হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (3808)


3808 - عن عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ. فَلَمَّا رَآنِي قَالَ:"هُمُ الْأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ". قَالَ: فَجِئْتُ حَتَّى جَلَسْتُ فَلَمْ أَتَقَارَّ أَنْ قُمْتُ. فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، مَنْ هُمْ؟ قَالَ:"هُمُ الْأَكْثَرُونَ أَمْوَالًا، إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ، وَقَلِيلٌ مَا هُمْ! مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ، وَلَا بَقَرٍ، وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْظَمَ مَا كَانَتْ وَأَسْمَنَهُ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا نَفِدَتْ أُخْرَاهَا، عَادَتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1460)، ومسلم في الزّكاة (990) كلاهما من طريق الأعمش، عن المعرور بن سويد، عن أبي ذرّ الغفاريّ، فذكر الحديث. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ مختصر.

قوله:"فلم أتقارَّ" أي لم يُمكنني القرار أي لم أستقرّ.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম, তখন তিনি কা'বার ছায়ায় বসে ছিলেন। তিনি যখন আমাকে দেখলেন, তখন বললেন: "কা'বার রবের কসম! তারাই সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত।" আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি এসে বসে গেলাম, কিন্তু স্থির হতে পারলাম না (সাথে সাথেই) উঠে দাঁড়ালাম। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক, তারা কারা? তিনি বললেন: "তারা হলো ঐ সব লোক, যাদের ধন-সম্পদ অনেক বেশি; তবে তারা ছাড়া, যারা তাদের সামনে, পেছনে, ডানে ও বামে এভাবে, এভাবে ও এভাবে (যাকাত ও সাদকা) প্রদান করে। আর এমন লোক খুব কমই আছে। যে কোনো উট, গরু বা ছাগলের মালিক তার যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তাকে (পশুগুলোকে) আগের চেয়েও বড় ও মোটাতাজা অবস্থায় আনা হবে, তখন তারা তাকে শিং দিয়ে গুঁতো মারবে এবং খুর দিয়ে মাড়াবে। যখন তাদের শেষ সারি পার হয়ে যাবে, তখন প্রথম সারি পুনরায় ফিরে আসবে— এ অবস্থায় চলতে থাকবে, যতক্ষণ না মানুষের বিচার ফয়সালা হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3809)


3809 - عن عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَهُمْ قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى مَلَإٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ خَشِنُ الشَّعَرِ وَالثِّيَابِ وَالهَيْئَةِ، حَتَّى قَامَ عَلَيْهِمْ، فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: بَشِّرِ الكَانِزِينَ بِرَضْفٍ يُحْمَى عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، ثُمَّ يُوضَعُ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْيِ أَحَدِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ نُغْضِ كَتِفِهِ وَيُوضَعُ عَلَى نُغْضِ كَتِفِهِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ حَلَمَةِ ثَدْيِهِ يَتَزَلْزَلُ. ثُمَّ وَلَّى فَجَلَسَ إِلَى سَارِيَةٍ وَتَبِعْتُهُ وَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَأَنَا لا أَدْرِي مَنْ هُوَ. فَقُلْتُ لَهُ: لا أُرَى القَوْمَ إِلَّا قَدْ كَرِهُوا الَّذِي قُلْتَ -قَالَ: إِنَّهُمْ لا يَعْقِلُونَ شَيْئًا، قَالَ لِي خَلِيلِي- قَالَ: قُلْتُ: مَنْ خَلِيلُكَ؟
قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"يَا أَبَا ذَرٍّ أَتُبْصِرُ أُحُدًا؟" قَالَ: فَنَظَرْتُ إِلَى الشَّمْسِ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ، وَأَنَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرْسِلُنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ:"مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا، أُنْفِقُهُ كُلَّهُ، إِلَّا ثَلاثَةَ دَنَانِيرَ". وَإِنَّ هَؤُلاءِ لا يَعْقِلُونَ، إِنَّمَا يَجْمَعُونَ الدُّنْيَا، لا وَاللَّهِ، لا أَسْأَلُهُمْ دُنْيَا، وَلا أَسْتَفْتِيهِمْ عَنْ دِينٍ، حَتَّى أَلْقَى اللَّهَ.

وفي رواية:"بَشِّرِ الْكَانِزِينَ، بِكَيٍّ فِي ظُهُورِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جُنُوبِهِمْ، وَبِكَيٍّ مِنْ قِبَلِ أَقْفَائِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جِبَاهِهِمْ. قَالَ: ثُمَّ تَنَحَّى فَقَعَدَ، قَالَ قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا أَبُو ذَرٍّ. قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: مَا شَيْءٌ سَمِعْتُكَ تَقُولُ قُبَيْلُ؟ قَالَ: مَا قُلْتُ إِلَّا شَيْئًا قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ نَبِيِّهِمْ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي هَذَا الْعَطَاءِ؟ قَالَ: خُذْهُ فَإِنَّ فِيهِ الْيَوْمَ مَعُونَةً، فَإِذَا كَانَ ثَمَنًا لِدِينِكَ فَدَعْهُ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1407 - 1408)، ومسلم في الزّكاة (992) كلاهما من طريق الحريريّ، عن أبي العلاء، عن الأحنف فذكره.

والرّواية الثانية رواها مسلم (992: 35)، حَدَّثَنَا شيبان بن فروخ، حَدَّثَنَا أبو الأشهب، حَدَّثَنَا خُليد العصريّ، عن الأحنف بن قيس، قال: كنتُ في نفر من قريش.

قوله:"نُغْض كتفيه" النُّغْضُ: بضم النون - العظم الدّقيق الذي على طرف الكتف، أو على أعلى الكتف. قوله:"يتزلزل" أي يتحرّك ويضطرب.

قوله:"برَضْفٍ" بفتح الراء وسكون المعجمة - هي الحجارة المحماة، واحدها رضفة.

تنبيه: قال أبو العباس القرطبي: العطاء الذي سُئل عنه أبو ذرّ هو ما يعطاه الرّجل من بيت المال على وجه يستحقُّه، وهو الذي قال فيه النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"ما أتاك من هذا المال وأنت غير مشرف ولا سائل فخذه، وما لا فلا تتبعه نفسك".

وقوله:"إذا كان ثمنا لدينك" أي إذا كنت لا تتوصّل إليه إِلَّا بوجه غير جائز فلا تلتفتْ إليه.




আহনাফ ইবনে কায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরাইশের একদল লোকের সাথে বসেছিলাম। এমন সময় একজন রুক্ষ চুল, পোশাক ও আকৃতির লোক এসে তাদের সামনে দাঁড়ালেন এবং সালাম দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: যারা (সম্পদ) জমা করে (সঞ্চয় করে), তাদেরকে এমন পাথরের সুসংবাদ দাও, যা জাহান্নামের আগুনে গরম করা হবে। তারপর তা তাদের কারো স্তনের বোঁটার ওপর রাখা হবে, ফলে তা তার কাঁধের সংযোগস্থল ভেদ করে বেরিয়ে যাবে এবং তা তার কাঁধের সংযোগস্থলের ওপর রাখা হবে, ফলে তা তার স্তনের বোঁটা ভেদ করে নড়তে নড়তে বেরিয়ে যাবে।

এরপর তিনি ফিরে গিয়ে একটি খুঁটির কাছে বসলেন। আমি তাঁর পিছু নিলাম এবং তাঁর পাশে বসলাম, তখনো আমি জানি না তিনি কে। আমি তাঁকে বললাম: আমার মনে হয়, লোকেরা আপনি যা বলেছেন, তা অপছন্দ করেছে। তিনি বললেন: তারা কিছুই বোঝে না। আমার বন্ধু (খলীল) আমাকে বলেছেন— আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনার বন্ধু কে? তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।

নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আবু যার! তুমি কি উহুদ (পাহাড়) দেখতে পাচ্ছ?" তিনি (আবু যার) বলেন: তখন আমি সূর্যের দিকে তাকালাম—দিনের কতটুকু বাকি আছে। আমি ধারণা করছিলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে হয়তো তাঁর কোনো প্রয়োজনে পাঠাবেন। আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে যদি উহুদ পাহাড় পরিমাণ স্বর্ণও থাকে, তবে তিন দীনার ছাড়া এর সবকিছুই আমি (আল্লাহর পথে) খরচ করে দিতে পছন্দ করি।"

