আল-জামি` আল-কামিল
4001 - عن أبي سعيد الخدريّ، قال: بَعَثَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اليَمَنِ بِذُهَيْبَةٍ فِي أَدِيمٍ مَقْرُوظٍ لَمْ تُحَصَّلْ مِنْ تُرَابِهَا قَالَ فَقَسَمَهَا بَيْنَ أَرْبَعَةِ نَفَرٍ بَيْنَ عُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ، وَأَقْرَعَ بْنِ حابِسٍ، وَزَيْدِ الخَيْلِ، وَالرَّابِعُ إِمَّا عَلْقَمَةُ وَإِمَّا عَامِرُ بْنُ الطُّفَيْلِ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ: كُنَّا نَحْنُ أَحَقَّ بِهَذَا مِنْ هَؤُلَاءِ. قَالَ: فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"أَلَا تَأْمَنُونِي وَأَنَا أَمِينُ مَنْ فِي السَّمَاءِ، يَأْتِينِي خَبَرُ السَّمَاءِ صَبَاحًا وَمَسَاءً". قَالَ: فَقَامَ رَجُلٌ غَائِرُ العَيْنَيْنِ مُشْرِفُ الوَجْنَتَيْنِ نَاشِزُ الجَبْهَةِ كَثُّ اللِّحْيَةِ مَحْلُوقُ الرَّأْسِ، مُشَمَّرُ الإِزَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اتَّقِ اللَّهَ. قَالَ:"وَيْلَكَ أَوَلَسْتُ أَحَقَّ أَهْلِ الأَرْضِ أَنْ يَتَّقِيَ اللَّهَ". قَالَ: ثُمَّ وَلَّى الرَّجُلُ، قَالَ خَالِدُ بْنُ الوَلِيدِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا أَضْرِبُ عُنُقَهُ؟ قَالَ:"لَا، لَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ يُصَلِّي". فَقَالَ خَالِدٌ: وَكَمْ مِنْ مُصَلٍّ يَقُولُ بِلِسَانِهِ مَا لَيْسَ فِي قَلْبِهِ! قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي لَمْ أُومَرْ أَنْ أَنْقُبَ عَنْ قُلُوبِ النَّاسِ وَلَا أَشُقَّ بُطُونَهُمْ. قَالَ: ثُمَّ نَظَرَ إِلَيْهِ، وَهُوَ مُقَفٍّ فَقَالَ:"إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا قَوْمٌ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ رَطْبًا لَا يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ". وَأَظُنُّهُ قَالَ:"لَئِنْ أَدْرَكْتُهُمْ لَأَقْتُلَنَّهُمْ قَتْلَ ثَمُودَ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (1351)، ومسلم في الزّكاة (1064) كلاهما عن قُتَيبة ابن سعيد، حَدَّثَنَا عبد الواحد، عن عمارة بن القعقاع بن شبرمة، حَدَّثَنَا عبد الرحمن بن أبي نُعم، قال: سمعت أبا سعيد الخدريّ يقول (فذكره)، واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم نحوه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ামান থেকে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট চামড়ার পাত্রে কিছু কাঁচা (মাটি থেকে ভালোভাবে বের করা হয়নি এমন) স্বর্ণ পাঠিয়েছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা চার ব্যক্তির মাঝে ভাগ করে দিলেন: উয়াইনাহ ইবনু বাদর, আকরা‘ ইবনু হাবিস, যায়দ আল-খায়ল এবং চতুর্থজন হয় আলকামা অথবা আমির ইবনু তুফায়ল।
তখন সাহাবীদের মধ্যে থেকে এক ব্যক্তি বলল, এই সম্পদের আমরা এদের চেয়ে বেশি হকদার ছিলাম। বর্ণনাকারী বলেন, এই খবর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি বললেন, "তোমরা কি আমাকে আমানতদার মনে করো না? অথচ আমি তাঁর আমানতদার, যিনি আসমানে আছেন। সকাল-সন্ধ্যায় আমার কাছে আসমানের খবর আসে।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন একজন লোক উঠে দাঁড়াল, যার চোখ ছিল কোটরাগত, গাল দুটি ছিল উঁচু, কপাল ছিল উত্তল, দাড়ি ছিল ঘন, মাথা ছিল মুন্ডিত এবং লুঙ্গি ছিল গুটিয়ে পরা। সে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহকে ভয় করুন। তিনি বললেন, "তোমার ধ্বংস হোক! পৃথিবীর বুকে কি আমিই আল্লাহকে ভয় করার জন্য সবচেয়ে বেশি উপযুক্ত নই?"
