: يا لا أمّ لك أليس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا رأيتُم آية فاسجدوا" فأيُّ آية أعظم من أن يخرجْنَ أمهات المؤمنين من بين أظهرنا، ونحن أحياء.
وفيه إبراهيم بن الحكم بن أبان"ضعيف" وقال الذهبي في مهذب السنن الكبرى (3/ 1269):"إبراهيم واه" إلا أنه لا يضر في تحسين الحديث، لأنه متابع لسلْم بن جعفر، والحديث حسن بدونه، وأخطأ من فهم أنه في رواية أبي داود والترمذي فتنبه.
ইকরিমা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো: অমুক (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের একজন) মারা গেছেন। তিনি তখন সিজদায় লুটিয়ে পড়লেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কি এই সময়ে সিজদা করছেন? তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যখন কোনো (গুরুত্বপূর্ণ) নিদর্শন দেখতে পাও, তখন সিজদা করো।" আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের বিদায় হয়ে যাওয়া অপেক্ষা আর কোন্ নিদর্শন অধিক বড় হতে পারে?
2929 - عن * *
২৯২৯ - থেকে বর্ণিত...
2930 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أحب البلاد إلى الله مساجدها، وأبغض البلاد إلى الله أسواقُها".
صحيح: أخرجه مسلم في المساجد (671) من طرق عن أنس بن عياض أبي ضَمْرة، عن الحارث بن عبد الرحمن بن أبي ذباب، عن عبد الرحمن بن مهران مولى أبي هريرة، عن أبي هريرة فذكر مثله.
وأمّا ما رُوي عن ابن عمر في قصة سؤال النّبيّ صلى الله عليه وسلم جبريلَ وسؤال جبريل الله سبحانه وتعالى، ففيه عطاء بن السّائب وهو مختلط، روى عنه جرير بن عبد الحميد وهو ممن روى عنه بعد الاختلاط.
ومن طريقه رواه أبو جعفر بن أبي شيبة في كتاب العرش (74)، وابن حبان في صحيحه (1599)، والحاكم (1/ 90، 2/ 7، 8) كلّهم من هذا الوجه.
وأورده الهيثميّ في"المجمع" (2/ 6) وقال:"رواه الطبرانيّ في"الكبير"، وفيه عطاء بن السّائب وهو ثقة، لكنه اختلط في آخر عمره، وبقية رجاله ثقات".
ولعلّ مَنْ حسَّنه فنظرًا لشاهده من حديث أبي هريرة.
وكذلك لا يصح ما رُوي عن جبير بن مطعم مثل قصة سؤال النّبيّ جبريل، وسؤال جبريل ربّه عز وجل. رواه الحاكم (2/ 7) من طريق أبي حذيفة موسى بن مسعود، ثنا زهير بن محمد، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه، فذكر الحديث.
وصحّحه الحاكم وتعقّبه الذهبي فقال:"زهير ذو مناكير، هذا منها، وابن عقيل فيه لين".
ورواه الحاكم (1/ 90) من وجه آخر، وفيه عبد الصّمد بن النّعمان، قال الذهبي:"وهو ضعيف".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর কাছে সবচেয়ে প্রিয় স্থান হলো তার মসজিদগুলো এবং আল্লাহর কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত স্থান হলো তার বাজারগুলো।"
2931 - عن أبي قتادة الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا دخل أحدكم المسجد فليركع ركعتين قبل أن يجلس".
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (57) عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سُلَيم الزرقي، عن أبي قتادة الأنصاري فذكر مثله.
ورواه البخاري في الصلاة (444) عن عبد الله بن يوسف، ومسلم في صلاة المسافرين (714)
عن عبد الله بن مسلمة وقتيبة بن سعيد ويحيى بن يحيى، كلهم عن مالك به مثله.