আর এই লোকেরা কিছুই বোঝে না; তারা কেবল দুনিয়া জমা করছে। আল্লাহর কসম! আমি তাদের কাছে দুনিয়ার কিছুই চাইব না এবং তাদের দ্বীন সম্পর্কেও কোনো ফতোয়া জিজ্ঞাসা করব না, যতক্ষণ না আমি আল্লাহর সঙ্গে মিলিত হই।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: 'সম্পদ সঞ্চয়কারীদেরকে সুসংবাদ দাও যে তাদের পিঠে ছেঁকা দেওয়া হবে, যা তাদের পার্শ্বদেশ দিয়ে বের হবে, এবং তাদের ঘাড়ের দিক থেকে ছেঁকা দেওয়া হবে, যা তাদের কপাল দিয়ে বেরিয়ে আসবে।' আহনাফ বলেন: অতঃপর তিনি সরে গিয়ে বসলেন। আমি বললাম: ইনি কে? তারা বলল: ইনি আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আহনাফ বলেন: আমি তখন তাঁর দিকে এগিয়ে গেলাম এবং বললাম: এইমাত্র আমি আপনাকে কী বলতে শুনলাম? তিনি বললেন: আমি এমন কিছু বলিনি যা আমি তাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শুনিনি। আমি বললাম: এই (সরকারি) দান সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তিনি বললেন: তা গ্রহণ করো, কারণ আজকের দিনে তা সাহায্য (স্বরূপ)। কিন্তু যখন তা তোমার দ্বীনের মূল্য হয়ে দাঁড়াবে, তখন তা ছেড়ে দিও।









আল-জামি` আল-কামিল (3810)


3810 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:"الخَيْلُ لِرَجُلٍ أَجْرٌ، وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَعَلَى رَجُلٍ وِزْرٌ. فَأَمَّا الَّذِي هي لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَطَالَ بِهَا فِي مَرْجٍ أَوْ رَوْضَةٍ فَمَا أَصَابَتْ فِي طِيَلِهَا ذَلِكَ مِنَ المَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ كَانَتْ لَهُ حَسَنَاتٌ، وَلَوْ أَنَّها قطَعت طِيَلُهَا ذلك فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَتْ آثَارُهَا وَأَرْوَاثُهَا حَسَنَاتٍ لَهُ وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَسْقِيَ كَانَ ذَلِكَ له حَسَنَاتٍ فَهِيَ له أَجْرٌ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا تَغَنِّيًا وَتَعَفُّفًا ولَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي رِقَابِهَا وَلا ظُهُورِهَا، فَهِيَ لِذَلِكَ سِتْرٌ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا فَخْرًا وَرِيَاءً وَنِوَاءً لِأَهْلِ الإِسْلامِ، فَهِيَ عَلَى ذَلِكَ وِزْرٌ".
وَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الحُمُرِ؟ فَقَالَ:"مَا يُنْزَلَ عَلَيَّ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الآيَةُ الجَامِعَةُ الفَاذَّةُ: {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ (7) وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ} [سورة الزلزلة: 7 - 8]".

متفق عليه: رواه مالك في الجهاد (3) عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح السَّمان، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاريّ في المساقاة (2371) من طريق مالك به.

ورواه مسلم في الزّكاة (987) من وجه آخر عن حفص بن ميسرة الصّنعانيّ، عن زيد بن أسلم، بإسناده، ولفظه:"مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلَا فِضَّةٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ، صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ، كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْإِبِلُ؟ قَالَ:"وَلَا صَاحِبُ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا وَمِنْ حَقِّهَا حَلَبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ، بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا فَصِيلًا وَاحِدًا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ".

قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ:"وَلَا صَاحِبُ بَقَرٍ، وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا جَلْحَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْخَيْلُ؟ قَالَ:"الْخَيْلُ ثَلَاثَةٌ هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ، فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الْإِسْلَامِ، فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ، وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ سِتْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللهِ فِي ظُهُورِهَا وَلَا رِقَابِهَا، فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ، وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ لِأَهْلِ الإِسْلَامِ فِي مَرْجٍ وَرَوْضَةٍ فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ وَكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا حَسَنَاتٌ وَلَا تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ إِلَّا كَتَبَ اللهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وَأَرْوَاثِهَا حَسَنَاتٍ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْحُمُرُ؟ قَالَ:"مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةَ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ".
ثمّ إن مسلمًا جمع عدَّة أحاديث من رواية سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়া কারো জন্য সওয়াব, কারো জন্য আবরণ (সংরক্ষক), আবার কারো জন্য গুনাহ।

যার জন্য তা সওয়াব, সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ্‌র পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) ঘোড়াটিকে বেঁধে রাখল এবং কোনো তৃণভূমি বা বাগানে তাকে দীর্ঘ রশিতে (স্বাধীনভাবে চরার জন্য) ছেড়ে দিল। সেই তৃণভূমি বা বাগান থেকে দীর্ঘ রশির সীমানার মধ্যে যা কিছু সে খাবে, তা তার জন্য নেকি (হিসেবে লেখা হবে)। যদি সে (ঘোড়া) রশি ছিঁড়ে এক বা দু'বার দৌড়ায়, তবে তার পায়ের চিহ্নসমূহ এবং তার গোবরও তার জন্য নেকি হবে। এমনকি যদি সে কোনো নদীর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় পানি পান করে, যদিও সে তাকে পানি পান করানোর ইচ্ছা করেনি, তবুও তা তার জন্য নেকি হবে। সুতরাং, এই ঘোড়া তার জন্য সওয়াব।

আর (দ্বিতীয় ব্যক্তি) সে, যে আত্মনির্ভরশীলতা ও পবিত্রতা রক্ষার উদ্দেশ্যে ঘোড়াটিকে বেঁধে রাখল এবং সে সেটির পিঠ ও গর্দানে আল্লাহ্‌র হক ভুলে গেল না। এই ঘোড়া তার জন্য আবরণ (সংরক্ষক)।

আর (তৃতীয় ব্যক্তি) সে, যে অহংকার, লোকদেখানো এবং মুসলিমদের প্রতি শত্রুতার উদ্দেশ্যে ঘোড়াটিকে বাঁধল, এই ঘোড়া তার জন্য গুনাহ।

রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গাধা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: "এ সম্পর্কে এই ব্যাপক ও একক আয়াতটি ব্যতীত আমার উপর আর কিছুই অবতীর্ণ হয়নি: 'সুতরাং কেউ অণু পরিমাণ ভালো কাজ করলে সে তা দেখতে পাবে। আর কেউ অণু পরিমাণ মন্দ কাজ করলে সে তাও দেখতে পাবে।' [সূরাহ আয-যালযালাহ: ৭-৮]"

(মুসলিম কর্তৃক বর্ণিত অন্য এক সূত্রে এসেছে, যার শব্দগুলো এইরূপ:)

"এমন কোনো স্বর্ণ ও রূপার অধিকারী নেই যে তার হক (যাকাত) প্রদান করে না, ক্বিয়ামতের দিন তার জন্য আগুনের পাত তৈরি করা হবে। অতঃপর জাহান্নামের আগুনে তা গরম করা হবে এবং তা দিয়ে তার পাশ, কপাল ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে। যখনই তা ঠাণ্ডা হয়ে যাবে, তাকে আবার গরম করে দেওয়া হবে। (এই শাস্তি চলবে) এমন এক দিনে যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! উট?" তিনি বললেন: "উটওয়ালাও নয়, যে তার হক আদায় করে না—আর তার হকের মধ্যে রয়েছে পানির ঘাটে তার দুধ দোহন করে (অন্যকে পান করানো)—তবে ক্বিয়ামতের দিন তাকে (উটগুলোর জন্য) মসৃণ সমতল ভূমিতে উপুড় করে রাখা হবে। যতগুলো উট ছিল, তার মধ্যে একটিও অনুপস্থিত থাকবে না। উটগুলো তাদের খুর দিয়ে তাকে মাড়াতে থাকবে এবং মুখ দিয়ে কামড়াতে থাকবে। যখনই প্রথম দলটি তার উপর দিয়ে চলে যাবে, তখনই শেষ দলটি পুনরায় ফিরে আসবে। (এই শাস্তি চলবে) এমন এক দিনে যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাহলে গরু ও ছাগল?" তিনি বললেন: "গরু বা ছাগলের অধিকারীও নয়, যে তার হক আদায় করে না—তবে ক্বিয়ামতের দিন তাকে (ঐ পশুগুলোর জন্য) মসৃণ সমতল ভূমিতে উপুড় করে রাখা হবে। একটিও অনুপস্থিত থাকবে না। সেগুলোর মধ্যে কোনো বাঁকা শিংওয়ালা, শিংহীন বা ভাঙ্গা শিংওয়ালা থাকবে না। সেগুলো তাকে তাদের শিং দ্বারা গুঁতো দিতে থাকবে এবং তাদের খুর দ্বারা মাড়াতে থাকবে। যখনই প্রথম দলটি তার উপর দিয়ে চলে যাবে, তখনই শেষ দলটি পুনরায় ফিরে আসবে। (এই শাস্তি চলবে) এমন এক দিনে যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাহলে ঘোড়া?" তিনি বললেন: "ঘোড়া তিন প্রকারের: তা কারো জন্য গুনাহ, কারো জন্য আবরণ, আর কারো জন্য সওয়াব। যার জন্য তা গুনাহ, সে হলো এমন ব্যক্তি যে অহংকার, লোকদেখানো এবং মুসলিমদের প্রতি শত্রুতার উদ্দেশ্যে তা বাঁধল; এই ঘোড়া তার জন্য গুনাহ। আর যার জন্য তা আবরণ, সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ্‌র পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) তা বাঁধল, অতঃপর সে তার পিঠ ও গর্দানে আল্লাহ্‌র হক ভুলে গেল না; এই ঘোড়া তার জন্য আবরণ। আর যার জন্য তা সওয়াব, সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ্‌র পথে মুসলিমদের জন্য কোনো তৃণভূমি বা বাগানে তা বাঁধল। সেই তৃণভূমি বা বাগান থেকে ঘোড়া যা কিছু খাবে, তার প্রত্যেকটি খাদ্যকণার বিনিময়ে তার জন্য নেকি লেখা হবে এবং তার গোবর ও প্রস্রাবের সংখ্যার সমপরিমাণ নেকি লেখা হবে। আর যদি সে রশি ছিঁড়ে এক বা দু'বার দৌড়ায়, তবে তার পায়ের চিহ্নসমূহ এবং তার গোবরের সমপরিমাণ নেকি আল্লাহ্‌ তার জন্য লিখবেন।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাহলে গাধা?" তিনি বললেন: "গাধা সম্পর্কে এই ব্যাপক ও একক আয়াতটি ব্যতীত আমার উপর আর কিছুই অবতীর্ণ হয়নি।"









