আল-জামি` আল-কামিল
3228 - عن ابن عباس أنَّه قال: إنَّ أوَّل جمعةٍ جُمِّعت بعد جمعة في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجد عبد القيس بجُواثى من البحرين.
صحيح: رواه البخاري في الجمعة (892) من طريق إبراهيم بن طهمان، عن أبي حمزة الضُبَعي، عن ابن عباس.
قوله:"بجُواثى" كذا ورد في البخاري، وفي رواية أبي داود (1068):"بجوثاء قرية من قرى البحرين".
انظر أقوال أهل العلم وأدلَّتهم ومناقشاتهم في إقامة الجمعة في القرى في"المنة الكبرى" (2/ 184).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে জুমআর সালাতের পর প্রথম জুমআর সালাত অনুষ্ঠিত হয়েছিল বাহরাইনের জুওয়াথাতে অবস্থিত আব্দুল কায়স গোত্রের মসজিদে।
3229 - عن السائب بن يزيد قال: كان النداء يوم الجمعة أوَّلُه إذا جلس الإمام على المنبر، على عهد النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وأبي بكر، وعمر رضي الله عنهما، فلمَّا كان عثمان رضي الله عنه، وكثر الناس زاد النداء الثالث على الزّوراء.
صحيح: أخرجه البخاري في الجمعة (912) عن آدم، ثنا ابن أبي ذئبٍ، عن الزهري، عن السائب بن يزيد، فذكره.
ورواه البخاري (916) من وجهٍ آخر عن الزهري، وزاد في آخره:"فثبت الأمر على ذلك".
وفي رواية لأبي داود (1089):"لم يكن لرسول الله صلى الله عليه وسلم إلَّا مؤذِّنٌ واحدٌ؛ بلالٌ".
قوله:"النداء الثالث". وفي رواية:"التأذين الثاني". وفي رواية أُخرى:"زاد الأذان الأول".
فمن قال:"الثالث". أراد به الأذان الذي زاده عثمان، والأذان الذي يكون عند جلوس الإمام على المنبر، ثمَّ الإقامة.
ومن قال:"التأذين الثاني". ليس مراده الثاني في الرتبةِ، وإنَّما المقصود منه الزيادة على الأول.
ومن قال:"الأذان الأول". أراد الأول في الرتبة.
وقوله:"ثبت الأمر على ذلك": أي لم يُنِكر أحدٌ من الصّحابة على زيارته الأذان الأوَّل، واستمرَّ العمل عليه.
وقوله:"على الزوراء". الزوراء: اسم لدارٍ كانت في سوق المدينة، ورد بيان ذلك في رواية ابن ماجه (1135) وابن خزيمة (1837)، حيث ورد فيهما:"زاد النداء الثالث على دار في السوق يقال لها: الزوراء".
সা'ইব ইবন ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে জুমু‘আর দিনে প্রথম আযান তখনই দেওয়া হতো, যখন ইমাম (খুতবার জন্য) মিম্বরে বসতেন। অতঃপর যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সময়কাল আসল এবং লোকের সংখ্যা বৃদ্ধি পেল, তখন তিনি ‘যাওরা’ নামক স্থানে তৃতীয় আযানটি অতিরিক্ত চালু করলেন।
3230 - عن جابر، قال: دخل رجل المسجد ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة فقال:"صلَّيتَ؟". قال: لا. قال:"قم فصلِّ ركعتين".
وفي روايةٍ: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا جاء أحدكم يوم الجمعة وقد خرج الإمام فليصل ركعتين".
وفي رواية أخرى: عن جابر أنَّه قال: جاء سُليك الغَطَفاني يوم الجمعة ورسول الله
- صلى الله عليه وسلم قاعد على المنبر، فقعد سُليك قبل أن يصلِّي، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:"أركعتَ ركعتين؟" قال: لا. قال:"قم فاركعهما".
وفي رواية:"يا سُلَيك! قم فاركع ركعتين وتجوَّز فيهما". ثمَّ قال صلى الله عليه وسلم:"إذا جاء أحدكم يوم الجمعة والإمام يخطب فليركع ركعتين، وليتجوَّز فيهما".
متفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (931) ومسلم في الجمعة (875) كلاهما من طريق عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله، فذكر الحديثَ.
والرواية الثانية أخرجها مسلم من طريق شعبة، عن عمرو.
والرواية الثالثة أخرجها أيضًا من طريق الليث، عن أبي الزبير، عن جابر.
والرواية الرابعة أخرجها مسلمٌ أيضًا من طريق الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر بن عبد الله.
وقد رُوي هذا الحديث عن جابر، عن سُلَيك قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا جاء أحدكم إلى الجمعة والإمام يخطب، فليصل ركعتين خفيفتين".
هكذا أخرجه أحمد (15180) عن عبد الرزاق، أخبرنا سفيان، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، عن سُلَيك.
وذكر سُلَيك في هذا الإسناد وهمٌ، والصحيح أنَّ هذا الحديث من مسند جابر، كما أخرجه الشيخان، لا من مسند سُليك. وقد أشار البخاري إلى هذه العلَّةِ فقال:"قال بعضهم: عن جابر، عن سُليك، عن النبي صلى الله عليه وسلم، ولا يصحُّ". يعني والله أعلم: لا يصحُّ من مسند سُلَيكٍ. وإنَّما هي قصَّة السُّليك، حكاها جابر، وحكى فيها قول النبي صلى الله عليه وسلم، عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم بلا واسطة.
