আল-জামি` আল-কামিল
4021 - عن جابر بن عبد الله، أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أمر من كل جادٍّ عشرةَ أوسق من التمر بقنو يعلّق في المسجد للمساكين.
حسن: رواه أبو داود (1662) عن عبد العزيز بن يحيى الحرانيّ، حَدَّثَنِي محمد بن سلمة، عن محمد ابن إسحاق، عن محمد بن يحيى بن حبَّان، عن عمه واسع بن حبَّان، عن جابر بن عبد الله، فذكره.
وصحّحه ابن خزيمة (2469)، وابن حبَّان (3289)، والحاكم (1/ 417) كلّهم من طريق ابن إسحاق بهذا الإسناد.
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في محمد بن إسحاق فإنه مدلِّس، ولكنَّه صرَّح بالتحديث في رواية عند أحمد (14866).
وقوله:"جاد عشرة أوسق" قال إبراهيم الحربي: يريد قدرًا من النخل يُجد منه عشرة أوسق، وتقديره تقدير مجذوذ فاعل بمعني مفعول.
وأراد بالقنو: العذق بما عليه من الرطب والبر يعلّق للمساكين يأكلونه. وهذا من صدقة المعروف دون الصّدقة التي هي فرض واجب. أفاده الخطّابي.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রত্যেক ঐ ব্যক্তিকে নির্দেশ দিয়েছেন যার দশ ওয়াসক পরিমাণ খেজুর উৎপন্ন হয়, সে যেন একটি খেজুরের ছড়া মসজিদে ঝুলিয়ে রাখে মিসকিনদের জন্য।
4022 - عن عبد الله بن عمر، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر من كلّ حائط بقنو للمسجد.
صحيح: رواه ابن خزيمة (2466)، وابن حبَّان (3288)، والحاكم (1/ 417) كلّهم من حديث سعيد بن أبي مريم، عن الدّراورديّ، عن عبد الله، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
وقرن ابن خزيمة وابن حبَّان عبد الله بأخيه عبيد الله.
وقال ابن حبَّان:"عبد الله هذا: هو عبد الله بن عمر بن حفص بن عاصم بن عمر بن الخطّاب من عُبَّاد أهل المدينة، قد غلب عليه التَّقشف والعبادة حتّى كان يقلب الأخبار ولا يعلم، فلمّا كثر ذلك منه في أخباره بطل الاحتجاج بآثاره واعتمادنا في هذا الخبر على أخيه عبيد الله دونه". انتهى.
وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.
وأورده الهيثميّ في"المجمع" (3/ 77) وعزاه إلى الطبرانيّ في الأوسط وقال: رجاله رجال الصَّحيح.
والقنا: كالقنو وهو العذق بما فيه من الرطب.
আবদুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নির্দেশ দিলেন যে, প্রত্যেক বাগান (বা খেজুর বাগান) থেকে মসজিদের জন্য এক থোকা (খেজুর) দিতে হবে।
4023 - عن أبي سعيد الخدريّ، قال: بَيْنَمَا نَحْنُ فِي سَفَرٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى رَاحِلَةٍ لَهُ، قَالَ: فَجَعَلَ يَصْرِفُ بَصَرَهُ يَمِينًا وَشِمَالًا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"مَنْ كَانَ مَعَهُ فَضْلُ ظَهْرٍ، فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لَا ظَهْرَ لَهُ، وَمَنْ كَانَ لَهُ فَضْلٌ مِنْ زَادٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لَا زَادَ لَهُ". قَالَ: فَذَكَرَ مِنْ أَصْنَافِ المَالِ مَا ذَكَرَ حَتَّى رَأَيْنَا أَنَّهُ لَا حَقَّ لِأَحَدٍ مِنَّا فِي فَضْلٍ.
صحيح: رواه مسلم في كتاب اللّقطة (1728) عن شيبان بن فرُّوخ، حَدَّثَنَا أبو الأشهب، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد، فذكره.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। এমন সময় এক ব্যক্তি তার বাহনের উপর আরোহণ করে এলো। তিনি (আবু সাঈদ) বলেন, লোকটি ডানে-বামে তার দৃষ্টি ঘুরাতে লাগল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যার কাছে অতিরিক্ত বাহন আছে, সে যেন তা এমন ব্যক্তিকে দেয় যার বাহন নেই। আর যার কাছে অতিরিক্ত পাথেয় (খাদ্য) আছে, সে যেন তা এমন ব্যক্তিকে দেয় যার পাথেয় নেই।" তিনি (আবু সাঈদ) বলেন, অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পদের বিভিন্ন প্রকারের উল্লেখ করলেন— এত বেশি যে, আমরা মনে করলাম অতিরিক্ত কোনো কিছুতেই আমাদের আর কোনো অধিকার নেই।
4024 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"من حقّ الإبل أن تُحلب على الماء".
صحيح: رواه البخاريّ في المساقاة (2378) عن إبراهيم بن المنذر، حَدَّثَنَا محمد بن فليح، قال: حَدَّثَنِي أبيّ، عن هلال بن عليّ، عن عبد الرحمن بن أبي عمرة، عن أبي هريرة، فذكره.