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর লোকটি চলে গেল। তখন খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি তার গর্দান উড়িয়ে দেব না? তিনি বললেন, "না, সে হয়তো সালাত (নামাজ) আদায় করে।" খালিদ বললেন, অনেক সালাত আদায়কারীই তো এমন, যে তার মুখে এমন কথা বলে, যা তার অন্তরে নেই! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি তো মানুষের অন্তর তল্লাশি করতে কিংবা তাদের পেট চিরে দেখতে আদিষ্ট হইনি।"
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর লোকটি যখন পিঠ ফিরিয়ে চলে যাচ্ছিল, তখন তিনি তার দিকে তাকালেন এবং বললেন, "এর বংশধরদের মধ্যে এমন কিছু লোক বের হবে, যারা কুরআনকে সুন্দরভাবে তিলাওয়াত করবে, কিন্তু তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। তারা দীন (ইসলাম) থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাবে, যেমন তীর শিকার করা বস্তু ভেদ করে বেরিয়ে যায়।" আমার মনে হয় তিনি বলেছেন: "যদি আমি তাদের পাই, তাহলে আমি তাদের সামূদ জাতির মতো হত্যা করব।"
4002 - عن أنس: أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَنَمًا بَيْنَ جَبَلَيْنِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَأَتَى قَوْمَهُ فَقَالَ: أَيْ قَوْمِ أَسْلِمُوا فَوَاللهِ إِنَّ مُحَمَّدًا لَيُعْطِي عَطَاءً مَا يَخَافُ الفَقْرَ. فَقَالَ أَنَسٌ: إِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيُسْلِمُ مَا يُرِيدُ إِلَّا الدُّنْيَا، فَمَا يُسْلِمُ حَتَّى يَكُونَ الإِسْلَامُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا.
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2312) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حَدَّثَنَا يزيد بن هارون، عن حمّاد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، فذكره.
ورواه أيضًا من وجه آخر عن حميد، عن موسى بن أنس، عن أبيه، قال:"ما سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم على الإسلام شيئًا إِلَّا أعطاه. قال: فجاء رجل فأعطاه غنمًا بين جبلين". فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দুই পর্বতের মধ্যবর্তী স্থানের ভেড়ার পাল চাইল। তখন তিনি তাকে তা দিয়ে দিলেন। অতঃপর সে তার গোত্রের কাছে এসে বলল: হে আমার গোত্রের লোকেরা, তোমরা ইসলাম গ্রহণ করো। আল্লাহর কসম, মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে দান করেন যে তিনি দরিদ্রতাকে ভয় করেন না। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এমনও লোক ছিল, যারা শুধুমাত্র দুনিয়ার উদ্দেশ্যেই ইসলাম গ্রহণ করত, কিন্তু পরে ইসলাম গ্রহণ করার ফলে (তারা স্থির হয়ে যেত) এমন হওয়া পর্যন্ত যে ইসলাম তাদের কাছে দুনিয়া এবং তাতে যা কিছু আছে, সবকিছুর চেয়ে বেশি প্রিয় হয়ে যেত।
4003 - عن أنس بن مالك، قال: إن كان الرّجل يسأل النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم الشيء من الدُّنيا:
فيُسلم له، ثمّ لا يمسي حتّى يكون الإسلام أحبَّ إليه من الدُّنيا وما فيها.
صحيح: رواه أبو يعلي (3880) عن زهير، حَدَّثَنَا عبد الله بن بكر، حَدَّثَنَا حميد، عن أنس، فذكره.
وإسناده صحيح، وحميد هو ابن أبي حميد الطّويل، ثقة لكنه يدلّس، ويقال: إنه لم يسمع من أنس إِلَّا أربعة أو خمسة أحاديث، كما قال شعبة، وفي رواية عنه: أربعة وعشرين حديثًا، والباقي سمعها من ثابت.
قلت: إن كان حميد دلَّس في هذا الإسناد فيكون بينه وبين أنس ثابت، وهو الظاهر من رواية أحمد (13790) من حديث حمّاد، عن ثابت، عن أنس بن مالك به نحوه.