وهذه المسألة ذكرتُها مفصلة في"المنة الكبرى".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর দিনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন এক ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি সালাত আদায় করেছ?" সে বলল: না। তিনি বললেন: "উঠে দাঁড়াও এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো।"
অপর এক বর্ণনায় আছে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি জুমু‘আর দিন এমন সময় আসে যখন ইমাম (খুতবার জন্য) বের হয়ে গেছেন, তবে সে যেন দুই রাকাত সালাত আদায় করে নেয়।"
অন্য আরেক বর্ণনায় জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর দিন সুলাইক আল-গাতাফানি এলো, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে বসে ছিলেন। সালাত আদায় করার আগেই সুলাইক বসে পড়ল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি কি দুই রাকাত সালাত আদায় করেছ?" সে বলল: না। তিনি বললেন: "উঠে দাঁড়াও এবং তা (দুই রাকাত) আদায় করো।"
অন্য বর্ণনায় আছে: "হে সুলাইক! উঠে দাঁড়াও এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো, আর এতে সংক্ষেপ করো।" অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যখন জুমু‘আর দিন এমন অবস্থায় আসে যে ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তখন সে যেন দুই রাকাত সালাত আদায় করে নেয় এবং তাতে সংক্ষেপ করে।"
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সুলাইকের সূত্রেও এই হাদীসটি বর্ণিত হয়েছে, যেখানে সুলাইক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি জুমু‘আর সালাতে আসে যখন ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তবে সে যেন হালকা করে দুই রাকাত সালাত আদায় করে।"
3231 - عن أبي هريرةَ وجابر بن عبد الله رضي الله عنهما قالا: جاء سُلَيك الغَطَفاني ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب فقال له:"صلَّيتَ شيئًا؟". قال: لا. قال:"صلِّ ركعتين وتجوَّز فيهما".
صحيحٌ: رواه أبو داود (1116) وابن ماجه (1114) كلاهما من طريق حفص بن غياث، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرةَ.
وعن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر. فذكر الحديثَ.
واللفظ لأبي داود، ولفظ ابن ماجه:"أصلَّيت قبل أن تجيء؟"، وذكره.
وصحَّحه ابن حبَّان (2500)، فرواه من طريق حفص بن غياث به.
وقال:"تفرد به حفص بن غياث، وهو قاضي الكوفة".
عن أبي سفيان، عن جابر، فهو في صحيح مسلم كما سبق ومن هذا الطريق أخرجه أيضًا ابن خزيمة (1835).
আবু হুরায়রা ও জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: সুলাইক আল-গাতাফানী এলেন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি কিছু (সালাত) আদায় করেছ?" তিনি বললেন: না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি দুই রাকাত সালাত আদায় করো, তবে তা সংক্ষিপ্ত করবে।"
3232 - عن عياض بن عبد الله بن أبي سَرْحٍ، أنَّ أبا سعيد الخدري دخل يوم الجمعة ومروان يخطب، فقام يصلِّي، فجاء الحرس ليُجلِسوه فأبي حتَّى صلَّى، فلمَّا انصرف أتيناه فقلنا: رحِمك الله! إن كادوا لَيقعوا بك، فقال: ما كنت لأتركها بعد شيءٍ رأيته من رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثمَّ ذكر أنَّ رجلًا جاء يوم الجمعة في هيئةٍ بذَّة، والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة، فأمره فصلَّى ركعتين، والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب.
وزاد في رواية: وحثَّ الناس على الصدقة، فألقوا ثيابًا، فأعطاه منها ثوبين، فلمَّا كانت الجمعة الثانية جاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فحثَّ الناس على الصدقة. قال: فألقى أحد ثوبيه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"جاء هذا يوم الجمعة بهيئة بذَّةٍ، فأمرت الناس بالصدقة، فألقوا ثيابًا فأمرتُ له منها بثوبين، ثمَّ جاء الآن، فأمرت الناس بالصدقة فألقى أحدهما!". فانتهرَه وقال:"خذ ثوبَك".
حسن: رواه أبو داود (1675) والترمذي (511) والنسائي (1408) وابن ماجه (1113) كلُّهم من طريق سفيان بن عيينة، عن ابن عجلان، عن عباض بن عبد الله، عن أبي سعيد، فذكر الحديثَ. واللفظ للترمذي، وأمَّا أبو داود وابن ماجه؛ فاختصراه. وأمَّا النسائيَّ؛ فلم يذكر قصة حضور أبي سعيدٍ ومروان يخطب، وزاد في روايته الزيادة المذكورة آنفًا.
وإسناده حسنٌ من أجل محمد بن عجلان المدني؛ فإنَّه"صدوق".
قال الترمذي:"حديث حسن صحيح". وصحَّحه ابن خزيمة (1799) فرواه من هذا الوجه.