وقوله:"تحلب" أي لمن يحضرها من المساكين، وإنّما خصّ الحلب بموضع الماء ليكون أسهل على المحتاج من قصد المنازل، وأرفق بالماشية.
"فتح الباري" (3/ 265).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উটসমূহের অধিকারসমূহের মধ্যে এটিও যে, সেগুলোকে পানির ঘাটে দোহন করা হবে।"
4025 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"نِعْمَ الإِبِلُ الثَّلَاثُونَ يُحْمَلُ عَلَى نَجِيبِهَا وَتُعِيرُ أَدَاتَهَا، وَتُمْنَحُ غَزِيرَتُهَا، وَتحْلُبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا فِي أَعْطَانِهَا".
صحيح: رواه الإمام أحمد (9766) عن وكيع، عن محمد بن شريك، قال: حَدَّثَنَا عطاء (هو ابن أبي رباح)، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده صحيح، محمد بن شريك هو المكي أبو عثمان من رجال أبي داود، وثَّقه أحمد وابن معين وأبو زرعة وغيرهم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ত্রিশটি উট কতই না উত্তম! যার মধ্যে দ্রুতগামী উটের পিঠে আরোহণ করা যায়, এবং যার সাজ-সরঞ্জাম (অন্যকে) ধার দেওয়া যায়, এবং যার প্রচুর দুধ (পান করার জন্য) দেওয়া যায়, আর যেই দিন তারা পানি পানের জন্য ঘাটে আসে, সেদিন তাদের বিশ্রামস্থলে সেগুলোর দুধ দোহন করা যায়।"
4026 - عن جابر بن عبد الله، قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما حقُّ الإبل؟ فقال:"أن تنحر سمينها، وتطرق فحلها، وتحلبها يوم وردها".
حسن: رواه الطبرانيّ في الأوسط - مجمع البحرين (1404) - عن الحسن بن المثني بن معاذ العنبريّ، ثنا أبو حذيفة، ثنا سفيان، عن أبي الزُّبير، عن جابر بن عبد الله، فذكره.
قال الطبرانيّ: لم يروه عن سفيان إِلَّا أبو حذيفة والأشجعيّ.
وإسناده حسن من أجل أبي الزبير.
وأصله في صحيح مسلم (988) من طريق عبد الرزّاق - وهو في المصنف (6866) - أخبرنا ابن جريرج، أخبرني أبو الزُّبير، أنه سمع جابر بن عبد الله، فذكر حديثًا طويلًا فيمن يمنع زكاة الأنعام كما سبق في باب التشديد في منع الزّكاة، ثمّ قال: قال أبو الزُّبير: سمعت عبيد بن عمير يقول هذا القول، ثمّ سألنا عن جابر بن عبد الله عن ذلك فقال مثل قول عبيد بن عمير.
وقال أبو الزُّبير: سمعت عبيد بن عمير يقول: قال رجل: يا رسول الله ما حقّ الإبل؟ قال:"حلبُها على الماء، وإعارة دلوها، وإعارة فحلها، ومنيحتها، وحملٌ عليها في سبيل الله".
هكذا في مصنف عبد الرزّاق أيضًا.
وعبيد بن عمير ولد في عهد النَّبِيّ، ولذا أعدوه من كبار التابعين، فلعله سمعه عن جابر بن عبد الله كما في الطبرانيّ، وإسناده صحيح.
وفي أبي حذيفة وهو موسي بن مسعود النهدي كلام ولكن لا يضر لمتابعة الأشجعيّ له، وهو عبيد الله بن عبد الرحمن. قال الحافظ:"ثقة مأمون، أثبت الناس كتابًا في الثوريّ من رجال الشيخين".
وروي نحوه أيضًا عن الشريد قال: جاء رجل إلى النَّبِيّ لا يسأل عن شيء من أمر الإبل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"انحر سمينها، واحمل على نجيبها، واحلب يوم الماء، وادخل الجنّة بسلام".
رواه الطبرانيّ في الكبير (7/ 381) من طريق حاتم بن إسماعيل، ثنا عبد الله بن هرمز، عن يزيد ابن أبي الفتيان، عن عمرو بن الشريد، عن أبيه، فذكره.
ومن هذ الوجه هو عند البخاريّ في التاريخ الكبير (8/ 352).
وعبد الله بن هرمز اليماني الفدكيّ، ذكره البخاريّ في التاريخ الكير (5/ 222)، وابن أبي حاتم في الجرح والتعديل (5/ 195) ولم يذكرًا فيه جرحًا ولا تعديلًا، وذكرا أن حاتم بن إسماعيل وابن
عجلان رويا عنه، فيكون على درجة"مقبول"، وقد أدخله ابن حبَّان في ثقاته (7/ 59) على قاعدته في توثيق من لم يُعرف فيه جرحٌ.