قال: وحدثناه ثابت قال: قال أنس:"إن كان الرّجل ليأتي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ما يريد إِلَّا أن يصيب عرضًا من الدّنيا"، فذكر نحوه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে দুনিয়ার কোনো বস্তু চাইতো, অতঃপর সে ইসলাম গ্রহণ করতো, এরপর সন্ধ্যা না হতেই ইসলাম তার কাছে দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে অধিক প্রিয় হয়ে উঠত।
4004 - عن عمرو بن تغلب، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِمَالٍ أَوْ سَبْيٍ فَقَسَمَهُ، فَأَعْطَى رِجَالًا وَتَرَكَ رِجَالًا، فَبَلَغَهُ أَنَّ الَّذِينَ تَرَكَ عَتَبُوا، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ أَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ:"أَمَّا بَعْدُ فَوَاللَّهِ إِنِّي لَأُعْطِي الرَّجُلَ وَأَدَعُ الرَّجُلَ وَالَّذِي أَدَعُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الَّذِي أُعْطِي، وَلَكِنْ أُعْطِي أَقْوَامًا لِمَا أَرَى فِي قُلُوبِهِمْ مِنَ الجَزَعِ وَالهَلَعِ، وَأَكِلُ أَقْوَامًا إِلَى مَا جَعَلَ اللَّهُ فِي قُلُوبِهِمْ مِنَ الغِنَى وَالخَيْرِ فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ". فَوَاللَّهِ! مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِكَلِمَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُمْرَ النَّعَمِ!
صحيح: رواه البخاريّ في الجمعة (923) عن محمد بن معمر، ثنا أبو عاصم، عن جرير بن حازم، قال: سمعت الحسن (هو البصري) يقول: حَدَّثَنَا عمرو بن تغلب، فذكره.
আমর ইবনে তাগলিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু সম্পদ অথবা যুদ্ধবন্দী আনা হলো। তিনি সেগুলো বণ্টন করলেন। তিনি কিছু লোককে দিলেন এবং কিছু লোককে দিলেন না। অতঃপর তাঁর কাছে সংবাদ পৌঁছল যে, যাদেরকে তিনি দেননি, তারা অসন্তুষ্ট হয়েছে। তখন তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণগান করলেন। অতঃপর বললেন: "আম্মা বা'দ (যাহোক), আল্লাহর কসম! আমি কিছু লোককে দান করি এবং কিছু লোককে দান করা থেকে বিরত থাকি। অথচ যাকে আমি দান করা থেকে বিরত থাকি, সে আমার কাছে ঐ ব্যক্তির চেয়েও বেশি প্রিয় যাকে আমি দান করি। কিন্তু আমি এমন সব জাতিকে দান করি, যাদের হৃদয়ে আমি অস্থিরতা ও লোভ দেখি। আর আমি এমন সব জাতিকে তাদের অবস্থার ওপর ছেড়ে দেই, যাদের হৃদয়ে আল্লাহ প্রাচুর্য ও কল্যাণ রেখেছেন। তাদের মধ্যে আমর ইবনে তাগলিবও রয়েছে।" (আমর ইবনে তাগলিব বলেন,) আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কথার বিনিময়ে আমার কাছে লাল উট (দুনিয়ার শ্রেষ্ঠ সম্পদ) থাকাও আমি পছন্দ করি না!
4005 - عن أبي لاس الخُزَاعِيِّ، قَالَ: حَمَلَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِبِلٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ لِلْحَجِّ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا نَرَى أَنْ تَحْمِلَنَا هَذِهِ؟ قَالَ:"مَا مِنْ بَعِيرٍ لَنَا إِلَّا فِي ذُرْوَتِهِ شَيْطَانٌ، فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِذَا رَكِبْتُمُوهَا كَمَا أَمَرْتُكُمْ ثُمَّ امْتَهِنُوهَا لِأَنْفُسِكُمْ فَإِنَّمَا يَحْمِلُ اللَّهُ عز وجل".
حسن: رواه أحمد (17938)، والطَّبرانيّ في الكبير (22/ (837) كلاهما من حديث محمد بن. عبيد، حَدَّثَنَا محمد بن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم بن الحارث، عن عمر بن الحكم بن ثوبان، عن أبي لاس الخزاعيّ، فذكره.
وإسناده حسن؛ لأنَّ محمد بن إسحاق قد صرَّح بالتحديث في الرواية الثانية عند الإمام أحمد (17938).
وصحّحه ابن خزيمة (2377)، والحاكم (1/ 444) وقال:"على شرط مسلم" وزادوا بعد قوله إبل الصّدقة:"ضعاف" للحجّ.
وقوله:"كما أمركم" أي أمركم الله تعالى في قوله: {لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ (13) وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} [سورة الزخرف: 13 - 14].
وقوله:"امتهنوها" معناه استعملوها.