قوله:"في هيئةٍ بذَّةٍ": بفتح الموحَّدة، أي: هيئة سيِّئةٍ رثَّةٍ.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়ায ইবন আবদুল্লাহ ইবন আবি সারহ বলেন, আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু‘আর দিন প্রবেশ করলেন যখন মারওয়ান খুতবা দিচ্ছিলেন। তিনি তখন দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে শুরু করলেন। তখন প্রহরী এসে তাঁকে বসিয়ে দিতে চাইল। কিন্তু তিনি সালাত শেষ না করা পর্যন্ত অস্বীকৃতি জানালেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, আমরা তাঁর কাছে এসে বললাম, আল্লাহ আপনার প্রতি দয়া করুন! তারা (প্রহরীরা) তো আপনার উপর ঝাঁপিয়ে পড়তে যাচ্ছিল। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে আমি যা দেখেছি, এরপর আমি তা (সালাত) ত্যাগ করতে পারি না।
অতঃপর তিনি উল্লেখ করলেন যে, এক ব্যক্তি জুমু‘আর দিন জীর্ণ পোশাকে এলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু‘আর খুতবা দিচ্ছিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সালাত আদায়ের নির্দেশ দিলেন। তখন তিনি দু’রাকআত সালাত আদায় করলেন, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন।
অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদেরকে সাদাকা দিতে উৎসাহিত করলেন। লোকেরা তখন কিছু কাপড় নিক্ষেপ করল। তিনি সেই কাপড় থেকে লোকটিকে দুটি কাপড় দিলেন। যখন পরবর্তী জুমু‘আ এল, তখন লোকটি আসল এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তিনি তখন লোকদের সাদাকা দিতে উৎসাহিত করলেন। (বর্ণনাকারী) বলেন: লোকটি তখন তার দুটি কাপড়ের একটি ফেলে দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এই লোকটি গত জুমু‘আয় জীর্ণ পোশাকে এসেছিল, তখন আমি লোকদেরকে সাদাকা দিতে নির্দেশ দিলাম। তারা কাপড় নিক্ষেপ করল এবং আমি সেখান থেকে তাকে দুটি কাপড় দেওয়ার নির্দেশ দিলাম। এরপর এখন সে এসেছে, আর আমি লোকদেরকে সাদাকা দিতে নির্দেশ দিলাম, তখন সে তার (দেওয়া) একটি কাপড় ফেলে দিল!” অতঃপর তিনি তাকে ধমক দিলেন এবং বললেন: “তোমার কাপড়টি নিয়ে নাও।”
3233 - عن عبد الله بن عمر أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلِّي قبل الظهر ركعتين، وبعدها ركعتين، وبعد المغرب ركعتين في بيته، وبعد العشاء ركعتين، وكان لا يُصلِّي بعد الجمعة حتَّى ينصرِفَ فيركع ركعتين.
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة في السفر (69) عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
ورواه البخاري في الجمعة (937) من طريق عبد الله بن يوسف، قال أخبرنا مالك. ورواه مسلم في الجمعة (882/ 71) عن يحيى بن يحيى، قال: قرأتُ على مالك.
قال مسلم: قال يحيي:"أظنُّني قرأتُ فيصلِّي، أو البتَّة". أي: أظنُّني قرأتُ في روايتي عن
مالكٍ:"فيصلي". أو أجزم بذلك. فإنَّ يحيى بن يحيى النيسابوري هذا مع وفرة علمه وحفظه وإمامته كان كثير التشكُّك في الألفاظ لورعه وتقواه، حتَّى كان يُسمَّى الشكَّاك، كما قال القاضي عياض.
وليس هذا يحيى بن يحيى الليثي الذي اشتهرت روايته في المشرق والمغرب، واعتمد عليها ابن عبد البر في شرح الموطَّأ.
আবদুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুহরের (ফরযের) পূর্বে দু’রাকাআত এবং এর পরে দু’রাকাআত, মাগরিবের পরে তাঁর ঘরে দু’রাকাআত এবং ইশার পরে দু’রাকাআত সালাত আদায় করতেন। আর তিনি জুমুআর পর সালাত আদায় করতেন না, যতক্ষণ না তিনি (বাড়ি) ফিরে যেতেন এবং দু’রাকাআত সালাত আদায় করতেন।
[মুত্তাফাকুন আলাইহি]
3234 - عن عطاء، عن ابن عمر قال: كان إذا كان بمكَّةَ فصلَّى الجمعةَ تقدَّم فصلَّى ركعتين، ثمَّ تقدَّم فصلَّى أربعًا، وإذا كان بالمدينة صلَّى الجمعة ثمَّ رجع إلى بيته فصلَّى ركعتين، ولم يُصلِّ في المسجد، فقيل له، فقال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك.
وفي رواية: قال عطاء: رأيت ابن عمر يصلِّي بعد الجمعة فيَنْماز عن مصلاه الذي صلَّى الجمعة فيه قليلًا غير كثيرٍ، قال: فيركع ركعتين. قال: ثمَّ يمشي أنفَسَ من ذلك، فيركع أربع ركعات.
قال ابن جريج: قلتُ لعطاء: كم رأيتَ ابن عمر يصنع ذلك؟ قال: مِرارًا.