আল-জামি` আল-কামিল (3811)


3811 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من آتاه الله مالًا فلم يؤدِّ زكاته مُثِّلَ له يوم القيامة شجاعًا أقرع له زبيبتان يُطوّقه يوم القيامة، ثمّ يأخذ بِلِهْزِمَتَيِه - يعني شدْقيه- ثمّ يقول: أنا مالُك، أنا كنزك، ثمّ تلا: {وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ} الآية [سورة آل عمران: 180]".

صحيح: رواه البخاريّ في الزّكاة (1403) عن عليّ بن عبد الله، حَدَّثَنَا هاشم بن القاسم، حَدَّثَنَا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن أبيه، عن أبي صالح السّمان، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.

قوله:"له زبيبتان" ذُكر في معناها أقوال أظهرها: الزبيبتان: لحمتان على رأسه مثل القرنين. انظر"الفتح" (3/ 270).

وقوله:"يُطوّقه" أي يصير ذلك الثعبان طوقًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন, কিন্তু সে তার যাকাত আদায় করেনি, কিয়ামতের দিন তার সেই সম্পদকে একটি বিষধর টাক সাপের আকৃতি দেওয়া হবে, যার দুটি কালো দাগ (বিষগ্রন্থি) থাকবে। কিয়ামতের দিন সেটাকে তার গলায় বেড়ি পরিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর সাপটি তার উভয় মাড়ি (বা চোয়াল) ধরে বলবে: আমি তোমার সম্পদ, আমি তোমার সঞ্চিত ভান্ডার।" এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: {وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ} (অর্থাৎ: আর আল্লাহ নিজ অনুগ্রহে তাদের যা দিয়েছেন, যারা তাতে কার্পণ্য করে, তারা যেন ধারণা না করে...) [সূরা আলে ইমরান: ১৮০]।









আল-জামি` আল-কামিল (3812)


3812 - عن أبي هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"تَأْتِي الإِبِلُ عَلَى صَاحِبِهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ إِذَا هُوَ لَمْ يُعْطِ فِيهَا حَقَّهَا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا، وَتَأْتِي الغَنَمُ عَلَى صَاحِبِهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ إِذَا لَمْ يُعْطِ فِيهَا حَقَّهَا، تَطَؤُهُ بِأَظْلافِهَا، وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا".

وَقَالَ:"وَمِنْ حَقِّهَا أَنْ تُحْلَبَ عَلَى المَاءِ".

قَالَ:"وَلَا يَأْتِي أَحَدُكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ بِشَاةٍ يَحْمِلُهَا عَلَى رَقَبَتِهِ لَهَا يُعَارٌ، فَيَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ! فَأَقُولُ: لا أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا، قَدْ بَلَّغْتُ، وَلا يَأْتِي بِبَعِيرٍ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ لَهُ رُغَاءٌ فَيَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ! فَأَقُولُ لا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، قَدْ بَلَّغْتُ".

صحيح: رواه البخاريّ في الزّكاة (1402) حَدَّثَنَا الحكم بن نافع، أخبرنا شعيب، حَدَّثَنَا أبو الزّناد، أنَّ عبد الرحمن بن هرمز الأعرج، حدَّثه أنه سمع أبا هريرة يقول (فذكره).




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উটগুলো তাদের মালিকের কাছে উত্তম অবস্থায় আসবে, যখন সে সেগুলোর হক (যাকাত) প্রদান করেনি। তখন উটগুলো তাদের খুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে। আর ছাগলগুলো তাদের মালিকের কাছে উত্তম অবস্থায় আসবে, যখন সে সেগুলোর হক (যাকাত) প্রদান করেনি। তখন ছাগলগুলো তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে এবং শিং দ্বারা গুঁতোতে থাকবে।"

তিনি আরো বলেন: "সেগুলোর (জীবজন্তুর) হকের অন্তর্ভুক্ত হলো, পানির কাছে সেগুলোর দুধ দোহন করা হবে।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় না আসে যে, সে তার কাঁধে একটি ছাগল বহন করছে, যা চিৎকার করছে (ব্য-ব্য শব্দ করছে)। তখন সে বলবে: 'হে মুহাম্মাদ!' আমি বলব: 'আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার জন্য কোনো কিছুর মালিক নই; আমি তো (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি।' আর (কেউ যেন) এমন অবস্থায় না আসে যে, সে তার কাঁধে একটি উট বহন করছে, যা গর্জন করছে। তখন সে বলবে: 'হে মুহাম্মাদ!' আমি বলব: 'আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার জন্য কোনো কিছুর মালিক নই; আমি তো (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি।"









আল-জামি` আল-কামিল (3813)


3813 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:" تَأْتِي الْإِبِلُ الَّتِي لَمْ تُعْطِ الْحَقَّ مِنْهَا تَطَأُ صَاحِبَهَا بِأَخْفَافِهَا، وَتَأْتِي الْبَقَرُ وَالْغَنَمُ تَطَأُ صَاحِبَهَا بِأَظْلَافِهَا، وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا، وَيَأْتِي الْكَنْزُ شُجَاعًا أَقْرَعَ، فَيَلْقَى صَاحِبَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ يَسْتَقْبِلُهُ فَيَفِرُّ فَيَقُولُ: مَا لِي وَلَكَ؟ فَيَقُولُ: أَنَا كَنْزُكَ، أَنَا كَنْزُكَ، فَيَتَقِيهِ بِيَدِهِ فَيَلْقَمُهَا".

حسن: رواه ابن ماجه (1786) عن أبي مروان محمد بن عثمان العثمانيّ، حَدَّثَنَا عبد العزيز بن أبي حازم، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل العلاء بن عبد الرحمن الحرقيّ المدنيّ مختلف فيه غير أنه حسن
الحديث، وهو من رجال مسلم. وصحّحه ابن حبَّان (3254)، ورواه من هذا الوجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে উটগুলোর হক (যাকাত) প্রদান করা হয়নি, কিয়ামতের দিন সেগুলো আসবে এবং তার মালিককে তাদের খুর দ্বারা পিষ্ট করবে। আর গরু ও ছাগলও আসবে, তাদের মালিককে তাদের ক্ষুর দ্বারা পিষ্ট করবে এবং তাদের শিং দ্বারা আঘাত করবে (গুঁতো দেবে)। আর গুপ্তধন (জমাকৃত সম্পদ) টেকো মাথার বিষাক্ত সাপের রূপ ধারণ করে আসবে এবং কিয়ামতের দিন সে তার মালিকের সম্মুখীন হবে। তখন তার মালিক তার থেকে দুবার পালাবে, এরপর সে (আবার সাপের) মুখোমুখি হবে এবং পালাবে। তখন সে বলবে, ‘তোমার সাথে আমার কী সম্পর্ক?’ সাপটি বলবে, ‘আমি তোমার গুপ্তধন, আমি তোমার গুপ্তধন।’ তখন সে তার হাত দিয়ে এটিকে রক্ষা করার চেষ্টা করবে, আর সেটি তার হাত গিলে ফেলবে।









আল-জামি` আল-কামিল (3814)


3814 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ قَالَ:"يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ ذَا زَبِيبَتَيْنِ، يَتْبَعُ صَاحِبَهُ وَهُوَ يَتَعَوَّذُ مِنْهُ وَلَا يَزَالُ يَتْبَعُهُ حَتَّى يُلْقِمَهُ أُصْبُعَهُ".

حسن: رواه الإمام أحمد (8933) عن قُتَيبة، حَدَّثَنَا ليث بن سعد، عن ابن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن عجلان وهو محمد المدنيّ، فإنه حسن الحديث.