وفيه أيضًا يزيد بن أبي الفتيان، ذكره البخاريّ في التاريخ الكبير (8/ 352) ولم يقل فيه شيئًا، وبقية رجاله ثقات.
وأمّا الهيثميّ فقال في"المجمع" (3/ 107): إسناده حسّنه معتمدًا على توثيق ابن حبَّان.
وفي الباب أيضًا عن سلمة بن الأكوع، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قال:"نعم الإبل ثلاثون، يخرج منها في زكاتها واحدة، ويرحل منها في سبيل الله واحدة، ويمنح منها واحدة، وهي خير من الأربعين والخمسين والستين والسبعين والثمانين والتسعين والمائة، وويل لصاحب المائة من المائة".
رواه الطبرانيّ في الكبير (7/ 30) من طريق عمرو بن خالد الحرانيّ، ثنا ابن لهيعة، عن معاذ بن محمد الأنصاريّ، أن عمرو بن يحيي بن سعيد بن زرارة أخبره عن ابن سلمة بن الأكوع، عن أبيه، فذكره.
وفيه ابن لهيعة، وفيه كلام معروف، وبه أعلّه أيضًا الهيثميّ في"مجمع الزوائد" (3/ 74).
وفي الباب أيضًا عن قيس بن عاصم المنقريّ، قال: قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فلمّا رآني سمعته يقول:"هذا سيّد أهل الوبر" قال: فلمّا نزلنا أتيته فجعلت أحدثه. قال: قلت: يا رسول الله! ما المال الذي لا يكون عليَّ فيه تبعة من ضيف ضافني وعيال كثروا؟ قال:"نعم المال الأربعون، والأكثر الستون" فذكر الحديث بطوله، وذكر فيه أشياء أخرى.
رواه الطبرانيّ في الكبير (18/ 339 - 340)، والحاكم (3/ 612) كلاهما من حديث محمد بن زياد الواسطيّ، ثنا زياد الجصّاص، عن الحسن، قال: حَدَّثَنِي قيس بن عاصم، فذكره.
وفيه زياد الجصاص وهو ابن أبي زياد الواسطيّ، قال فيه ابن معين، وابن المديني: ليس بشيء. وقال النسائيّ والدارقطني: متروك، وترجمة العقيلي في الضّعفاء (528) ونقل عن يحيى بن معين أنه قال: الواسطيّ ليس بشيء، وذكر له حديثين وقال: كلاهما غير محفوظين، وبه أعلّه الهيثميّ في"المجمع" (3/ 108).
ورواه البخاريّ في الأدب المفرد (953) من وجه آخر عن القاسم بن مطيب، عن الحسن، به.
والقاسم بن مطيب العجليّ، ذكره ابن حبَّان في المجروحين (876) وقال:"كان ممن يخطئ عمن يروي على قلّة روايته، فاستحقّ الترك لما كثر ذلك منه".
وبه أعلّه الهيثميّ في"المجمع" (9/
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: উটের হক (অধিকার/প্রাপ্য) কী? তিনি বললেন: "তোমরা এর মোটাতাজা উট কোরবানি/নহর করবে, এর প্রজননক্ষম পুরুষ উটটিকে (অন্যকে) ব্যবহার করতে দেবে এবং যেদিন তারা পানি পানের স্থানে আসে, সেদিন এর দুধ দোহন করবে।"
4027 - عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"نِعْمَ المَنِيحَةُ اللِّقْحَةُ الصَّفِيُّ مِنْحَةً
وَالشَّاةُ الصَّفِيُّ تَغْدُو بِإِنَاءٍ وَتَرُوحُ بِإِنَاءٍ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الهية (2629) عن يحيى بن بكير، عن مالك، عن أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
ولم يذكر هذه الرواية الجوهريّ في مسند الموطأ.
ورواه مسلم في الزّكاة (1019) من وجه آخر عن سفيان بن عيينة، عن أبي الزّناد، بإسناده، ولفظه:"أَلَا رَجُلٌ يَمْنَحُ أَهْلَ بَيْتٍ نَاقَةً تَغْدُو بِعُسٍّ وَتَرُوحُ بِعُسٍّ إِنَّ أَجْرَهَا لَعَظِيمٌ".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “উপহার হিসেবে উত্তম হলো সেই পূর্ণ দুগ্ধবতী উটনী এবং সেই পূর্ণ দুগ্ধবতী ছাগল বা ভেড়া, যা সকালে এক পাত্র এবং সন্ধ্যায় এক পাত্র দুধ দেয়।”
4028 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أنه نَهَى فَذَكَرَ خِصَالًا وَقَالَ:"مَنْ مَنَحَ مَنِيحَةً غَدَتْ بِصَدَقَةٍ وَرَاحَتْ بِصَدَقَةٍ صَبُوحِهَا وَغَبُوقِهَا".