صحيحٌ: رواه أبو داود (1130) والترمذي (523) كلاهما من طريق عطاء، عن ابن عمر، فذكره. واللفظ لأبي داود، وأمَّا الترمذي فاختصره، قال:"رأيت ابن عمر صلى بعد الجمعة ركعتين، ثمَّ صلَّى بعد ذلك أربعًا".
قلت: إنَّما قصد ابن عمر بيان فعل النبي صلى الله عليه وسلم، وهو: ركعتان بعد الجمعة، أمَّا حديث الأربع ركعات التي كان يصليها، فهو ليس بمرفوع من فعل النبي صلى الله عليه وسلم، وإنَّما كان ذلك من فعل ابن عمر نفسه؛ لإكثاره من النوافل في مكَّةَ، على أنَّ الأئمَّة اختلفوا في عطاءٍ؛ فقالوا: إنَّه لم يسمع من ابن عمر شيئًا، وإنَّما رآه فقط، فقوله:"كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك منقطع، والصواب فيه: رواية ابن جريج بأنَّ ذلك من فعل ابن عمر، لا من فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم.
والرواية الثانية رواها أبو داود (1133) من طريق ابن جريج، أخبرني عطاءٌ به.
وقوله:"فينماز": انماز عن مكانه: أي فارقه. أراد: أنَّه تحوَّلَ عن موضعه الذي صلَّى فيه. وقوله:"أنفس من ذلك": أي أبعد منه بقليلٍ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মক্কায় থাকতেন এবং জুমু'আর সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি এগিয়ে গিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন, এরপর আবার এগিয়ে গিয়ে চার রাকাত সালাত আদায় করতেন। আর যখন তিনি মদীনায় থাকতেন, তখন জুমু'আর সালাত আদায় করে বাড়িতে ফিরে যেতেন এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন, মসজিদে সালাত আদায় করতেন না। তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এরূপ করতেন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জুমু'আর পর সালাত আদায় করতে দেখেছি। তিনি তাঁর জুমু'আর সালাতের স্থান থেকে সামান্য সরে যেতেন, বেশি নয়। তিনি বলেন: তিনি দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন। এরপর তিনি তার চেয়ে সামান্য বেশি দূরত্বে যেতেন, অতঃপর চার রাকাত সালাত আদায় করতেন।
ইবনু জুরাইজ বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কতবার ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এরূপ করতে দেখেছেন? তিনি বললেন: বহুবার।
3235 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا صلَّى أحدكم الجمعة فليصلِّ بعدها أربعًا".
وفي رواية:"إذا صليتم الجمعةَ فصلُّوا أربعًا".
صحيح: رواه مسلم في الجمعة (881) من طريق خالد بن عبد الله، عن سُهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكر الحديثَ.
والرّواية الثانية أخرجها مسلم، عن أبي بكر بن أبي شيبةَ، وعَمرو الناقد، كلاهما عن عبد الله بن
إدريس، عن سُهيل.
قال مسلم: زاد عمرو في روايته: قال ابن إدريس: قال سُهيل:"فإن عجل بك شيءٌ فصلِّ ركعتين في المسجد، وركعتين إذا رجعتَ".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ জুমু‘আর সালাত আদায় করে, তখন সে যেন এর পরে চার রাকআত (সালাত) আদায় করে।"
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: "যখন তোমরা জুমু‘আর সালাত আদায় করবে, তখন চার রাকআত সালাত আদায় করো।"
সুহাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এক বর্ণনায় আরও বলা হয়েছে: "যদি তোমার কোনো তাড়াহুড়ো থাকে, তবে মসজিদে দুই রাকআত আদায় করো এবং (বাড়িতে) ফিরে গিয়ে দুই রাকআত আদায় করো।"
3236 - عن أبي هريرة قال: أوصاني خليلي بثلاثٍ لا أدعُهُنَّ في سفرٍ ولا حضرٍ: نومٍ على وترٍ، وصيام ثلاثة أيامٍ من كل شهر، وركعتين بعد الجمعة.
ثمَّ إنَّ أبا هريرةَ جعل بعدُ:"ركعتين بعد الجمعة"،"ركعتي الضحى".
حسنٌ: رواه الطبراني في الأوسط (997 - مجمع البحرين) من طريق عبد الوهاب بن عطاء الخفاف، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن خِلاس بن عمرو، عن أبي هريرةَ، فذكره.
وإسناده حسن، من أجل عبد الوهاب، فإنَّه صدوق.
وقوله:"ثم إنَّ أبا هريرة ...." الظاهر أنَّه من كلام خلاسٍ الراوي عن أبي هريرةَ، وهذا يدلُّ على حفظه لما رواه عن أبي هريرةَ، فكأنَّ أبا هريرةَ كان متردِّدًا في هذا ثمَّ ثبتَ بعدُ على ذكر ركعتي الضحى بدلَ"ركعتين بعد الجمعة".
وقد أخرج الشيخان هذا الحديث عن أبي هريرةَ بذكر ركعتي الضحى، ولفظه عندهما:"أوصاني خليلي بثلاثٍ لا أدعهنَّ حتَّى أموتَ: صوم ثلاثة أيام من كلِّ شهرٍ، وصلاة الضحى، ونومٍ على وِترٍ".
وقد ذكرناه في كتاب صلاة الضحى ولله الحمد والمنَّة.