وصحّحه ابن خزيمة (2254)، وابن حبَّان (3258)، والحاكم (1/ 389) وقال: على شرط مسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন তাদের কারো (সঞ্চয়কৃত) সম্পদ একটি বিষধর টাক-মাথা সাপে পরিণত হবে, যার দুটি কালো চিহ্ন থাকবে। সেটি তার মালিকের পিছু নেবে, আর সে (মালিক) তা থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাইতে থাকবে। আর সেটি তার পিছু নিতেই থাকবে যতক্ষণ না সে তার আঙুল গ্রাস করে নেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3815)


3815 - عن عَنْ أَبِي عُمَرَ الْغُدَانِيِّ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ جَالِسًا قَالَ: فَمَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ فَقِيلَ لَهُ هَذَا أَكْثَرُ عَامِرِيٍّ نَادَى مَالًا. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: رُدُّوهُ إِلَيَّ، فَرَدُّوهُ عَلَيْهِ فَقَالَ: نُبِّئْتُ أَنَّكَ ذُو مَالٍ كَثِيرٍ؟ فَقَالَ الْعَامِرِيُّ: إِي وَاللهِ إِنَّ لِي مِائَةً حُمْرًا وَمِائَةً أَدْمَاءَ حَتَّى عَدَّ مِنْ أَلْوَانِ الْإِبِلِ، وَأَفْنَانِ الرَّقِيقِ، وَرِبَاطِ الْخَيْلِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: إِيَّاكَ وَأَخْفَافَ الْإِبِلِ وَأَظْلَافَ الْغَنَمِ! -يُرَدِّدُ ذَلِكَ عَلَيْهِ- حَتَّى جَعَلَ لَوْنُ الْعَامِرِيِّ يَتَغَيَّرُ أَوْ يَتَلَوَّنُ فَقَالَ: مَا ذَاكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:"مَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فِي نَجْدَتِهَا، وَرِسْلِهَا". قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا رِسْلُهَا وَنَجْدَتُهَا؟ قَالَ:"فِي عُسْرِهَا وَيُسْرِهَا، فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغَذِّ مَا كَانَتْ وَأَكْبَرِهِ، وَأَسْمَنِهِ، وَأَسَرِّهِ ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ فِيهِ بِأَخْفَافِهَا، إِذَا جَاوَزَتْهُ أُخْرَاهَا أُعِيدَتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فَيَرَى سَبِيلَهُ وَإِذَا كَانَتْ لَهُ بَقَرٌ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فِي نَجْدَتِهَا وَرِسْلِهَا فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغَذِّ مَا كَانَتْ وَأَكْبَرِهِ، وَأَسْمَنِه، وأَسَرِّهِ، ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ فِيهِ كُلُّ ذَاتِ ظِلْفٍ بِظِلْفِهَا وَتَنْطَحُهُ كُلُّ ذَاتِ قَرْنٍ بِقَرْنِهَا إِذَا جَاوَزَتْهُ أُخْرَاهَا أُعِيدَتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ حَتَّى يَرَى سَبِيلَهُ وَإِذَا كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فِي نَجْدَتِهَا وَرِسْلِهَا، فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغَذِّ مَا كَانَتْ وَأَكْبَرِهِ، وَأَسْمَنِهِ، وأَسَرِّهِ، ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ كُلُّ ذَاتِ ظِلْفٍ بِظِلْفِهَا وَتَنْطَحُهُ كُلُّ ذَاتِ قَرْنٍ بِقَرْنِهَا يَعْنِي لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ إِذَا جَاوَزَتْهُ أُخْرَاهَا أُعِيدَتْ أُولَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فَيَرَى سَبِيلَهُ".

فَقَالَ الْعَامِرِيّ: وَمَا حَقُّ الْإِبِلِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ: أَنْ تُعْطِيَ الْكَرِيمَةَ، وَتَمْنَحَ
الْغَزِيرَةَ، وَتُفْقِرَ الظَّهْرَ، وَتُسْقِيَ اللَّبَنَ، وَتُطْرِقَ الْفَحْلَ".

حسن: رواه الإمام أحمد (10350) عن محمد بن جعفر، حَدَّثَنَا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أبي عمر الغدانيّ، قال (فذكره).

ورواه ابن خزيمة في صحيحه (2322) من وجه آخر عن يزيد بن هارون، أخبرنا شعبة، عن قتادة، بإسناده مثله.

ومن هذا الطريق رواه أيضًا أبو داود (1660) مختصرًا، والإمام أحمد (10351) إِلَّا أن الإمام أحمد لم يسق لفظه وإنما أحال على ما سبق.

قال ابن خزيمة: لم يرو هذا الحديث غير يزيد بن هارون، عن شعبة.

قلت: ليس كما قال، بل رواه أيضًا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة كما مضى.

ومن هذا الطريق رواه أيضًا النّسائيّ (2442) غير أنه لم يذكر القصّة في أوّل الحديث.

وإسناده حسن من أجل أبي عمر، وقيل: عمرو الغداني فإنه لم يوثقه غير ابن حبَّان؛ ولذا قال الحافظ:"مقبول" أي إذا توبع، وقد توبع في أصل الحديث فيما سبق إِلَّا أنه انفرد بهذه القصة في أول الحديث ولم أجد له متابعًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবূ উমার আল-গুদানীর বর্ণনা, তিনি বলেন: আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসা ছিলাম। তখন বানূ ‘আমির ইবনু সা‘সাআহ গোত্রের এক ব্যক্তি পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তাকে উদ্দেশ্য করে বলা হলো: এই ‘আমিরী হলো সেই ব্যক্তি, যার সম্পদ সবচেয়ে বেশি। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো। তারা তাকে ফিরিয়ে আনলে তিনি বললেন: আমি জানতে পেরেছি যে, আপনার অনেক সম্পদ আছে? ‘আমিরী লোকটি বলল: হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমার একশ'টি লাল উট এবং একশ'টি শ্বেতবর্ণের উট আছে। এভাবে সে বিভিন্ন রংয়ের উট, নানা প্রকারের ক্রীতদাস ও ঘোড়ার পাল সম্পর্কে গণনা করে জানাল।

তখন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উটের ক্ষুর এবং ছাগল ও ভেড়ার খুরওয়ালা প্রাণী সম্পর্কে সতর্ক হও!—তিনি কথাটি তার কাছে বারবার বলতে থাকলেন। এতে ‘আমিরী লোকটির চেহারা ফ্যাকাশে হয়ে গেল। সে জিজ্ঞেস করল: হে আবূ হুরায়রা! আপনি এ কী বলছেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

“যার উট আছে, কিন্তু সে তার হক (অধিকার) আদায় করে না, তাদের সুখের সময়ও না এবং দুঃখের সময়ও না।” আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তার ‘রিসল’ ও ‘নাজদাহ্’ কী? তিনি বললেন: “তাদের সহজাবস্থা ও কঠিনাবস্থা। নিশ্চয়ই ক্বিয়ামাতের দিন সেগুলো অতিশয় পুষ্ট, বিরাট, মোটাতাজা ও প্রফুল্ল অবস্থায় আসবে। এরপর তাকে (মালিককে) সমতল শুষ্ক ভূমিতে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তখন উটগুলো তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পদদলিত করতে থাকবে। যখন শেষ উটটি তাকে অতিক্রম করবে, তখন প্রথমটি আবার তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে—এই শাস্তি চলতে থাকবে সেই দিন, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার সম্পন্ন হয় এবং সে তার গন্তব্য দেখতে পায়।

আর যদি তার গরু থাকে এবং সে সহজাবস্থা ও কঠিনাবস্থায় তার হক আদায় না করে, তবে ক্বিয়ামাতের দিন সেগুলো অতিশয় পুষ্ট, বিরাট, মোটাতাজা ও প্রফুল্ল অবস্থায় আসবে। এরপর তাকে সমতল শুষ্ক ভূমিতে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তখন ক্ষুরযুক্ত প্রত্যেকটি প্রাণী তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পদদলিত করবে এবং প্রত্যেক শিংযুক্ত প্রাণী শিং দ্বারা তাকে গুঁতো মারতে থাকবে। যখন শেষটি তাকে অতিক্রম করবে, তখন প্রথমটি আবার তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে—এই শাস্তি চলতে থাকবে সেই দিন, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার সম্পন্ন হয় এবং সে তার গন্তব্য দেখতে পায়।

আর যদি তার ছাগল/ভেড়া থাকে এবং সে সহজাবস্থা ও কঠিনাবস্থায় তার হক আদায় না করে, তবে ক্বিয়ামাতের দিন সেগুলো অতিশয় পুষ্ট, বিরাট, মোটাতাজা ও প্রফুল্ল অবস্থায় আসবে। এরপর তাকে সমতল শুষ্ক ভূমিতে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তখন ক্ষুরযুক্ত প্রত্যেকটি প্রাণী তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পদদলিত করবে এবং প্রত্যেক শিংযুক্ত প্রাণী শিং দ্বারা তাকে গুঁতো মারতে থাকবে—অর্থাৎ তার মধ্যে শিংবিহীন বা শিং-ভাঙ্গা কোনো প্রাণী থাকবে না। যখন শেষটি তাকে অতিক্রম করবে, তখন প্রথমটি আবার তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে—এই শাস্তি চলতে থাকবে সেই দিন, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার সম্পন্ন হয় এবং সে তার গন্তব্য দেখতে পায়।”