ورواه مسلم من وجه آخر عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمرو بن سُليم بن خلدة الأنصاري، عن أبي قتادة قال: دخلت المسجدَ ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم جالس بين ظهراني الناس. قال: فجلست فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من منعك أن تركع ركعتين قبل أن تجلس؟" قال: فقلت: يا رسول الله! رأيتك جالسًا، والناس جلوس، قال:"فإذا دخل أحدكم المسجد، فلا يجلسْ حتى يركع ركعتين".
وفي رواية أبي بكر بن أبي شيبة (1/ 340)، وابن خزيمة (1824): قال النبي صلى الله عليه وسلم:"اعطوا المساجد حقها" قيل وما حقها؟ قال:"ركعتان قبل أن تجلس" وفيه محمد بن إسحاق وهو مدلس وقد صرّح بالتحديث عند ابن خزيمة.
আবু কাতাদাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যখন মসজিদে প্রবেশ করে, সে যেন বসার আগে দু'রাকাআত সালাত আদায় করে নেয়।"
2932 - عن جابر بن عبد الله، قال: كنّا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا فقال:"أدخلتَ المسجد؟". قلت: نعم. فقال:"أصليتَ فيه؟". قلت: لا. قال:"فاذهب فاركع ركعتين".
حسن: رواه ابن خزيمة (1828) عن الرّبيع بن سليمان، عن ابن وهب، حدّثني أسامة، عن معاذ بن عبد الله بن حبيب الجهني، قال: سمعت جابر بن عبد الله يقول (فذكره).
وإسناده حسن من أجل أسامة وهو ابن زيد الليثي، وشيخه معاذ بن عبد الله فإنهما حسنا الحديث.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ছিলাম। তিনি বললেন, "তুমি কি মাসজিদে প্রবেশ করেছ?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি আবার বললেন, "তুমি কি সেখানে সালাত আদায় করেছ?" আমি বললাম, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে যাও এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো। "
2933 - عن جابر بن عبد الله قال: خرجتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاةٍ، فأبطأ بي جملي وأعيى. ثم قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلي، وقدمت بالغَداةِ، فجئتُ المسجد فوجدتُه على باب المسجد. قال:"الآن حين قدمتَ؟" قلت: نعم، قال:"فدع جملك. وادخُل فصلِّ ركعتين" قال: فدخلت فصلَّيتُ، ثم رجعتُ.
متفق عليه: رواه البخاري في البيوع (2097)، ومسلم في صلاة المسافرين (715/ 73) كلاهما من طريق عبد الوهاب الثقفي، حدثنا عبيد الله، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله فذكر مثله، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري أطول من هذا وسيأتي في كتاب البيوع وفي كتب أخرى.
ومن الرواة من اختصره بلفظ: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فقال:"صَلِّ ركعتين" فأدخلوا حديث جابر في البابين في باب ما جاء في تحية المسجد، وفي باب الركعتين في المسجد لمن قدم من السفر كما فعل مسلم.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি যুদ্ধে (গাজওয়াতে) বের হলাম। কিন্তু আমার উটটি ধীরগতিতে চলছিল এবং ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল। এরপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার আগে পৌঁছলেন। আর আমি ভোরে পৌঁছলাম। আমি মসজিদে এসে তাঁকে মসজিদের দরজায় পেলাম। তিনি বললেন, "এইমাত্র তুমি পৌঁছলে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তোমার উটটিকে ছেড়ে দাও। ভেতরে প্রবেশ করো এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো।" তিনি (জাবির) বলেন, আমি ভেতরে প্রবেশ করে সালাত আদায় করলাম, এরপর ফিরে আসলাম।
2934 - عن كعب بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يقدمُ من سفر إلا نهارًا في الضُّحى، فإذا قَدم بدأ بالمسجد، فصلَّى فيه ركعتين، ثم جلس فيه.