وأمَّا ما رُوي عن جابر بن عبد الله، قال: أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بني عمرو بن عوف يوم الأربعاء، فرأى أشياء لم يكن رآها قبل ذلك من حضنه على النخيل، فقال:"لو أنَّكم إذا جئتم عيدكم مكثتم حتَّى تسمعوا من قولي"، فقالوا: نعم بآبائنا وأمهاتنا يا رسول الله! . قال: فلما حضروا يوم الجمعة صلى بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمعة، ثمَّ صلَّى ركعتين بعد الجمعة في المسجد، ولم يُر يصلي الجمعة يوم الجمعة ركعتين في المسجد، كان ينصرف إلى بيته قبل ذلك اليوم. فذكر الحديث. (أي حديث ابن عمر). فهو ضعيف.
رواه ابن خزيمة (1872) وعنه ابن حبان (2484) عن علي بن حجر، ثنا عاصم بن سويد بن عامر، عن محمد بن موسى بن الحارث التيمي، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، فذكر مثله.
وفيه عاصم بن سويد، وشيخه محمد بن موسى وأبوه لا يُعرفون، وإنما ذكرهم ابن حبان في ثقاته.
وقال أبو حاتم في عاصم بن سويد:"شيخ محله الصدق، روى حديثين منكرين". وقال يحيي: ولا أعرفه". الجرح والتعديل (6/ 344).
وقال الهيثمي في"المجمع" (3/ 128) بعد أن عزاء إلى البزار"كشف الأستار" (951):"فيه جماعة لم أعرفهم".
আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার অন্তরঙ্গ বন্ধু আমাকে তিনটি কাজের উপদেশ দিয়েছেন, যা আমি সফর বা আবাসে কখনও ছাড়বো না: বিতর সালাত আদায় করে ঘুমানো, প্রতি মাসে তিন দিন সাওম পালন করা এবং জুমু'আর পর দুই রাক'আত (সালাত আদায় করা)।
3237 - عن عمر بن عطاء بن أبي الخوار، أنَّ نافع بن جبير أرسله إلى السائب ابن أخت نمر يسأله عن شيءٍ رآه منه معاوية في الصلاة، فقال: نعم. صلَّيتُ معه الجمعة في المقصورة، فلمَّا سلَّم الإمام قمت في مقامي فصليت. فلمَّا دخل أرسل إليَّ فقال: لا تعد لما فعلتَ، فإذا صلَّيتَ الجمعة فلا تصلها بصلاةٍ حتَّى تكلَّمَ أو تخرجَ؛ فإنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا بذلك، ألَّا توصل صلاةٌ بصلاةٍ حتَّى نتكلَّم أو نخرجَ.
صحيحٌ: رواه مسلم في الجمعة (883) عن أبي بكر بن أبي شيبة، عن غندر، عن ابن جريج، قال: أخرني عمر بن عطاء بن أبي الخوار، فذكره.
সায়িব ইবন উখত নামির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। উমর ইবন আতা ইবন আবিল খাওয়ার বলেন যে, নাফি’ ইবন জুবাইর তাকে সায়িব ইবন উখত নামিরের কাছে পাঠিয়েছিলেন, যেন তিনি তাঁকে এমন এক বিষয়ে জিজ্ঞেস করেন যা মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে সালাতে করতে দেখেছিলেন। তিনি (সায়িব) বললেন: হ্যাঁ। আমি মাকসূরার (ইমামের জন্য নির্ধারিত স্থান) মধ্যে তাঁর সাথে জুমার সালাত আদায় করলাম। যখন ইমাম সালাম ফিরালেন, আমি আমার জায়গায় দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি (মু'আবিয়া) ভেতরে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: তুমি যা করেছো তা আর করবে না। যখন তোমরা জুমার সালাত আদায় করবে, তখন কথা বলা অথবা বের হয়ে যাওয়া পর্যন্ত তার সাথে অন্য কোনো সালাত যুক্ত করবে না। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এ ব্যাপারে নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমরা যেন কোনো সালাতের সাথে কথা বলা অথবা বের হয়ে যাওয়া পর্যন্ত অন্য কোনো সালাত যুক্ত না করি।
3238 - عن ابن عمر، أنَّه رأى رجلًا يصلي ركعتين يوم الجمعة في مقامه، فدفعه وقال: أتصلِّي الجمعة أربعًا؟ !
وكان عبد الله يصلِّي يوم الجمعة ركعتين في بيته، ويقول: هكذا فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه أبو داود (1127) من طرق عن حماد بن زيد، ثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
وإسناده صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجا المرفوع منه، كما سبق.
وفي رواية: كان ابن عمر يُطيل الصلاة قبل الجمعة، ويصلي بعدها ركعتين في بيته، ويُحدِّث أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يفعل ذلك.
رواه أبو داود (1128) من طريق مسدَّد، ثنا إسماعيل، أخبرنا أيوب به.
وصححه ابن خزيمة (1836) فأخرجه من طرق عن إسماعيل به.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (ইবনু উমর) এক ব্যক্তিকে জুমু'আর দিন তার নামাজের স্থানে (ফরযের পর) দুই রাকাআত সালাত আদায় করতে দেখলেন। তখন তিনি তাকে ধাক্কা দিয়ে বললেন: তুমি কি জুমু'আর সালাত চার রাকাআত আদায় করছো?!