তখন ‘আমিরী লোকটি জিজ্ঞেস করল: হে আবূ হুরায়রা! উটের হক কী? তিনি বললেন: "উত্তম উট দান করা, প্রচুর দুধ দেয় এমন উটনী দান করা, বাহনের জন্য উট ধার দেওয়া, (লোকদের) দুধ পান করানো এবং প্রজননের জন্য উট ধার দেওয়া।"









আল-জামি` আল-কামিল (3816)


3816 - عن جَابِر بْن عَبْدِ الله الْأَنْصَارِي يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:"مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ قَطُّ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ بِقَوَائِمِهَا وَأَخْفَافِهَا، وَلَا صَاحِبِ بَقَرٍ، لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِقَوَائِمِهَا وَلَا صَاحِبِ غَنَمٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا لَيْسَ فِيهَا جَمَّاءُ وَلَا مُنْكَسِرٌ قَرْنُهَا وَلَا صَاحِبِ كَنْزٍ لَا يَفْعَلُ فِيهِ حَقَّهُ إِلَّا جَاءَ كَنْزُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَتْبَعُهُ فَاتِحًا فَاهُ فَإِذَا أَتَاهُ فَرَّ مِنْهُ فَيُنَادِيهِ خُذْ كَنْزَكَ الَّذِي خَبَأْتَهُ فَأَنَا عَنْهُ غَنِيٌّ فَإِذَا رَأَى أَنْ لَا بُدَّ مِنْهُ سَلَكَ يَدَهُ فِي فِيهِ فَيَقْضَمُهَا قَضْمَ الْفَحْلِ".

صحيح: رواه مسلم في الزّكاة (988) من طريق عبد الرزّاق، أخبرنا ابنُ جريج، أخبرني أبو الزُّبير، أنه سمع جابر بن عبد الله الأنصاريّ، فذكر الحديث.

قوله:"بقاع قرقر" أي بموضع مستو واسع، وأصله الموضع المنخفض الذي يستقر فيه الماء، ويجمع على قيعة وقيعان.

قوله:"ليس فيها جمّاء" الجمّاء من الشّاة هي التي لا قرن لها.

وقوله:"شجاعًا أقرع" هو ذكر الحية الذي تمعّط شعره لكثرة سُمِّه.
قوله:"فيقضمها" أي يأكلها.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

উটপালকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (উটের) হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন উটগুলো সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় আসবে—যা সে (পৃথিবীতে) কখনও দেখেনি—এবং একটি প্রশস্ত সমতল ভূমিতে (বিক্বা'ইন ক্বারক্বার) তার জন্য বসে থাকবে; আর উটগুলো তাদের পা ও ক্ষুর দ্বারা তাকে পিষ্ট করবে।

আর গরুর পালকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (গরুর) হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন তা (গরুগুলো) সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় আসবে এবং একটি প্রশস্ত সমতল ভূমিতে তার জন্য বসে থাকবে; আর গরুগুলো তাদের শিং দ্বারা তাকে গুঁতো দেবে এবং তাদের পা দ্বারা তাকে পিষ্ট করবে।

আর ছাগল/ভেড়ার পালকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (ছাগল/ভেড়ার) হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন তা (ছাগল/ভেড়াগুলো) সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় আসবে এবং একটি প্রশস্ত সমতল ভূমিতে তার জন্য বসে থাকবে; আর সেগুলো শিং দ্বারা তাকে গুঁতো দেবে এবং তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পিষ্ট করবে। সেগুলোর মধ্যে শিংবিহীন বা শিংভাঙ্গা কোনো পশু থাকবে না (সব পশু আঘাত করতে সক্ষম হবে)।

আর সম্পদের (গুপ্তধন) মালিকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে তার হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন তার সেই সম্পদ বিষাক্ত টাকপড়া সাপ (শুজা'আন আক্বরা') হয়ে আসবে। এটি তার মুখ খোলা অবস্থায় তাকে অনুসরণ করবে। যখন সে (সম্পদ মালিক) তার কাছে আসবে, সে পালিয়ে যাবে। তখন সাপ তাকে ডাক দিয়ে বলবে: তুমি তোমার সেই সম্পদ গ্রহণ করো, যা তুমি লুকিয়ে রেখেছিলে! আমি এর থেকে মুখাপেক্ষীহীন। যখন সে দেখবে যে এর থেকে পালানোর কোনো উপায় নেই, তখন সে তার হাত তার মুখের মধ্যে ঢুকিয়ে দেবে এবং সাপটি সেই হাতকে (পুরুষ উট যেমন চিবিয়ে খায়) ঠিক সেভাবে চিবিয়ে খাবে।









আল-জামি` আল-কামিল (3817)


3817 - عن جابر قال: قال رجل من القوم: يا رسول الله! ، أرأيتَ لو أدّى الرّجلُ زكاة ماله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مَنْ أدّى زكاة ماله، فقد ذهب عنه شرّه".

حسن: رواه الطبرانيّ في"الأوسط" (مجمع البحرين 1345) عن أحمد بن حمدون، حَدَّثَنَا محمد بن عمار الموصليّ، ثنا عمر بن أيوب، عن المغيرة بن زياد، عن أبي الزُّبير، عن جابر، فذكره.

رجاله ثقات غير المغيرة بن زياد وهو البجليّ أبو هشام مختلف فيه، فقال الإمام أحمد:"مضطرب الحديث، منكر الحديث، أحاديثه مناكير". ووثَّقه ابن معين، والعجلي وغيرهما، ومشّاه النسائيّ وأبو داود وابن عدي وغيرهم. وقد تابعه ابن جريج عن أبي الزُّبير.

رواه الحاكم (1/ 390) من طريق عبد الله بن وهب، قال: أخبرني ابن جريج، بإسناده، مثله.

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

وحسنه الهيثميّ في"المجمع" (3/ 63) بعد أن عزاه إلى الطبرانيّ في"الأوسط" وقال:"وإن كان في بعض رجاله كلام".

قلت: لعلّه يقصد به المغيرة بن زياد البجليّ وإلَّا بقية رجاله ثقات، ثمّ المغيرة هذا قد توبع كما مضى.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গোত্রের একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মনে করেন, যদি কোনো ব্যক্তি তার মালের যাকাত আদায় করে (তবে তার কী হবে)? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি তার মালের যাকাত আদায় করে, তার থেকে তার মন্দ (বা অকল্যাণ) দূর হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3818)


3818 - عن عَنْ عَبْدِ اللَّه قَالَ: قَالَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"مَا مِنْ رَجُلٍ لَهُ مَالٌ لَا يُؤَدِّي حَقَّ مَالِهِ إِلَّا جَعَلَ لَهُ طَوْقًا فِي عُنُقِهِ شُجَاعٌ أَقْرَعٌ وَهُوَ يَفِرُّ مِنْهُ وَهُوَ يَتْبَعُهُ ثُمَّ قَرَأَ مِصْدَاقَهُ مِنْ كِتَابِ اللهِ عز وجل: {وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} [سورة آل عمران: 180].

صحيح: رواه الترمذيّ (3012)، والنسائيّ (2441)، وابن ماجه (1784) كلّهم من حديث سفيان بن عيينة، عن جامع (وهو ابن أبي راشد)، عن أبي وائل، عن عبد الله، فذكره.

قال الترمذيّ:"حسن صحيح" وصحّحه ابن خزيمة (2256).

ومعنى قوله:"شجاعًا أقرع" يعني حيّة.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যার সম্পদ আছে কিন্তু সে তার সম্পদের হক (যাকাত) আদায় করে না; তবে কিয়ামতের দিন তার সম্পদকে তার গলায় একটি টেকো বিষধর সাপে পরিণত করা হবে। সে তা থেকে পালাতে চাইবে, আর সেটি তার পিছু নেবে।" অতঃপর তিনি এর সত্যতা প্রমাণকারী আল্লাহ তা‘আলার কিতাবের আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "{আল্লাহ নিজ অনুগ্রহে তাদের যা দিয়েছেন, তাতে যারা কৃপণতা করে, তারা যেন মনে না করে যে, এটা তাদের জন্য কল্যাণকর। বরং এটা তাদের জন্য ক্ষতিকর। অচিরেই কিয়ামতের দিন তাদের কৃপণতার সামগ্রী তাদের গলদেশে বেড়ী হিসেবে পরানো হবে।}" [সূরা আলে ইমরান: ১৮০]।









আল-জামি` আল-কামিল (3819)


3819 - عن عبد الله بن مسعود، قال:"آكل الرِّبا وموكله وشاهداه إذا علماه، والواشمة والمستوشمة، ولاوي الصدقة، والمرتد أعرابيا بعد الهجرة ملعونون على لسان محمد صلى الله عليه وسلم يوم القيامة".