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (3088)، ومسلم في صلاة المسافرين (716) كلاهما من طريق الضحاك أبي عاصم، عن ابن جريج، قال: أخبرني ابن شهاب، أن عبد الرحمن
ابن عبد الله بن كعب أخبره، عن أبيه عبد الله بن كعب، وعن عمه عبيد الله بن كعب، عن كعب فذكر مثله، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا قدِمَ من سفر ضُحًى دخل المسجد فصلى ركعتين قبل أن يجلس.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরে বের হলে চাশতের (দিনের আলোর ঝলমলে) সময় দিনের বেলা ব্যতীত অন্য কোনো সময় প্রত্যাবর্তন করতেন না। যখন তিনি প্রত্যাবর্তন করতেন, তখন তিনি প্রথমে মসজিদে যেতেন, সেখানে দু'রাকাত সালাত আদায় করতেন, অতঃপর সেখানে বসতেন।
2935 - عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى حين أقبل من حجته قافلا في تلك البطحاء، قال: ثم دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، فأناخ على باب مسجده، ثم دخله، فركع فيه ركعتين، ثم انصرف إلى بيته. قال نافع: فكان عبد الله بن عمر كذلك يصنع.
حسن: رواه أحمد (6132) -والسياق له-، وأبو داود (2782) من طريق يعقوب (وهو ابن إبراهيم بن سعد بن إبراهيم الزهري)، عن أبيه، عن ابن إسحاق، حدثني نافع، عن ابن عمر، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.
قال النووي:"في هذه الأحاديث استحباب ركعتين للقادم من سفره في المسجد أول قدومه، وهذه الصلاة مقصودةٌ للقدوم من السفر، لا أنها تحية المسجد، والأحاديث المذكورة صريحة فيما ذكرته، وفيه استحباب القدوم أوائل النهار".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাঁর হজ্ব থেকে ফিরছিলেন, তখন তিনি সেই সমতল ভূমিতে (বাতহায়) সালাত আদায় করলেন। (রাবী) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় প্রবেশ করলেন, অতঃপর তিনি তাঁর মসজিদের দরজায় তাঁর উটকে বসালেন, তারপর তাতে (মসজিদে) প্রবেশ করলেন, এবং সেখানে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি নিজ বাড়ির দিকে ফিরে গেলেন। নাফে’ বললেন: আব্দুল্লাহ ইবনে উমরও (সফর থেকে ফিরে) অনুরূপ করতেন।
2936 - عن أبي حميد، أو أبي أسيد الأنصاري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا دخل أحدكم المسجد فليقل: اللهم افتح لي أبواب رحمتك، وإذا خرج فليقل: اللهم إني أسألك من فضلك".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (713) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا سليمان بن بلال، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن عبد الملك بن سعيد، عن أبي حُميد، أو أبي أُسَيد فذكر مثله.
قال مسلم: سمعت يحيى بن يحيى يقول: كتبتُ هذا الحديث من كتاب سليمان بن بلال قال: بلغني أن يحيى الحِمَّاني يقول: وأبي أسَيد.
ورواه أبو داود (465) من حديث عبد العزيز بن محمد الدراوردي عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن به، وزاد في أول الحديث:"إذا دخل أحدكم المسجد فليسلم على النبي صلى الله عليه وسلم ثم ليقل" فذكر مثله.
وهي زيادة صحيحة، وفي بعض الرّوايات يسلِّم أيضًا عند الخروج.
আবু হুমাইদ অথবা আবু উসাইদ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ মসজিদে প্রবেশ করে, তখন সে যেন বলে: 'আল্লা-হুম্মাফতাহ্ লী আবওয়া-বা রাহমাতিকা' (হে আল্লাহ! আমার জন্য আপনার রহমতের দরজাগুলো খুলে দিন)। আর যখন সে বের হয়, তখন সে যেন বলে: 'আল্লা-হুম্মা ইন্নী আসআলুকা মিন ফাদ্বলিকা' (হে আল্লাহ! আমি আপনার অনুগ্রহ কামনা করছি)।"
2937 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا دخل المسجد قال:"أعوذ بالله العظيم، وبوجهه الكريم، وسلطانه القديم، من الشيطان الرجيم" قال: أقَطْ؟ قلت: نعم قال: فإذا قال ذلك: قال الشيطان: حُفِظ مني سائر اليوم.