আর আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু'আর দিন তাঁর ঘরে দুই রাকাআত সালাত আদায় করতেন এবং বলতেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনই করেছেন।
অন্য একটি বর্ণনায় এসেছে: ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু'আর পূর্বে দীর্ঘ সময় সালাত আদায় করতেন এবং জুমু'আর পরে তাঁর ঘরে দুই রাকাআত সালাত আদায় করতেন। আর তিনি বলতেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা-ই করতেন।
3239 - عن ابن عمر قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يُقيمَ الرجلُ الرجلَ من مقعده، ثمَّ يجلس فيه. قيل لنافعٍ: في الجمعة؟ قال: في الجمعة وغيرها.
متَّفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (911) ومسلم في السلام (2177) من طرق عن نافعٍ، عن ابن عمر، فذكر الحديثَ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিষেধ করেছেন যে, কোনো ব্যক্তি যেন অন্য কোনো ব্যক্তিকে তার বসার স্থান থেকে উঠিয়ে দেয় এবং অতঃপর সে সেখানে বসে পড়ে। নাফি’কে জিজ্ঞাসা করা হলো: (এই নিষেধাজ্ঞা কি শুধু) জুমু'আর (দিনের জন্য)? তিনি বললেন: জুমু'আ এবং অন্যান্য (দিনের) জন্য।
3240 - عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يُقيمنَّ أحدكم أخاه يوم الجمعة ثمَّ لِيُخالف إلى مقعده، فيقعد فيه، ولكن يقول: افسحوا".
صحيح رواه مسلم في السلام (2178) من طريق معقل بن عبيد الله، عن أبي الزبير، عن جابر، فذكر الحديث.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন জুম্মার দিনে তার ভাইকে দাঁড় করিয়ে না দেয়, অতঃপর সে তার জায়গায় গিয়ে বসে পড়ে। বরং সে যেন বলে, 'জায়গা করে দাও'।"
3241 - عن سمرة بن جُندب، أنَّ نبيَّ الله صلى الله عليه وسلم قال:"احضروا الذكرَ، وادنوا من الإمامِ، فإنَّ الرجلَ لا يزال يتباعد حتَّى يؤخَّر في الجنَّة وإن دخلها".
صحيح: رواه أبو داود (1108): ثنا علي بن عبد الله، ثنا معاذ بن هشام، قال: وجدتُ في كتاب أبي بخطِّ يده، ولم أسمعه منه: قال قتادة، عن يحيى بن مالك، عن سمرة بن جندب، فذكره.
وصحَّحه الحاكم (1/ 289) فرواه من هذا الوجه، وقال:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه".
ورواه الطبراني في"الأوسط" (977 - مجمع البحرين) من وجهٍ آخر عن سمرة بن جندب، ولفظه:"احضروا الجمعة وادنوا من الإمام …" وذكر باقيه.
قال الهيثمي:"فيه الحكم بن عبد الملك وهو ضعيفٌ".
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যিকিরে (উপদেশ বা খুতবায়) উপস্থিত হও এবং ইমামের কাছে ঘেঁষে বসো। কারণ কোনো ব্যক্তি ক্রমাগত দূরে সরে যেতে থাকলে, শেষ পর্যন্ত জান্নাতে প্রবেশ করলেও তাকে বিলম্বে (প্রবেশের) সুযোগ দেওয়া হয়।"
3242 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدِّه أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الشراء والبيع في المسجد، وأن تنشد فيه ضالة، وأن ينشد فيه شعر، ونهى عن التحلُّق قبل الصلاة يوم الجمعة".
حسنٌ: رواه أبو داود (1079) عن مسدَّد، حدَّثنا يحيى، عن ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدِّه. فذكر مثلَه.
ورواه الترمذي (322) والنسائي (716) كلاهما عن قتيبة، حدَّثنا الليث، عن ابن عجلان به.
ولم يذكر الترمذي إنشاد الضالَّة، كما أنَّ النسائي رواه مختصرًا مقتصرًا على النهي عن تناشد الأشعار في المسجد.
ورواه ابن ماجه (749) من وجه آخر عن أبي خالدٍ الأحمر، عن ابن عجلان، وذكر فيه النهي عن البيع والابتياع، وعن تناشد الأشعار في المساجد.
وإسناده حسن؛ لأجل ابن عجلان، وعمرو بن شعيب، فإنَّهما صدوقان.
وحسَّنه أيضًا الترمذي، وصحَّحه ابن خزيمة (1306) فرواه من حديث أبي خالدٍ تمام الحديث، مثل حديث يحيى.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে ক্রয়-বিক্রয় করতে, তাতে হারানো জিনিস সম্পর্কে ঘোষণা দিতে, তাতে কবিতা আবৃত্তি করতে এবং জুমু'আর দিন সালাতের পূর্বে গোলাকার হয়ে বসতে (হালকা বাঁধতে) নিষেধ করেছেন।
3243 - عن معاذ بن أنس بن مالك، أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الحُبوَة يوم الجمعة والإمام يخطب.