صحيح: رواه مسلم في الزّكاة (1020) عن محمَّد بن أحمد بن أبي خلف، حَدَّثَنَا زكريا بن عديّ، أخبرنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد، عن عدي بن ثابت، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
وأمّا ما رُوي عنه مرفوعًا بلفظ:"خير الصّدقة المنيحة، تغدو بأجر وتروح بأجر، ومنيحة الناقة كعتاقة الأحمر، ومنيحة الشاة كعتاقة الأسود" فإسناده ضعيف.
رواه الإمام أحمد (8701) عن يونس، حَدَّثَنَا فليح، عن محمد بن عبد الله بن الحصين، عن عبيد الله بن صُبيحة، عن أبي هريرة، فذكره.
وفليح هو ابن سليمان ضعيف، وشيخه محمد بن عبد الله بن الحصين، وشيخه عبيد الله بن صبيحة مجهولان.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করলেন এবং কয়েকটি বিষয় উল্লেখ করে বললেন: "যে ব্যক্তি (দুধ ব্যবহারের জন্য) মানীহা (দুগ্ধবতী পশু) দান করে, তার সকালের পানীয় ও সন্ধ্যার পানীয়— উভয়ই সদাকাহ হিসেবে যায় এবং সদাকাহ হিসেবেই ফিরে আসে।"
4029 - عن عبد الله بن عمرو، قال: قال رسول الله:"أَرْبَعُونَ خَصْلَةً أَعْلاهُنَّ مَنِيحَةُ العَنْزِ، مَا مِنْ عَامِلٍ يَعْمَلُ بِخَصْلَةٍ مِنْهَا رَجَاءَ ثَوَابِهَا وَتَصْدِيقَ مَوْعُودِهَا إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهَا الجَنَّةَ".
قَالَ حَسَّانٌ:"فَعَدَدْنَا مَا دُونَ مَنِيحَةِ العَنْزِ مِنْ رَدِّ السَّلامِ وَتَشْمِيتِ العَاطِسِ وَإِمَاطَةِ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ وَنَحْوِهِ فَمَا اسْتَطَعْنَا أَنْ نَبْلُغَ خَمْسَ عَشْرَةَ خَصْلَةً".
صحيح: رواه البخاريّ في الهبة (2631) عن مسدّد، حَدَّثَنَا عيسى بن يونس، حَدَّثَنَا الأوزاعيّ، عن حسان بن عطية، عن أبي كبشة السلوليّ، سمعت عبد الله بن عمرو، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “চল্লিশটি উত্তম স্বভাব রয়েছে, সেগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো দুধের জন্য ছাগল ধার দেওয়া। যে ব্যক্তি এর মধ্যে থেকে কোনো একটি স্বভাব পালন করবে, এর সওয়াবের আশায় এবং এর প্রতিশ্রুত ফলকে সত্য মনে করে, আল্লাহ তাকে এর বিনিময়ে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।”
হাসসান বলেন: আমরা ছাগল ধার দেওয়ার চেয়ে নিম্ন পর্যায়ের বিষয়গুলো—যেমন সালামের উত্তর দেওয়া, হাঁচির জবাবে দু'আ করা এবং রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরিয়ে দেওয়া ইত্যাদি—গণনা করলাম, কিন্তু আমরা পনেরোটি গুণও খুঁজে বের করতে সক্ষম হইনি।
4030 - عن البراء بن عازب، عن النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:"مَنْ مَنَحَ مِنْحَةَ وَرِقٍ، أَوْ مَنَحَ لَبَنِ، أَوْ هَدَى زُقَاقًا فَهُوَ كَعِتَاقِ نَسَمَةٍ، وَمَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ فَهُوَ كَعِتَاقِ نَسَمَةٍ".
صحيح: رواه أحمد (18518) عن عفّان، حَدَّثَنَا شعبة، قال: طلحة أخبرنيّ، قال: سمعت
عبد الرحمن بن عوسجة، عن البراء بن عازب، فذكره.
وقد ذكر الإمام أحمد بهذا الإسناد عدَّة أحاديث يُذكر كل منها في مواضعه. وإسناده صحيح، وطلحة هو أبن مصرف كما هو ظاهر في الرواية السابقة (18516) إِلَّا أنَّ فيه ابنه محمد بن طلحة يروي عن أبيه طلحة، وقد أنكروا عليه سماعه من أبيه، لأنه كان صغيرًا، كما أنه مختلف فيه، فضعَّفه النسائيّ ومشّاه الآخرون.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রৌপ্য (টাকা-পয়সা) ঋণস্বরূপ দান করে, অথবা (দুধের জন্য) কোনো প্রাণী ব্যবহার করতে দেয়, অথবা (পথহারাকে) কোনো গলিপথে বা পথ দেখিয়ে দেয়—সে যেন একটি গোলাম আযাদ করল। আর যে ব্যক্তি বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুওয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর' (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই, রাজত্ব তাঁরই, আর সমস্ত প্রশংসা তাঁরই জন্য, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান)—সেও যেন একটি গোলাম আযাদ করল।"
4031 - عن النعمان بن بشير، قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"مَنْ مَنَحَ مِنْحَةَ وَرِقًا أَوْ ذَهَبًا أَوْ سَقَى لَبَنًا أَوْ أَهْدَى زِقَاقًا فَهُوَ كَعَدْلِ رَقَبَةٍ".