حسن: رواه ابن خزيمة (2250)، والحاكم (1/ 387 - 388) كلاهما من طريق ابن عيسيّ، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، قال: قال عبد الله، فذكره.

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم، فقد احتج بيحيى بن عيسى الرملي ولم يخرجاه".
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في يحيى بن عيسى، وهو وإن كان من رجال مسلم إِلَّا أنه مختلف فيه، فضعَّفه ابن معين والنسائي وغيرهما، ومشّاه أحمد، وذكره ابن حبَّان، والعجلي في الثّقات، فهو حسن الحديث.

ولكن رواه النسائيّ (8/ 147)، والإمام أحمد (3881)، وابن حبَّان في صحيحه (3252) كلّهم من طرق، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن الحارث بن عبد الله، أنَّ ابن مسعود، قال (فذكره).

والحارث بن عبد الله هو الأعور ضعيف جدًّا.

فيا تُرى هل رواه عبد الله بن مرة من وجهين، أو أنَّ الأعمش دلّسه؛ لأنَّ النسائيّ رواه من طريق شعبة، عن الأعمش، قال: سمعت عبد الله بن مرة، يحدِّث عن الحارث، عن عبد الله.

ورواه كذلك من طريق حصين ومغيرة وابن عون، عن الشعبي، عن الحارث، عن علي.

ولكن جاء في مسند الإمام أحمد قال (أي الأعمش): فذكرتُ ذلك لإبراهيم (أي ابن يزيد النَّخعيّ) فقال: حَدَّثَنِي علقمة، قال: قال عبد الله، فذكر بعض الحديث. وهذا إسناد صحيح.

فإذا صحَّ هذا فلا يضرّ ما رُوي عن الحارث بن عبد الله الأعور.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সূদখোর, সূদদাতা, সূদের ব্যাপারে অবগত সাক্ষীদ্বয়, উল্কি অঙ্কনকারিণী, উল্কি গ্রহণকারিণী, সাদাকা (যাকাত) প্রদান করতে অস্বীকারকারী এবং হিজরতের পর আরব বেদুঈন হয়ে মুরতাদ হয়ে যাওয়া ব্যক্তি—এরা সকলেই কিয়ামতের দিন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখে অভিশাপপ্রাপ্ত হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (3820)


3820 - عن عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"إِنَّ الَّذِي لَا يُؤَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مَالُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ. قَالَ: فَيَلْتَزِمُهُ أَوْ يُطَوِّقُهُ، قَالَ: يَقُولُ: أَنَا كَنْزُكَ، أَنَا كَنْزُكَ".

صحيح: رواه النسائيّ (2481) عن الفضل بن سهل، قال: حَدَّثَنَا أبو النضر هاشم بن القاسم، قال: حَدَّثَنَا عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، فذكره.

وصحّحه ابن خزيمة (2257)، ورواه من طريق أبي النّضر هاشم بن القاسم بإسناده نحوه.

ورواه الإمام أحمد (5729) من وجه آخر عن عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، بإسناده، مثله.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মালের যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তার মালকে বিষধর টাকমাথা সাপের রূপ দেওয়া হবে, যার দু'টি কালো ফোঁটা থাকবে। তিনি বলেন, সে সাপটি তাকে জড়িয়ে ধরবে অথবা তার গলায় প্যাঁচিয়ে দেওয়া হবে। সে বলবে: আমি তোমার সম্পদ! আমি তোমার সম্পদ!"









আল-জামি` আল-কামিল (3821)


3821 - عن وعن ثوبان، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من ترك بعده كنزًا مُثِّل له يوم القيامة شجاعًا أقرع، له زبيبتان يتبع فاه، فيقول: ويلك مالك؟ فيقول: أنا كنزك الذي تركته بعدك، فلا يزال يتبعه حتّى يلقمه بده، فيقضمها، ثمّ يتبعه سائر جسده".

صحيح: رواه الطبرانيّ في"الكبير" (1408)، والبزّار -"كشف الأستار" (882) -، وصحّحه

ابن خزيمة (2255)، والحاكم (1/ 388) كلّهم من طرق عن يزيد بن زريع، ثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد الغطفانيّ، عن معدان بن أبي طلحة اليعمريّ، عن ثوبان، فذكره.

قال البزّار:"قد روي نحوه بلفظه من غير هذا الوجه، ولا نعلم له طريقًا إِلَّا هذا الطريق إسناده حسن".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
والصّواب ما قاله الحاكم؛ فإنّ معدان بن أبي طلحة من رجال مسلم وحده.

ورجاله ثقات، وذكره الهيثميّ في"المجمع" (3/ 64)، وعزاه إلى البزّار، ونقل قوله، وقال:"رجاله ثقات، ورواه الطّبرانيّ في"الكبير".




ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার পরে ধনভান্ডার রেখে যায়, কিয়ামতের দিন তা তার জন্য একটি টাকমাথা ভয়ংকর সাপের রূপ ধারণ করবে, যার দুটি কালো ফোঁটা থাকবে এবং তা তার মুখের দিকে অনুসরণ করবে। সে (সাপটি) বলবে: তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি কী চাও? সে (সাপটি) বলবে: আমিই তোমার সেই ধনভান্ডার, যা তুমি তোমার পরে রেখে এসেছিলে। এরপর তা তাকে অনুসরণ করতে থাকবে যতক্ষণ না সে (বাধ্য হয়ে) তার হাত সেটির মুখের মধ্যে ঢুকিয়ে দেয়। তখন সেটি তার হাত কামড়ে ধরবে, অতঃপর তার বাকি শরীরকেও তা গ্রাস করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3822)


3822 - عن عبد الله بن الزُّبير، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما من صاحب إبل لا يؤدِّي حقّها في رسلها ونجدتها إِلَّا جيء يوم القيامة حتّى يبطح لها بقاع قرقر يطؤه بأخفافها. كلما نفدت أخراها، أعيدت عليه أولاها حتى يقضى بين النَّاس، ويرى سبيله".

حسن: رواه البزّار (2199) -كشف الأستار (879) - عن مرزوق بن بكير وعمر بن الخطّاب، قالا: ثنا موسي بن مسعود، ثنا محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن ابن الزُّبير، فذكره.

قال البزّار:"لا نعلمه يروي من حديث ابن الزُّبير إِلَّا بهذا الإسناد".

وعزاه الهيثميّ إلى البزّار وقال:"رجاله ثقات""المجمع" (3/ 64).




আব্দুল্লাহ ইবনুয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উটসমূহের এমন কোনো মালিক নেই, যে এর (উটসমূহের) দুধ ও সাহায্যে এর প্রাপ্য হক আদায় করে না, কিন্তু কিয়ামতের দিন তাকে আনা হবে। এরপর তাকে মসৃণ সমতল ভূমিতে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে, আর উটগুলো তাদের খুর দ্বারা তাকে পিষ্ট করতে থাকবে। যখন উটগুলোর শেষ দল অতিক্রম করে যাবে, তখন আবার প্রথম দলকে তার কাছে ফিরিয়ে আনা হবে। মানুষের বিচার কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত তার সাথে এভাবে চলতে থাকবে এবং পরিশেষে সে তার গন্তব্য দেখতে পাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3823)


3823 - عن بريدة بن الحصيب، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما منع قوم الزّكاة إِلَّا ابتلاهم الله بالسِّنين".

حسن: رواه الطبرانيّ في"الأوسط" -"مجمع البحرين" (1343) - عن عبدان بن أحمد، ثنا العباس بن الوليد الخلَّال الدِّمشقيّ، ثنا مروان بن محمد الطَّاطريّ، ثنا سليمان بن موسى أبو داود الكوفيّ، عن فضيل بن مرزوق، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، فذكره.

وفيه فضيل بن مرزوق الأغرّ مختلف فيه، فضعّفه النسائيّ ومشّاه الآخرون غير أنّه حسن الحديث، وقد توبع أيضًا.

رواه الحاكم (2/ 126) من وجه آخر عن بشير بن مهاجر، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه مرفوعًا، ولفظه:"ما نقض قومٌ العهد قطّ إِلَّا كان القتلى بينهم، ولا ظهرت الفاحشة في قوم قطّ إِلَّا سلّط الله عليهم الموت، ولا منع قوم الزّكاة إِلَّا حبس الله عنهم القطر".

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

وبشير بن مهاجر مختلف فيه، فقال الإمام أحمد:"منكر الحديث، ومشّاه الآخرون، وهو لا بأس به في المتابعات".