حسن: رواه أبو داود (466) عن إسماعيل بن بشر بن منصور، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن عبد الله بن المبارك، عن حيوة بن شُريح، قال: لقيتُ عقبة بن مسلم فقلت له: بلغني أنك
تحدث عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا دخل المسجد يقول فذكر مثله.
قلت: رجاله كلهم ثقات سوى شيخ أبي داود إسماعيل بن بشر بن منصور السَليمي فإنه صدوق وكان قدريًّا كما قال المصنف نفسه.
وقال النووي في"الخلاصة" (916):"إسناده جيد".
وقوله: أقطْ؟ معناه بحسب، والهمزة للاستفهام يُريد أبلغك عني هذا فقط، ثم بين له ما عنده من الزّيادة على ما بلغه عنده.
وأما ما رُوِيَ عن أبي هريرة مرفوعًا:"إذا دخل أحدكم المسجد فليُسلم على النبي صلى الله عليه وسلم وليقُل: اللهم افتح لي أبواب رحمتك، وإذا خرج فليُسلِّم على النبي صلى الله عليه وسلم وليقل: اللهم اعْصِمني من الشيطان الرجيم" فالصواب أنه موقوف.
رواه ابن ماجه (773)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (90) وعنه ابن السني في عمل اليوم والليلة (86)، وابن خزيمة (452)، وابن حبان (2047) في صحيحهما، والحاكم في المستدرك (1/ 207) كلهم من طريق أبي بكر الحنفي، ثنا الضحاك بن عثمان، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكر مثله. وصحّحه الحاكم على شرط الشيخين.
وقال البوصيري في زوائد ابن ماجه: إسناده صحيح.
قلت: وهو كما قال إلا أنه موقوف، فقد خالفه ابن عجلان فرواه عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة أن كعب الأحبار قال: يا أبا هريرة! احفظ مني اثنتين، أوصيك بهما، إذا دخلت المسجد فصلِّ على النبي صلى الله عليه وسلم، وقل:"اللهم افتح لي أبواب رحمتك"، وإذا خَرجت من المسجد فصَلِّ على النبي صلى الله عليه وسلم وقل:"اللهم احفظني من الشيطان" رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (91) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، ومسدد في مسنده"إتحاف الخيرة" (1445) عن يحيى بن سعيد -كلاهما عن ابن عجلان به كما خالفه أيضًا ابن أبي ذئب فرواه عن سعيد المقبري به من قول كعب، وروى مثل هذا عن أبي معشر موقوفًا أيضًا.
فهؤلاء الثلاثة وهم ابن عجلان وابن أبي ذئب وأبو معشر خالفوا الضحاك بن عثمان في رفعه، والضحاك بن عثمان وإن كان من رجال مسلم إلا أنه كان يهم، ولذا قال أبو حاتم: يكتب حديثه ولا يحتج به، ولعل هذه العلة خفيتْ على من صحَّح إسناد الضحاك بن عثمان، ولم ينظر إلى من خالفه في رفع الحديث. ووهم الحاكم فجعله على شرط الشيخين والصّواب أنه على شرط مسلم وحده.
وفي الباب أيضًا عن أنس وابن عمر وفاطمة الزّهراء وكلها ضعيفة.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মাসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: "আমি মহান আল্লাহ্র, তাঁর সম্মানিত চেহারা এবং তাঁর চিরন্তন ক্ষমতার মাধ্যমে বিতাড়িত শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।"
(বর্ণনাকারী) বলেন, (তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো) 'শুধু কি এটুকুই?' আমি বললাম, 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন: 'যখন কেউ এই দু'আটি বলে, তখন শয়তান বলে: সে সারা দিনের জন্য আমার থেকে নিরাপদ হয়ে গেল।'
2938 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أتى المسجد لشيء فهو حظُّه".