حسن: رواه أحمد (18403)، والبزّار - كشف الأسنار (948) كلاهما من حديث حسين بن واقد، حَدَّثَنِي سماك بن حرب، عن النعمان بن بشير، فذكره.
وإسناده حسن من أجل سماك بن حرب فإنه مختلف فيه غير أنه لا بأس به في غير روايته عن عكرمة، عن ابن عباس، فإنه مضطرب فيه.
قال البزّار:"لا نعلمه عن النعمان إِلَّا من هذا الوجه" ولم أقف على هذا الحديث في"مجمع الزوائد" في باب ما جاء في المنيحة، ولكن وجدت في بعض النسخ الأخرى ذُكر هذا الحديث في هذا الباب نفسه، وقال الهيثميّ بعد أن عزاه لأحمد والطَّبرانيّ في الكبير:"رجاله رجال الصَّحيح".
وأمّا ما رُوي عن ابن مسعود، عن النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال:"أَتَدْرُونَ أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ؟". قَالُوا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ:"المَنِيحَةُ أَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ الدِّرْهَمَ، أَوْ ظَهْرَ الدَّابَّةِ أَوْ لَبَنَ الشَّاةِ أَوْ لَبَنَ البَقَرَةِ". فإسناده ضعيف.
رواه الإمام أحمد (4415)، وأبو يعلى (5121) كلاهما من حديث إبراهيم الهجريّ، قال: سمعت أبا الأحوص، عن عبد الله، فذكره.
وإبراهيم الهجريّ هو ابن مسلم العبدي أبو إسحاق الهجريّ، يذكر بكنيته، ضعيف باتفاق أهل العلم
وأمّا قول الهيثميّ في"المجمع" (3/ 133):"رجال أحمد رجال الصَّحيح" فليس بصحيح؛ فإنَّ إبراهيم الهجريّ لم يرو له غير ابن ماجه.
ولكن رواه البزّار -كشف الأستار (947) - عن عمرو بن يحيى الأُبليّ، ثنا حفص بن جميع، عن سماك، عن إبراهيم بن علقمة، والأسود، عن عبد الله رفعه، قال:"أيّ الصّدقة أفضل" قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"أن يمنح الرّجل أخاه الدراهم أو ظهر الدابة".
قال البزّار:"لا نعلم رواه هكذا إِلَّا حفص، ولم نسمعه إِلَّا من عمرو".
قلت: وحفص بن جميع العجليّ، ضعَّفه أبو حاتم. وقال أبو زرعة:"ليس بالقوي". وقال ابن حبَّان:"لا يحتج به". انظر: الميزان (1/ 556).
وفي المجروحين لابن حبَّان (254):"كوفي منكر الحديث سكن البصرة، يروي عن سماك بن
حرب، روى عنه أحمد بن عبدة الضبيّ، كان ممن يخطئ حتّى خرج عن حدّ الاحتجاج به إذا انفرد" انتهى.
নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি রৌপ্য (মুদ্রা) বা স্বর্ণ (মুদ্রা) দান করে, অথবা (দুধের জন্য পশু) ধার দেয়, অথবা দুধ পান করার জন্য দেয়, অথবা একটি চামড়ার মশক (পাত্র) উপহার দেয়, তবে তা একটি গোলাম আযাদ করার সমতুল্য।"
4032 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال:"السَّاعِي عَلَى الأَرْمَلَةِ وَالمِسْكِينِ كَالمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ". وَأَحْسِبُهُ قَال:"وكَالقَائِمِ لَا يَفْتُرُ وَكَالصَّائِمِ لَا يَفْطُرُ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في النّفقات (5353)، ومسلم في الزهد (2982) كلاهما من حديث مالك، عن ثور بن زيد، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বিধবা ও মিসকীনদের (গরীবদের) জন্য চেষ্টা-তদবির করে, সে আল্লাহর রাস্তায় জিহাদকারীর মতো।" আমার ধারণা, তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "এবং সে এমন সালাত আদায়কারীর মতো, যে কখনও অলসতা করে না, এবং এমন রোজাদারের মতো, যে কখনও রোযা ভাঙে না।"
4033 - عن عليّ بن أبي طالب، قال:"أَهْدَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِائَةَ بَدَنَةٍ، فَأَمَرَنِي بِلُحُومِهَا فَقَسَمْتُهَا ثُمَّ أَمَرَنِي بِجِلالِهَا فَقَسَمْتُهَا، ثُمَّ بِجُلُودِهَا فَقَسَمْتُهَا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1718)، ومسلم في الحج (1317: 349) كلاهما من طريق مجاهد، حَدَّثَنِي ابن أبي ليلى (هو عبد الرحمن)، أنَّ عليًّا رضي الله عنه حدَّثه، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.