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখনই কোনো জাতি যাকাত দেওয়া থেকে বিরত থাকে, আল্লাহ অবশ্যই তাদের উপর (কষ্টের) বছরসমূহ চাপিয়ে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (3824)


3824 - عن بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ: سمعت النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يَقُول:"فِى كُلِّ إِبِلٍ سَائِمَةٍ فِى كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ، وَلا يُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا فَلَهُ أَجْرُهَا وَمَنْ أَبَى فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ مَالِهِ عَزْمَةٌ مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا، لَا يَحِلُّ لآلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا شَيْءٌ".
حسن: رواه أبو داود (1575)، والنسائي (3446) كلاهما من وجهين، عن بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، فذكره.

وصحّحه ابن خزيمة (2266)، والحاكم (1/ 397 - 398)، وقال: هذا حديث صحيح الإسناد على ما قدّمنا ذكره في تصحيح هذه الصحيفة ولم يخرجاه".

قلت: وإسناده حسن من أجل بهز وأبيه، وهما حسنا الحديث، وجدّه معاوية بن حيدة القشيريّ، وله صحبة.

وقوله:"في كلّ أربعين ابنة لبون" أي ما زاد على مائة وعشرين، كما جاء مفسّرًا في كتاب أبي بكر.

وقوله:"مؤتجرا" أي طالبًا أجره عند الله.

وقد تكلّم ابنُ حبَّان في"المجروحين" (144) من أجل هذا الحديث كلامًا شديدًا في بهز بن حكيم، فقال:"تركهـ جماعة من أئمّتنا، ولولا حديث:"إنَّا آخذوه وشطر إبله عزمة من عزمات ربّنا" أدخلناه في الثّقات، وهو ممن أستخير الله عز وجل فيه".

قلت: لم أعرف من هؤلاء الأئمّة الذين تركوا بهز بن حكيم، وقد نقل ابن حبَّان نفسه عن الإمام أحمد وإسحاق بن إبراهيم أنّهما يحتجان به، وقد سئل يحيى بن معين عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده؟ فقال:"إسناد صحيح إذا كان دون بهز ثقة". ووثَّقه أيضًا عليّ بن المديني، وقال ابن عدي:"قد روى عنه ثقات الناس، وروى عنه الزهري، وجماعة من الثّقات، وأرجو أنه لا بأس به، ولم أرَ له حديثًا منكرًا، وإذا حدَّث عنه ثقة فلا بأس به". إذا من هؤلاء الأئمة الذين تركوا بهزًا؟ ! . نعم لقد قال أبو حاتم:"هو شيخ يكتب حديثه ولا يحتج به".

إذًا اختلف أهل العلم في الاحتجاج بحديثه لا أنهم تركوه، وقد قال الحافظ الذّهبي ردًّا على ابن حبَّان في قوله:"تركهـ جماعة":"ما علمتُ أحدًا تركه أبدًا، بل قد يتركون الاحتجاج بخبره، وأمّا حديث الباب فهو مما انفرد به بهز بن حكيم أصلًا ورأسًا، وقد قال به بعض المجتهدين" انتهى كلام الذهبي. انظر ترجمته في"تاريخ الإسلام" ودافع عنه أيضًا في"الميزان" (1/ 354) فراجعه.

وأمّا عقوبة مانع الزكاة في الدُّنيا من أخذ شطر ماله، فقال به أحمد، وهو قول قديم للشافعي، ثمّ ذهب الشافعي وأتباعه إلى نسخ حديث بهز، أو تضعيفه من أجل نقل البيهقي عن الشافعي أنه قال:"هذا الحديث لا يثبته أهل العلم بالحديث، ولو ثبت لقلنا به".

قال النووي:"هذا تصريح من الشافعي بأنَّ أهل الحديث ضعَّفوا هذا الحديث". انظر"المجموع" (5/ 332، 337).

وقال في"الخلاصة" (2/ 1079):"إسناده إلى بهز صحيح، واختلفوا في الاحتجاج ببهز، ونقل الشافعي أنّ هذا الحديث ضعيف عند أهل الحديث، وادّعى أصحابنا أنّه منسوخ" انتهى.




মু'আবিয়াহ ইবনে হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "প্রতিটি বিচরণশীল উটের ক্ষেত্রে, প্রতি চল্লিশটি উটে একটি 'বিনত লাবুন' (দুই বছর পূর্ণ হওয়া মাদী উট) দিতে হবে। আর যাকাতের হিসাব (কমিয়ে দেখানোর জন্য) উটকে বিভক্ত করা যাবে না। যে ব্যক্তি সওয়াবের আশায় তা (যাকাত) প্রদান করবে, সে তার প্রতিদান পাবে। আর যে অস্বীকার করবে, আমরা তা (যাকাত) গ্রহণ করব এবং তার সম্পদের অর্ধেকও (শাস্তিস্বরূপ গ্রহণ করা হবে)। এটা আমাদের রবের পক্ষ থেকে কঠোর সিদ্ধান্তসমূহের মধ্যে অন্যতম। মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের জন্য এর কোনো অংশই হালাল নয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3825)


3825 - عن عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَهُمْ قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى مَلَإٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَجَاءَ رَجُلٌ خَشِنُ الشَّعَرِ وَالثِّيَابِ وَالهَيْئَةِ حَتَّى قَامَ عَلَيْهِمْ، فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: بَشِّرِ الكَانِزِينَ بِرَضْفٍ يُحْمَى عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، ثُمَّ يُوضَعُ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْيِ أَحَدِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ نُغْضِ كَتِفِهِ وَيُوضَعُ عَلَى نُغْضِ كَتِفِهِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ حَلَمَةِ ثَدْيِهِ يَتَزَلْزَلُ. ثُمَّ وَلَّى فَجَلَسَ إِلَى سَارِيَةٍ وَتَبِعْتُهُ وَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَأَنَا لا أَدْرِي مَنْ هُوَ. فَقُلْتُ لَهُ: لا أُرَى القَوْمَ إِلَّا قَدْ كَرِهُوا الَّذِي قُلْتَ؟ قَالَ: إِنَّهُمْ لا يَعْقِلُونَ شَيْئًا، قَالَ لِي خَلِيلِي. قَالَ: قُلْتُ: مَنْ خَلِيلُكَ؟ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"يَا أَبَا ذَرٍّ! أَتُبْصِرُ أُحُدًا؟". قَالَ: فَنَظَرْتُ إِلَى الشَّمْسِ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ، وَأَنَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرْسِلُنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ. قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ:"مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا أُنْفِقُهُ كُلَّهُ، إِلَّا ثَلاثَةَ دَنَانِيرَ". وَإِنَّ هَؤُلاءِ لَا يَعْقِلُونَ، إِنَّمَا يَجْمَعُونَ الدُّنْيَا، لا وَاللَّهِ! لا أَسْأَلُهُمْ دُنْيَا وَلا أَسْتَفْتِيهِمْ عَنْ دِينٍ حَتَّى أَلْقَى اللَّهَ.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1407)، ومسلم في الزّكاة (992) كلاهما من طريق الجريريّ، عن أبي العلاء، عن الأحنف، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.




আহনাফ ইবনে কাইস থেকে বর্ণিত, তিনি তাদের কাছে বর্ণনা করেন: আমি কুরাইশদের একদল লোকের সাথে বসেছিলাম। তখন একজন রুক্ষ চুল, পোশাক ও আকৃতির লোক এসে তাদের সামনে দাঁড়ালেন এবং সালাম দিলেন। এরপর বললেন: যারা সম্পদ জমা করে (সঞ্চয় করে), তাদের জন্য জাহান্নামের আগুনে উত্তপ্ত পাথর বা ইটের সুসংবাদ দাও। সেই উত্তপ্ত পাথর তাদের কারো স্তনের বোঁটার ওপর রাখা হবে, অতঃপর তা তার কাঁধের সংযোগস্থল ভেদ করে বেরিয়ে যাবে। আবার তা তার কাঁধের সংযোগস্থলের ওপর রাখা হবে, অতঃপর তা কাঁপতে কাঁপতে তার স্তনের বোঁটা ভেদ করে বেরিয়ে যাবে।

এরপর তিনি চলে গেলেন এবং একটি খুঁটির পাশে বসে পড়লেন। আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম এবং তাঁর পাশে বসলাম, অথচ আমি জানতাম না যে তিনি কে। আমি তাঁকে বললাম: আমার মনে হয়, লোকেরা আপনি যা বলেছেন, তা অপছন্দ করেছে। তিনি বললেন: এরা কিছুই বোঝে না। আমার খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু) আমাকে বলেছেন। আহনাফ বলেন: আমি বললাম: আপনার খলীল কে? তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। [তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছেন]: "হে আবূ যার! তুমি কি উহুদ পাহাড় দেখতে পাও?" আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমি দিনের বাকি অংশের জন্য সূর্যের দিকে তাকালাম। আমার মনে হলো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হয়তো কোনো প্রয়োজনে আমাকে পাঠাবেন। আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে যদি উহুদ পাহাড় পরিমাণ সোনা থাকত, তবে আমি এটা পছন্দ করতাম না যে, এর তিন দীনার ছাড়া বাকি সব আমি খরচ করে না দেই।"