حسن: رواه أبو داود (472) عن هشام بن عمار، حدثنا صدقة بن خالد، حدثنا عثمان بن أبي
العاتكة الأزدي، عن عمير بن هانئ العنسي، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل عثمان بن أبي العاتكة مختلف فيه فضعَّفه ابن معين وأبو مسهر والنسائي، وقال عثمان الدارمي: سمعت دُحَيْمًا يُثني عليه وينسبه إلى الصدق. وقال أبو حاتم: لا بأس به، وقال العجلي: لا بأس به، وذكره ابن حبان في الثقات.
والذي تبين لي أنه أكثر الرواية عن علي بن يزيد الألهانئ، فالضعف من طريقه. وإذا روى عن غيره فهو مقارب، يكتب حديثه.
ومعنى هذا أنه إذا روى عن غيره فهو حسن الحديث. كما هنا، فإنه رواه عن عمير بن هانئ العنسي وهو"ثقة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো কিছুর জন্য মসজিদে আসে, তা-ই তার প্রাপ্য।"
2939 - عن أنس قال: أخَّر النبي صلاة العشاء إلى نصف الليل، ثم صلَّى ثم قال:"قد صلَّى الناسُ وناموا، أما إنكم في صلاة ما انتظرتموها".
متفق عليه: رواه البخاري في مواقيت الصلاة (572) عن عبد الرحيم المحاربي، قال: حدثنا زائدة، عن حُميد الطويل، عن أنس فذكر مثله.
ورواه مسلم في المساجد (640) من وجه آخر عن أنس في سياق أطول منه. انظر مواقيت الصلاة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার সালাত মধ্যরাত পর্যন্ত বিলম্বিত করলেন। অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: ‘লোকেরা সালাত আদায় করে ঘুমিয়ে পড়েছে। কিন্তু জেনে রাখো, যতক্ষণ তোমরা এর (সালাতের) জন্য অপেক্ষা করেছ, ততক্ষণ তোমরা সালাতের মধ্যেই গণ্য হবে।’
2940 - عن أبي هريرة قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"الملائكة تُصلِّي على أحدكم ما دام في مصلاه الذي صلَّى فيه ما لم يُحدِثْ. اللهم اغفر له، اللهم ارحمه، لا يزال أحدكم في صلاة ما كانت الصلاة تحبِسُه، لا يمنعه أن ينقلِب إلى أهله إلا الصلاةُ".
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (51) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (659) عن عبد الله بن مسلمة، ومسلم في المساجد (649/ 275) عن يحيى بن يحيى، كلاهما عن مالك به مثله، ورواه أيضًا من طريق سفيان، عن أيوب السختياني، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة ولفظه:"إن الملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مجلسه تقول: اللهم اغفر له، اللهم ارحمه ما لم يُحدِث. وأحدكم في صلاة ما كانت الصلاة تحبِسُه".
وعن أبي رافع عن أبي هريرة قلت: ما يُحدثُ؟ قال: يفسو أو يضرطُ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ফিরিশতারা তোমাদের কারো জন্য দু'আ করতে থাকে, যতক্ষণ সে তার সালাতের স্থানে অবস্থান করে, যতক্ষণ না সে (ওযু ভঙ্গ করে) حدث করে ফেলে। (তারা বলে:) 'হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করে দাও, হে আল্লাহ! তার প্রতি দয়া করো।' তোমাদের কেউ সর্বদা সালাতের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ সালাত তাকে আটকে রাখে। সালাত ছাড়া অন্য কোনো কিছু তাকে তার পরিবারের কাছে ফিরে যেতে বাধা দেয় না।"
(অন্য এক সূত্রে) আবূ রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, আমি বললাম: حدث (হাদাস) কী? তিনি বললেন: নীরবে অথবা শব্দ করে বায়ু ত্যাগ করা।