قوله:"بجلالها" الجلال -بكسر الجيم، وتخفيف اللام- جمع جُل -بضم الجيم- وهو ما يطرح على ظهر البعير من كساء ونحوه. الفتح (3/ 549).
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একশ'টি উট (হাদী হিসেবে) পেশ করেন। অতঃপর তিনি আমাকে এর গোশত সম্পর্কে নির্দেশ দেন, ফলে আমি তা বণ্টন করলাম। এরপর তিনি আমাকে এর আবরণগুলো সম্পর্কে নির্দেশ দেন, ফলে আমি তা বণ্টন করলাম। এরপর তিনি আমাকে এর চামড়াগুলো সম্পর্কে নির্দেশ দেন, ফলে আমি তা বণ্টন করলাম।
4034 - عن جابر بن عبد الله، قال: كُنَّا لَا نَأْكُلُ مِنْ لُحُومِ بُدْنِنَا فَوْقَ ثَلاثِ مِنًى، فَرَخَّصَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"كُلُوا وَتَزَوَّدُوا". فَأَكَلْنَا وَتَزَوَّدْنَا. قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَقَالَ حَتَّى جِئْنَا المَدِينَةَ؟ قَالَ: لَا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1719)، ومسلم في الأضاحي (1972) كلاهما من طريق ابن جريج، حَدَّثَنَا عطاء (هو ابن أبي رباح)، قال: سمعت جابر بن عبد الله، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা মিনার তিন দিনের বেশি আমাদের কুরবানীকৃত উটের গোশত খেতাম না। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের অনুমতি দিলেন এবং বললেন: "তোমরা খাও এবং পাথেয় হিসাবেও সঙ্গে নাও।" ফলে আমরা খেলাম এবং পাথেয় হিসাবে সঙ্গেও নিলাম। (রাবী বলেন) আমি আতা'কে জিজ্ঞেস করলাম: তিনি কি মদিনা পৌঁছা পর্যন্ত (সঙ্গে নিতে) বলেছিলেন? তিনি বললেন: না।
4035 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:"بَيْنَا رَجُلٌ بِفَلَاةٍ مِنَ الأَرْضِ فَسَمِعَ صَوْتًا فِي سَحَابَةٍ: اسْقِ حَدِيقَةَ فُلَانٍ، فَتَنَحَّى ذَلِكَ السَّحَابُ فَأَفْرَغَ مَاءَهُ فِي حَرَّةٍ فَإِذَا شَرْجَةٌ مِنْ تِلْكَ الشِّرَاجِ قَدِ اسْتَوْعَبَتْ ذَلِكَ المَاءَ كُلَّهُ فَتَتَبَّعَ المَاءَ فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ فِي حَدِيقَتِهِ
يُحَوِّلُ الْمَاءَ بِمِسْحَاتِهِ، فَقَالَ لَهُ: يَا عَبْدَ اللهِ مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: فُلَانٌ لِلِاسْمِ الَّذِي سَمِعَ فِي السَّحَابَةِ. فَقَالَ لَهُ: يَا عَبْدَ اللهِ لِمَ تَسْأَلُنِي عَنِ اسْمِي؟ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ صَوْتًا فِي السَّحَابِ الَّذِي هَذَا مَاؤُهُ يَقُولُ: اسْقِ حَدِيقَةَ فُلَانٍ، لِاسْمِكَ، فَمَا تَصْنَعُ فِيهَا؟ قَالَ: أَمَّا إِذْ قُلْتَ هَذَا، فَإِنِّي أَنْظُرُ إِلَى مَا يَخْرُجُ مِنْهَا، فَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثِهِ، وَآكُلُ أَنَا وَعِيَالِي ثُلُثًا، وَأَرُدُّ فِيهَا ثُلُثَهُ".
صحيح: رواه مسلم في الزهد (2984) من طرق عن يزيد بن هارون، حَدَّثَنَا عبد العزيز بن أبي سلمة، عن وهب بن كيسان، عن عبيد بن عمير اللّيثِيّ، عن أبي هريرة، فذكره.