حسن: رواه أبو داود (1110) والترمذي (514) كلاهما من طريق عبد الله بن يزيد المُقرئ، ثنا سعيد بن أبي أيُّوب، عن أبي مرحوم، عن سهل بن معاذ بن أنس، عن أبيه، فذكر الحديثَ.
وإسناده حسن؛ من أجل أبي مرحوم (واسمه: عبد الرحيم بن ميمون المدني) فإنَّه مختلف فيه، غير أنَّه حسن الحديث. وسهل بن معاذ لا بأس به. قال الترمذي:"هذا حديث حسن". وصحَّحه ابن خُزيمة (1815) والحاكم (1/ 289) فرويأه من هذا الوجه. قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه".
قوله:"نهى عن الحُبوَة" يقال: حِبوة، بكسر الحاء، وحُبوة، بضمِّها، والكسرُ أعلى. والاحتباء هو أن يجمع ظهره ورجليه بثوبٍ. قاله الخطَّابي في"غريب الحديثِ" (3/ 37، 38).
أما ما رواه أبو داود (1111) عن يعلى بن شدَّاد بن أوسٍ أنَّه قال:"شهِدتُ مع معاوية بيت المقدِس، فجمَّع بنا، فنظرتُ فإذا جلُّ من في المسجد أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، فرأيتهم محتبين والإمام يخطب". فهو ضعيفٌ؛ تفرَّد به خالد بن حيَّان الرقي، عن سليمان بن عبد الله بن الزبرقان، عن يعلى بن شدَّاد.
وابن الزبرقان لم يوثقه إلَّا ابن حبان، ولم يرو عنه إلَّا الرقي، والرقي مختلَفٌ فيه، وقال الحافظ:"صدوق يُخطئ". وقال في ابن الزبرقان:"ليِّنُ الحديثِ".
وكذلك لا يصح ما رُوي عن ابن عمر أنَّه كان يَحتبي والإمام يخطب".
رواه البيهقي (3/ 235)، وفي إسناده أيوب بن سويد، وهو ضعيفٌ؛ ضعَّفه أحمد وغيره. ورُوي نحوه عن غيره من الصحابة، وليس فيها شيءٌ ثابت.
মু'আয ইবনে আনাস ইবনে মালিক থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিনে ইমাম যখন খুতবা দেন, তখন আল-হুবওয়াহ (বিশেষ ভঙ্গিতে বসা) থেকে নিষেধ করেছেন।
3244 - عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا نعس أحدكم يوم الجمعة فليتحوَّل من مجلسه ذلك".
حسن: رواه أبو داود (1119) والترمذي (526) كلاهما من طريق محمد بن إسحاق، عن نافعٍ، عن ابن عمرَ، فذكره.
واللفظ للترمذي، وليس في أبي داود ذكر الجمعة.
وإسناده حسن، من أجل ابن إسحاق؛ فهو صدوق حسن الحديث إذا صرَّح بالسماع، وقد صرَّح بالتحديث عند الإمام أحمد (6187) فزالت بذلك شبهة تدليسه. قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح". وصحَّحه ابن خزيمة (1819) وابن حبان (2792) والحاكم (1/ 291) فرووه من طرق عن ابن إسحاق، عن نافع به. قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه".
ورواه البيهقي (3/ 237) من طريق عبد الرحمن بن محمد المحاربي، عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن نافع، عن ابن عمر نحوه مرفوعًا. وهذه متابعة جيِّدة لابن إسحاق.
ورواه البيهقي من طريق الربيع بن سليمان، عن الشافعي، عن ابن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابن عمر، قال:"يقول للرجل إذا نعس يوم الجمعة والإمام يخطب أن يتحوَّلَ منه".
واختلف العلماء في هذا الحديثِ؛ فذهب الجمهور إلى تصحيحه مرفوعًا.
وقال ابن المديني:"نظرت في كتاب ابن إسحاق، فما وجدتُ عليه إلَّا في حديثين، ومن الممكن أن يكونا صحيحين". هكذا نقل عنه البخاري (كما في تهذيب الكمال: 6/ 224). ونقل عنه يعقوب بن سفيان الفَسوي، قال:"لم أجد لابن إسحاق إلَّا حديثين منكرين …". فذكر هذا الحديث، وحديثًا آخر، وكذلك ذهب البيهقي إلى إعلال هذا الحديث، فقال:"لا يثبُت رفع هذا الحديث، والمشهور عن ابن عمر من قوله".
وتعقَّبه ابن التركماني قائلًا:"الرفع زيادة ثقة، وقد رُوِيت من وجهين، فوجب الحكم لها ....". انتهى باختصار.