আর এই লোকেরা বোঝে না। এরা কেবল দুনিয়া জমা করছে। না, আল্লাহর কসম! আমি তাদের কাছে দুনিয়ার কোনো কিছু চাইব না এবং তাদের দ্বীনের ব্যাপারে কোনো ফাতওয়াও জিজ্ঞাসা করব না, যতক্ষণ না আমি আল্লাহর সাথে মিলিত হই।









আল-জামি` আল-কামিল (3826)


3826 - عن عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: مَرَرْتُ بِالرَّبَذَةِ فَإِذَا أَنَا بِأَبِي ذَرٍّ رضي الله عنه، فَقُلْتُ لَهُ: مَا أَنْزَلَكَ مَنْزِلكَ هَذَا؟ قَالَ: كُنْتُ بِالشَّأْمِ، فَاخْتَلَفْتُ أَنَا وَمُعَاوِيَةُ فِي {وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ} [سورة التوبة: 34] قَالَ مُعَاوِيَةُ: نَزَلَتْ فِي أَهْلِ الكِتَابِ. فَقُلْتُ: نَزَلَتْ فِينَا وَفِيهِمْ فَكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فِي ذَاكَ، وَكَتَبَ إِلَى عُثْمَانَ رضي الله عنه يَشْكُونِي فَكَتَبَ إِلَيَّ عُثْمَانُ أَن اقْدَمِ المَدِينَةَ فَقَدِمْتُهَا، فَكَثُرَ عَلَيَّ النَّاسُ حَتَّى كَأَنَّهُمْ لَمْ يَرَوْنِي قَبْلَ ذَلِكَ فَذَكَرْتُ ذَاكَ لِعُثْمَانَ فَقَالَ لِي: إِنْ شِئْتَ تَنَحَّيْتَ فَكُنْتَ قَرِيبًا فَذَاكَ الَّذِي أَنْزَلَنِي هَذَا المَنْزِلَ وَلَوْ أَمَّرُوا عَلَيَّ حَبَشِيًّا لَسَمِعْتُ وَأَطَعْتُ".

صحيح: رواه البخاريّ في الزّكاة (1406) عن عليّ بن أبي هاشم، سمع هُشيمًا، أخبرنا حصين، عن زيد بن وهب، فذكره.

وأمّا ما رُوي عن ابن عباس قال:"لما نزلت هذه الآية {وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ} قال: كبر ذلك على المسلمين، فقال عمر رضي الله عنه: أنا أُفرِّج عنكم، فانطلق فقال: يا نبي الله! إنه كبر على أصحابك هذه الآية، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنَّ الله لم يفرض الزّكاة إِلَّا ليطيب ما بقي
من أموالكم، وإنما فرض المواريث لتكون لمن بعدكم".

فكبَّر عمر ثمّ قال له:"ألا أخبرك بخير ما يكنز المرأُ: المرأة الصَّالحة إذا نظر إليها سرته، وإذا أمرها أطاعته، وإذا غاب عنها حفظته". فهو ضعيف.

رواه أبو داود (1664) عن عثمان بن أبي شيبة، حَدَّثَنَا يحيى بن يعلى المحاربيّ، حَدَّثَنَا أبيّ، حَدَّثَنَا غيلان، عن جعفر بن إياس، عن مجاهد، عن ابن عباس، فذكره.

وصحّحه الحاكم (1/ 408 - 409) ورواه من طريق عليّ بن عبد الله بن المدينيّ، ثنا يحيى بن يعلى المحاربيّ، ثنا أبي، عن غيلان بن جامع، بإسناده. وقال:"صحيح على شرط الشّيخين".

قلت: غيلان بن جامع، وهو ابن أشعث البخاريّ أبو عبد الله الكوفي من رجال مسلم دون البخاريّ. ثمّ رواه الحاكم (2/ 333) وعنه البيهقيّ (4/ 82) من طريق يحيى بن يعلى بن الحارث المحاربيّ، ثنا أبي، ثنا غيلان بن جامع، عن عثمان أبي يقظان، عن جعفر بن إياس، بإسناده.

فزاد في الإسناد بين غيلان بن جامع وبين جعفر بن إياس:"عثمان أبو يقظان". وقال:"صحيح الإسناد". وتعقّبه الذّهبي فقال:"عثمان لا أعرفه، والخبر عجيب".

وقال البيهقي:"قصر به بعض الرّواة عن يحيى، فلم يذكر في إسناده عثمان أبا اليقظان".

قلت: فإذًا هو دائر بين انقطاع وضعيف، فإنه لم يذكر أحد أن غيلان بن جامع رُوي عن جعفر ابن إياس.

وأمّا عثمان فهو ابن عُمير -بالتصغير- ويقال: ابن قيس، والصواب أن قيسًا جدّ أبيه، أبو اليقظان الكوفي الأعمى، ضعَّفه أحمد وابن معين وابن أبي حاتم والجوزجاني والدارقطني وغيرهم.

وأمّا قول الذّهبيّ:"عثمان لا أعرفه". فهو يخالف لما ذكره في"الميزان" في ترجمته، ونقل عن الأئمة تضعيفه، ولعلّ ذلك يعود إلى اختلاف النُّسخ، فإنه كتب مرة: عثمان بن أبي اليقظان، وأخرى: عثمان بن القطان، ولم يقع مثل هذا الاختلاف في نسخ البيهقيّ فإنه قال فيه: عثمان أبو البقظان، وكذا عرَّفه فقال:"عثمان ضعّفوه".

وأمّا رواية جعفر بن إياس عن مجاهد فكان شعبة يُضعفه كما قال أحمد.




যায়িদ ইবনু ওয়াহব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি 'রাবাযাহ' নামক স্থানের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন সেখানে আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেলাম। আমি তাঁকে বললাম: কী কারণে আপনি এই স্থানে অবস্থান করছেন? তিনি বললেন: আমি শামে ছিলাম। আমি এবং মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই আয়াতটি ({যারা সোনা ও রূপা জমা করে রাখে এবং তা আল্লাহর পথে খরচ করে না, তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সুসংবাদ দাও} [সূরা আত-তাওবাহ: ৩৪]) নিয়ে মতভেদ করি। মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি আহলে কিতাবদের (গ্রন্থধারীদের) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে। আমি বললাম: এটি আমাদের এবং তাদের উভয়ের সম্পর্কেই নাযিল হয়েছে। এই বিষয়ে আমার এবং তাঁর মাঝে মতপার্থক্য সৃষ্টি হয়। তিনি আমার ব্যাপারে অভিযোগ করে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে মাদীনাতে আসার জন্য লিখলেন। আমি সেখানে এলাম। কিন্তু লোকজন আমার প্রতি এত বেশি ভিড় করল, যেন তারা এর আগে আমাকে কখনও দেখেনি। আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিষয়টি বললাম। তিনি আমাকে বললেন: আপনি যদি চান, তবে সরে গিয়ে (মাদীনার) কাছাকাছি কোথাও থাকতে পারেন। আর এটাই হলো সেই কারণ, যার জন্য আমি এই স্থানে (রাবাযায়) অবস্থান করছি। আর যদি তারা আমার উপর কোনো হাবশি ক্রীতদাসকেও নেতা বানায়, তবে আমি অবশ্যই শুনব এবং আনুগত্য করব।









আল-জামি` আল-কামিল (3827)


3827 - عن أبي هريرة، قال: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا أدّيت زكاة مالك، فقد قضيتَ ما عليك".

حسن: رواه الترمذيّ (618)، وابن ماجة (1788) كلاهما من حديث دراج أبي السمح، عن ابن حُجَيْرة، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في دراج أبي السَّمح فإنه يضعف في روايته عن أبي الهيثم لأنَّ
فيه ضعفًا كما قال الإمام أحمد، وأمّا في غيره فيحسّن.

وقد صحَّحه ابن خزيمة (2471)، وابن حبَّان (3216)، والحاكم (1/ 390) وجعله شاهدًا صحيحًا لما قبله.

وهو ما رواه الحاكم عن جابر بن عبد الله مرفوعًا:"إذا أديت زكاة مالك فقد أذهبت عنك شره". رجّح أبو زرعة والبيهقي وغيرهما أنه موقوف على جابر كما قال ابن حجر في"الفتح" (3/ 272) وكذلك من الموقوف أيضًا ما رواه البخاريّ في الزّكاة (1404) عن أحمد بن شبيب عَنْ خَالِدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ: أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: {وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ} [سورة التوبة: 34]. قَالَ ابْنُ عُمَرَ: مَنْ كَنَزَهَا فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهَا فَوَيْلٌ لَهُ، إِنَّمَا كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تُنْزَلَ الزَّكَاةُ، فَلَمَّا أُنْزِلَتْ جَعَلَهَا اللَّهُ طُهْرًا لِلْأَمْوَالِ".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তুমি তোমার সম্পদের যাকাত আদায় করবে, তখন তুমি তোমার উপর যা ফরয ছিল তা পূরণ করে দিলে।"