وفي رواية أخرى عنده أيضًا: وأجعل ثلثه في المساكين والسائلين وابن السَّبيل".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একদা এক ব্যক্তি জনমানবহীন প্রান্তরে অবস্থান করছিল। সে হঠাৎ মেঘমালা থেকে একটি আওয়াজ শুনতে পেল: ‘অমুক ব্যক্তির বাগানে পানি দাও।’ তখন ঐ মেঘ সরে গিয়ে এক কাঁকরময় ভূমিতে তার পানি ঢেলে দিল। হঠাৎ সে দেখতে পেল, ঐ নালাগুলোর মধ্যে থেকে একটি নালা সম্পূর্ণ পানিটুকু শোষণ করে নিয়েছে। লোকটি পানির গতিপথ অনুসরণ করল এবং দেখতে পেল, একজন লোক তার বাগানে দাঁড়িয়ে নিজ কোদাল দিয়ে পানির পথ পরিবর্তন করছে। সে তাকে বলল: "হে আল্লাহর বান্দা, আপনার নাম কী?" লোকটি বলল: "(আকাশে শোনা) সেই নামে পরিচিত অমুক।" তখন সে (বাগানওয়ালা) তাকে বলল: "হে আল্লাহর বান্দা, কেন আপনি আমার নাম জিজ্ঞাসা করছেন?" সে বলল: "আমি এই মেঘমালা থেকে একটি আওয়াজ শুনেছি, যার পানি এই (বাগান): 'অমুক ব্যক্তির বাগানে পানি দাও'— আপনার নাম উল্লেখ করে। আপনি এই বাগানের সাথে কী আচরণ করেন?" লোকটি বলল: "যেহেতু আপনি এই কথা বলেছেন, (তাহলে শুনুন) আমি লক্ষ্য করি যা কিছু এ বাগান থেকে উৎপন্ন হয়, তার এক-তৃতীয়াংশ আমি সদকা করে দেই, এক-তৃতীয়াংশ আমি ও আমার পরিবার খাই, এবং এক-তৃতীয়াংশ আবার এই বাগানে (সার বা বিনিয়োগ হিসেবে) ফিরিয়ে দেই।"
4036 - عن وعن أنس بن مالك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا أَوْ يَزْرَعُ زَرْعًا فَيَأْكُلُ مِنْهُ طَيْرٌ أَوْ إِنْسَانٌ أَوْ بَهِيمَةٌ إِلَّا كَانَ لَهُ بِهِ صَدَقَةً".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2320)، ومسلم في المساقاة (1553) كلاهما عن قُتَيبة بن سعيد، حَدَّثَنَا أبو عوانة، عن قتادة، عن أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে কোনো মুসলমান কোনো গাছ রোপণ করে অথবা কোনো শস্য বপন করে, আর তা থেকে কোনো পাখি, বা মানুষ, বা কোনো চতুষ্পদ জন্তু খায়, তার জন্য তা সাদাকা (দান) হিসেবে গণ্য হবে।”
4037 - عن أنس بن مالك، أنَّ نبي الله صلى الله عليه وسلم دَخَلَ نَخْلًا لأُمِّ مُبَشِّرٍ امْرَأَةٍ مِنِ الأَنْصَارِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"مَنْ غَرَسَ هَذَا النَّخْلَ أُمُسْلِمٌ أَمْ كَافِرٌ؟" قَالُوا: مُسْلِمٌ. بِنَحْوِ حَدِيثِهِم. (كذا قال مسلم).
صحيح: رواه مسلم (1553: 13) عن عبد بن حميد، حَدَّثَنَا مسلم بن إبراهيم، حَدَّثَنَا أبان بن يزيد، حَدَّثَنَا قتادة، حَدَّثَنَا أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারী মহিলা উম্মু মুবাশশিরের একটি খেজুরের বাগানে প্রবেশ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "কে এই খেজুর গাছ রোপণ করেছে? একজন মুসলিম নাকি একজন কাফির?" তারা বলল, একজন মুসলিম।
4038 - عن جابر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من مسلم يغرس غرسًا إِلَّا كان ما أُكل منه له صدقة، وما سُرق منه له صدقة، وما أكل السبع منه فهو له صدقة، وما أكل الطّير فهو له صدقة، ولا يرزؤه أحد إِلَّا كان له صدقة".
صحيح: رواه مسلم في المساقاة (1552) عن ابن نمير، حَدَّثَنَا أبيّ، حَدَّثَنَا عبد الملك، عن عطاء، عن جابر، فذكره.
وفي رواية أبي الزُّبير، عن جابر:"أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم دخل على أمّ مبشر الأنصاريِّة في نخل لها" فذكر الحديث.
وفي رواية عمرو بن دينار، أنَّه سمع جابر بن عبد الله يقول:"دخل النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم على أمّ معبد حائطًا، فقال: يا أمّ معبد …" فذكر الحديث.
ثمّ جمع مسلم رواية هؤلاء كلّهم فقال:"حَدَّثَنَا أبو بكر بن أبي شيبة، حَدَّثَنَا حفصة بن غياث.
ح وحدثنا أبو كريب، وإسحاق بن إبراهيم جميعًا عن أبي معاوية.
ح وحدثنا عمرو الناقد، حَدَّثَنَا عمار بن محمد.
ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حَدَّثَنَا ابن فضيل.
كلّ هؤلاء عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر.
زاد عمرو في روايته عن عمار، وأبو كريب في روايته عن أبي معاوية، فقالا: عن أمّ مبشّر.
وفي رواية ابن فضيل: عن امرأة زيد بن خارجة.
وفي رواية إسحاق، عن أبي معاوية قال: ربما قال: عن أم مبشر، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم -وربما لم يقل-، وكلّهم قالوا: عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بنحو حديث عطاء، وأبي الزُّبير، وعمرو بن دينار". انتهى.
قلت: أمّ مبشّر اسمها جهينة بنت صيفيّ، هي امرأة زيد بن حارثة، ولكن أم معبد امرأة أخرى، ولعلّ القصّة وقعتْ مرّتين مرّة في حائط أم مبشّر، وأخرى في حائط أمّ معبد.