وقد سبق أنَّه صحَّحه كلٌّ من الترمذي، وابن خزيمة، وابن حبان، والحاكم، فأقلُّ أحواله أن يكون حسنًا؛ لأنَّ ابن إسحاق قد صرَّح بالتحديثِ، وابن المديني مع أنَّه ممن يرى تعليلَ هذا الحديث لكن أشار إلى أنَّه يمكن أن يكون صحيحًا، كما سبق نقل ذلك عنه. والله أعلم.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি জুমু‘আর দিনে তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়ে পড়ে, তবে সে যেন তার ওই স্থান থেকে সরে যায়।"
3245 - عن * *
৩২৪৫ - ... কর্তৃক **।
3246 - عن أبي سعيد قال: جاءت امرأةٌ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسولَ اللهِ! ذهب الرجالُ بحديثك، فاجعل لنا من نفسك يومًا نأتيكَ فيه، تُعلِّمنا ممَّا علَّمك اللهُ. فقال:"اجتمعنَ في يوم كذا وكذا، في مكان كذا وكذا". فاجتمَعْنَ، فأتاهنَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فعلَّمهنَّ ممَّا علَّمه الله، ثمَّ قال:"ما مِنكُنَّ امرأةٌ تقدِّم بين يديها من ولدها ثلاثةً إلَّا كان لها حجابًا من النار". فقالت امرأةٌ منهنَّ: يا رسولَ الله! اثنين؟ قال: فأعادتها مرَّتين. ثمَّ قال:"واثنتين، واثنين، واثنين".
متفق عليه: رواه البخاري في الاعتصام (7310) ومسلم في البر والصلة (2633) كلاهما من حديث أبي عوانة، عن عبد الرحمن بن الأصبهاني، عن أبي صالح ذكوان، عن أبي سعيد، فذكره. ولفظهما سواءٌ.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! পুরুষরা আপনার হাদীস নিয়ে যাচ্ছে (সব শিক্ষা লাভ করছে)। সুতরাং আপনি আমাদের জন্য আপনার পক্ষ থেকে একটি দিন নির্ধারণ করুন যেদিন আমরা আপনার নিকট আসব, আর আপনি আমাদেরকে আল্লাহ যা শিক্ষা দিয়েছেন তা থেকে শিক্ষা দেবেন।" তিনি বললেন, "তোমরা অমুক অমুক দিন, অমুক অমুক স্থানে একত্রিত হও।" তারা একত্রিত হলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকট আসলেন। অতঃপর তিনি আল্লাহ্ যা শিক্ষা দিয়েছিলেন তা থেকে তাদের শিক্ষা দিলেন। এরপর তিনি বললেন, "তোমাদের মধ্যে এমন কোনো মহিলা নেই যার সামনে তার তিনটি সন্তান মারা যায়, কিন্তু তা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে আবরণ বা পর্দা হবে।" তাদের মধ্যে একজন মহিলা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! (যদি) দুইটি হয়?" বর্ণনাকারী বলেন, তিনি এই প্রশ্নটি দু’বার করলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আর দুইটি হলেও (তাই হবে), আর দুইটি হলেও (তাই হবে), আর দুইটি হলেও (তাই হবে)।"
3247 - عن أبي هريرة، أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يموت لأحدٍ من المسلمين ثلاثةٌ من الولد فتمسَّه النارُ إلَّا تحلَّة القسم".
وفي رواية:"لا يموت لمسلمٍ ثلاثةٌ من الولدِ فيلِجَ النارَ إلَّا تحلَّةَ القَسَم".
وفي رواية أخرى:"لا يموت لإحداكنَّ ثلاثةٌ من الولد فتحتسبه إلَّا دخلت الجنَّة".
متفق عليه: رواه مالك في الجنائز (38) عن ابن شهابٍ، عن سعيد بن المسيَّب، عن أبي هريرةَ، فذكر الحديثَ.
ورواه البخاري في الأيمان والنذور (6656) عن إسماعيل، ومسلم في البر والصلة (2632) عن يحيى بن يحيي كلاهما عن مالكٍ به.
والرواية الثانية رواها البخاري (1251) ومسلم كلاهما من طريق سفيان، قال: سمعت الزهري، بإسناده.
قال أبو عبد الله (البخاريّ): {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} [مريم 71].
والرواية الثالثة عند مسلمٍ من وجهٍ آخر عن أبي هريرةَ.
وقوله:"تحلَّة القسمِ" بفتح التاء، وتشديد اللام، أي: ما ينحلُّ به القَسَم، وهو اليمينُ، وهو مصدر حلَّل اليمينَ، أي: كفَّرها. والمراد منها: التقليل من أمر ورودها كما يُقال: ما ضربته إلَّا تحليلًا. إذا لم تُبالغ في الضرب. وقالوا: المراد به قوله تعالى: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} [مريم 71]. قال الخطَّابي:"معناه: لا يدخل النارَ ليُعاقَب بها، ولكنَّه يدخلها مجتازًا، ولا يكون ذلك الجواز إلَّا قدر ما يُحلِّل به الرجل يمينَه. وإليه تشير الرواية الثانية:"إلَّا تحلَّة القسم".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলমানের যদি তিনজন সন্তান মারা যায়, তবে তাকে জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করবে না, তবে কসম পূর্ণ করার জন্য যতটুকু প্রয়োজন ততটুকু ছাড়া।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "কোনো মুসলমানের যদি তিনজন সন্তান মারা যায়, তবে সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে না, তবে কসম পূর্ণ করার জন্য যতটুকু প্রয়োজন ততটুকু ছাড়া।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "তোমাদের মধ্যে কোনো মহিলার যদি তিনজন সন্তান মারা যায় এবং সে (আল্লাহর কাছে এর সওয়াব) প্রত্যাশা করে (ধৈর্য ধারণ করে), তবে সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