وأمّا ما رُوي عن معاذ بن أنس مرفوعًا:"من بني بنيانًا من غير ظلم، ولا اعتداء، أو غرس غرسًا في غير ظلم ولا اعتداء، كان له أجر جارٍ ما انتفع به من خلق الله تبارك وتعالي" فإسناده ضعيف.
رواه الإمام أحمد (15616)، والطَّبرانيّ في الكبير (20/ (410) كلاهما من حديث ابن لهيعة -وقرنه الطبرانيّ بيحيى بن أيوب- كلاهما عن زبّان بن فايد، عن سهل بن معاذ بن أنس، عن أبيه، فذكره.
وابن لهيعة فيه كلام إِلَّا أنه توبع، زبّان بن فايد -بالفاء- البصريّ، تكلّم فيه جمهور أهل العلم وضعّفوه، منهم: أحمد، وابن معين، والنسائيّ، وغيرهم.
وأطلق عليه الحافظ القول بأنه"ضعيف" وليّن فيه أبو حاتم القول، فقال:"صالح". الجرح والتعديل (3/ 616).
وأمّا الحافظ الهيثميّ فقال في"المجمع" (3/ 134):"وفيه زبّان وثَّقه أبو حاتم، وفيه كلام". وقال أيضًا (4/ 70):"وفيه زبان بن فايد ضعَّفه أحمد وغيره، ووثَّقه أبو حاتم"
فنقل توثيق أبي حاتم له مطلقًا هكذا لا يوافق قوله:"صالح" فتنبه.
قال ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل 2/ 37) عند كلامه على مراتب الرواة في الجرح والتعديل:"وإذا قيل: صالح الحديث فإنه يكتب حديثه للاعتبار".
وفي الباب أيضًا عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يغرس مسلم غرْسًا، ولا يزرع زرعًا فيأكل منه إنسان، ولا طائر، ولا شيء إِلَّا كان له أجر".
رواه الطبرانيّ في الأوسط (8982) عن المقدام، قال: حَدَّثَنَا عبد الله بن يوسف، قال: حَدَّثَنَا ابن لهيعة، عن عمرو بن دينار، عن عطاء بن أبي رباح، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، فذكره.
قال الهيثميّ في"المجمع" (3/ 134):"وإسناده حسن".
وفيه ابن لهيعة، وفيه كلام معروف.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “কোনো মুসলিম যখন কোনো বৃক্ষ রোপণ করে, তখন তা থেকে যা কিছু খাওয়া হয়, তা তার জন্য সদকা হিসেবে গণ্য হয়, আর যা চুরি হয়ে যায়, তা-ও তার জন্য সদকা হিসেবে গণ্য হয়, আর হিংস্র প্রাণী যা কিছু খায়, তা-ও তার জন্য সদকা হিসেবে গণ্য হয়, আর পাখি যা কিছু খায়, তা-ও তার জন্য সদকা হিসেবে গণ্য হয়, আর কেউ যদি তার (ফসল/বৃক্ষের) ক্ষতি করে, তবে তা-ও তার জন্য সদকা হিসেবে গণ্য হয়।”
4039 - عن عبد الله بن عمر، قال:"إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر من كل حائط بقنو للمسجد".
صحيح: رواه ابن خزيمة في صحيحه (2466)، وابن حبَّان (3288)، والحاكم (1/ 417) كلّهم من حديث ابن أبي مريم، حَدَّثَنَا عبد العزيز بن محمد، عن عبيد الله بن عمرو، وعبد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره. وإسناده صحيح.
وفي الباب حديث جابر، كما مضى.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রত্যেক বাগান (বা খেত) থেকে মসজিদের জন্য এক কাঁদি (খেজুর) দেওয়ার আদেশ করেছেন।
4040 - عن عائشة أنهم ذبحوا شاة، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: ما بقي منها؟ قالت: ما بقي منها إِلَّا كتفها. قال:"بقي كلها غير كتفها".
حسن: رواه الترمذيّ (2470) وأحمد (24240) كلاهما من حديث يحيى بن سعيد، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن أبي ميسرة، عن عائشة، فذكرته.
قال الترمذيّ:"هذا حديث صحيح. وأبو ميسرة هو الهمدانيّ، اسمه عمرو بن شرحبيل".
ورواه الحاكم (4/ 136) من طريق إسماعيل، عن أبي إسحاق مختصرًا، وقال: صحيح الإسناد.
قلت: إسناده صحيح كما قالوا، وهذا الحديث موافق لقوله تعالى: {مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ بَاقٍ} [النحل: 91].
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তারা একটি বকরি যবেহ করল। তখন নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: এর কতটুকু অবশিষ্ট আছে? তিনি (আয়িশা) বললেন: এর শুধু কাঁধের অংশটুকুই অবশিষ্ট আছে। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: কাঁধের অংশটুকু ছাড়া বাকি সবটুকুই অবশিষ্ট আছে।