আবূ লাস আল-খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে হজ্জের জন্য সাদকার উটের উপর আরোহণ করালেন। আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা মনে করি না যে এগুলো আমাদেরকে বহন করতে পারবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমাদের এমন কোনো উট নেই যার কুব্জের উপর শয়তান নেই। অতএব যখন তোমরা সেগুলোর উপর আরোহণ করবে, তখন তোমরা সেগুলোর উপর আল্লাহর নাম স্মরণ করো, যেমন আমি তোমাদেরকে আদেশ করেছি। অতঃপর তোমরা সেগুলোকে তোমাদের (প্রয়োজনীয়) কাজে ব্যবহার করো। কারণ আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাই (তোমাদেরকে) বহন করেন।
4006 - عن أنس: أَنَّ نَاسًا مِنَ الأَنْصَارِ قَالُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَمْوَالِ هَوَازِنَ مَا أَفَاءَ فَطَفِقَ يُعْطِي رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ المِائَةَ مِنَ الإِبِلِ - فَقَالُوا: يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَدَعُنَا وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ! قَالَ أَنَسٌ: فَحُدِّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَقَالَتِهِمْ فَأَرْسَلَ إِلَى الأَنْصَارِ فَجَمَعَهُمْ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ وَلَمْ يَدْعُ مَعَهُمْ أَحَدًا غَيْرَهُمْ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"مَا كَانَ حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكُمْ؟". قَالَ لَهُ فُقَهَاؤُهُمْ: أَمَّا ذَوُو آرَائِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ! فَلَمْ يَقُولُوا شَيْئًا، وَأَمَّا أُنَاسٌ مِنَّا حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ فَقَالُوا: يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَتْرُكُ الأَنْصَارَ، وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"إِنِّي أُعْطِي رِجَالًا حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِكُفْرٍ، أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالأَمْوَالِ وَتَرْجِعُوا إِلَى رِحَالِكُمْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَاللَّهِ مَا تَنْقَلِبُونَ بِهِ خَيْرٌ مِمَّا يَنْقَلِبُونَ بِهِ". قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَدْ رَضِينَا. فَقَالَ لَهُمْ:"إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً شَدِيدَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم عَلَى الحَوْضِ". قَالَ أَنَسٌ فَلَمْ نَصْبِرْ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في فرض الخمس (3147)، ومسلم في الزّكاة (1059) كلاهما من طريق الزّهريّ، عن أنس، فذكره، واللّفظ للبخاريّ.
ولفظ مسلم نحوه إِلَّا أنه قال بعد قوله:"فاصبروا حتّى تلقوا الله تعالى ورسوله صلى الله عليه وسلم على الحوض" قالوا: سنصبر. ولم يقل: قال أنس:"فلم نصبر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারদের কিছু লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলেছিল যখন আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য হাওয়াযিন গোত্রের সম্পদ থেকে যা কিছু ফায় (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) হিসেবে দান করেন। তখন তিনি কুরাইশের কিছু লোককে একশ’ করে উট দিতে শুরু করলেন। তারা বলল: আল্লাহ তাঁর রাসূলকে ক্ষমা করুন! তিনি কুরাইশদের দিচ্ছেন, আর আমাদের ছেড়ে দিচ্ছেন! অথচ তাদের রক্তে আমাদের তরবারিগুলো সিক্ত (টপকে পড়ছে)। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাদের এ কথাগুলো পৌঁছানো হলো। তিনি আনসারদের নিকট লোক পাঠিয়ে তাদের একটি চামড়ার তৈরি তাঁবুর মধ্যে সমবেত করলেন এবং তারা ব্যতীত অন্য কাউকেও সাথে ডাকলেন না। যখন তারা সকলে একত্রিত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকট আসলেন এবং বললেন: "তোমাদের ব্যাপারে আমার নিকট যে কথা পৌঁছেছে, তা কী?" তাদের মধ্যকার বিজ্ঞ ও ধর্মজ্ঞ ব্যক্তিরা তাঁকে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাদের মধ্যে যারা প্রাজ্ঞ ও বিচার-বুদ্ধিসম্পন্ন, তারা কিছুই বলেনি। তবে আমাদের মধ্যে কিছু যুবক আছে, তারা বলেছে: আল্লাহ তাঁর রাসূলকে ক্ষমা করুন! তিনি কুরাইশদের দিচ্ছেন, আর আনসারদের ছেড়ে দিচ্ছেন, অথচ তাদের রক্তে আমাদের তরবারিগুলো সিক্ত। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি এমন কিছু লোককে দিচ্ছি যাদের কুফরি থেকে সদ্য মুক্তি লাভ হয়েছে (যারা সম্প্রতি ইসলাম গ্রহণ করেছে)। তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, অন্যরা সম্পদ নিয়ে ফিরে যাবে, আর তোমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সাথে নিয়ে তোমাদের আবাসে ফিরে যাবে? আল্লাহর কসম! তোমরা যা নিয়ে ফিরে যাচ্ছো, তা তাদের ফিরে যাওয়া সম্পদ হতে উত্তম।" তারা বলল: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা অবশ্যই সন্তুষ্ট। এরপর তিনি তাদের বললেন: "তোমরা আমার পরে কঠোর স্বজনপ্রীতি (অন্যকে অগ্রাধিকার দেওয়া) দেখতে পাবে। অতএব, তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা হাউজে (কাউসারের) আমার এবং আল্লাহর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে মিলিত হবে।" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কিন্তু আমরা ধৈর্য ধারণ করতে পারিনি।
4007 - عن أنس، قال: جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْأَنْصَارَ فَقَالَ:"أَفِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِكُمْ؟" قَالُوا: لَا، إِلَّا ابْنَ أُخْتٍ لَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ". فَقَالَ:"إِنَّ قُرَيْشًا حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ وَمُصِيبَةٍ، وَإِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أَجْبُرَهُمْ وَأَتَأَلَّفَهُمْ، أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَرْجِعَ النَّاسُ بِالدُّنْيَا وَتَرْجِعُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بُيُوتِكُمْ، لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَ الْأَنْصَارُ شِعْبًا، لَسَلَكْتُ شِعْبَ الْأَنْصَارِ".
متفق عليه: رواه مسلم في الزّكاة (1059: 133) عن محمد بن المثنى وابن بشار - قال ابن
المثنى: حَدَّثَنَا محمد بن جعفر (غندر)، أخبرنا شعبة، قال: سمعت قتادة يحدّث عن أنس بن مالك، فذكره.
ورواه البخاريّ في المغازي (4334) عن محمد بن بشار، به نحوه مختصرًا.
ورواه في مواضع أخرى بإسناد آخر نحو رواية مسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের একত্রিত করলেন এবং বললেন: "তোমাদের মধ্যে কি তোমাদের বাইরের কেউ আছে?" তারা বললেন: "না, তবে আমাদের বোনের ছেলে (ভাগ্নে) ছাড়া।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কোনো গোত্রের বোনের ছেলে তাদেরই একজন।" অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই কুরাইশরা সবেমাত্র জাহিলিয়াত এবং মুসিবত (বিপর্যয়) অতিক্রম করে এসেছে। আর আমি চাইলাম তাদের ক্ষতিপূরণ দিতে এবং তাদের মন জয় করতে। তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, লোকেরা দুনিয়ার সম্পদ নিয়ে ফিরে যাবে, আর তোমরা রাসূলুল্লাহকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিয়ে তোমাদের ঘরে ফিরবে? যদি লোকেরা একটি উপত্যকায় চলে এবং আনসাররা অন্য একটি সংকীর্ণ গিরিপথে চলে, তবে আমি আনসারদের গিরিপথেই চলব।"
4008 - عن عبد الله بن زيد بن عاصم، قال: لَمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ قَسَمَ فِي النَّاسِ فِي المُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَلَمْ يُعْطِ الأَنْصَارَ شَيْئًا فَكَأَنَّهُمْ وَجَدُوا إِذْ لَمْ يُصِبْهُمْ مَا أَصَابَ النَّاسَ، فَخَطَبَهُمْ فَقَالَ:"يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ! أَلَمْ أَجِدْكُمْ ضُلالا فَهَدَاكُمُ اللَّهُ بِي؟ ، وَكُنْتُمْ مُتَفَرِّقِينَ فَأَلَّفَكُمُ اللَّهُ بِي؟ ، وَعَالَةً فَأَغْنَاكُمُ اللَّهُ بِي؟" كُلَّمَا قَالَ شَيْئًا قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمَنُّ، قَالَ:"مَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تُجِيبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم؟". قَالَ: كُلَّمَا قَالَ شَيْئًا، قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمَنُّ، قَالَ:"لَوْ شِئْتُمْ قُلْتُمْ: جِئْتَنَا كَذَا وَكَذَا! أَتَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالشَّاةِ وَالبَعِيرِ، وَتَذْهَبُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى رِحَالِكُمْ. لَوْلا الهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنَ الأَنْصَارِ، وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَشِعْبًا لَسَلَكْتُ وَادِيَ الأَنْصَارِ وَشِعْبَهَا، الأَنْصَارُ شِعَارٌ وَالنَّاسُ دِثَارٌ، إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أُثْرَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الحَوْضِ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4330)، ومسلم في الزّكاة (1061) كلاهما من طريق عمرو بن يحيى بن عُمارة، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد، فذكر الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবনু যায়িদ ইবনু আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আল্লাহ তাআলা হুনায়নের দিন তাঁর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য গণীমত এনে দিলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুআল্লাফাতু কূলূব (যাদের মন ইসলামের প্রতি আকর্ষণ করা প্রয়োজন)দের মধ্যে তা বণ্টন করলেন এবং আনসারদের কিছুই দিলেন না। এতে তাদের মনে কিছুটা কষ্ট হলো, যেহেতু অন্যদের যা জুটেছে, তাদের তা জোটেনি।
তখন তিনি তাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট পাইনি? আল্লাহ কি আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে সঠিক পথ দেখাননি? তোমরা কি বিচ্ছিন্ন ছিলে না? আল্লাহ কি আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে একত্রিত করেননি? আর তোমরা কি দরিদ্র ছিলে না? আল্লাহ কি আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে ধনী করেননি?" যখনই তিনি কিছু বলছিলেন, তারা বলছিলেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সবচেয়ে বেশি অনুগ্রহশীল।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথার জবাব দিতে তোমাদের কিসের বাঁধা দিচ্ছে?" বর্ণনাকারী বলেন, যখনই তিনি কিছু বলছিলেন, তারা বলছিলেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সবচেয়ে বেশি অনুগ্রহশীল।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমরা চাও, তবে তোমরা বলতে পারো, 'আপনি আমাদের কাছে এমন এমন অবস্থায় এসেছিলেন!' তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, লোকেরা ভেড়া ও উট নিয়ে চলে যাবে, আর তোমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নিজেদের গৃহে নিয়ে যাবে? যদি হিজরত না থাকত, তবে আমি আনসারদের একজন লোক হতাম। যদি লোকেরা কোনো উপত্যকা ও সংকীর্ণ পথে চলে, তবে আমি আনসারদের উপত্যকা ও সংকীর্ণ পথেই চলব। আনসাররা হলো ভিতরের পোশাক (শি’আর), আর অন্য লোকেরা হলো বাইরের পোশাক (দিসার)। আমার পরে তোমরা পক্ষপাতিত্ব (স্বার্থপরতা) দেখতে পাবে। অতএব, তোমরা ধৈর্যধারণ করবে, যতক্ষণ না তোমরা হাউযের (কাউসার) ধারে আমার সাথে মিলিত হও।"
4009 - عن عبد اللَّه، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ، آثَرَ رسول الله صلى الله عليه وسلم نَاسًا فِي القِسْمَةِ فَأَعْطَى الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَأَعْطَى أُنَاسًا مِنْ أَشْرَافِ العَرَبِ وآثَرَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي القِسْمَةِ. قَالَ رَجُلٌ: وَاللَّهِ! إِنَّ هَذِهِ لقِسْمَةٌ مَا عُدِلَ فِيهَا، وَمَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ! قال: فَقُلْتُ: وَاللَّهِ! لَأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ: فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ حَتَّى كَانَ كَالصِّرْفِ، ثُمَّ قَالَ"فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ يَعْدِلِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ". قَالَ: ثُمَّ قَالَ:"يَرْحَمُ اللهُ مُوسَى، قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ" قَالَ: قُلْتُ: لَا جَرَمَ لَا أَرْفَعُ إِلَيْهِ بَعْدَهَا حَدِيثًا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في فرض الخمس (3150)، ومسلم في الزّكاة (1062) كلاهما من طريق جرير، عن منصور، عن أبي وائل، عن عبد الله، فذكر الحديث، واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ نحوه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেন, যখন হুনায়নের যুদ্ধ শেষ হলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বণ্টনের সময় কিছু লোককে প্রাধান্য দিলেন। তিনি আকরা ইবনে হাবিসকে একশত উট দিলেন এবং উয়াইনাহকে অনুরূপ দিলেন। আর আরবের নেতৃস্থানীয় আরও কিছু লোককে দিলেন এবং বণ্টনের ক্ষেত্রে সেদিন তাদেরকেই অগ্রাধিকার দিলেন। তখন একজন লোক বলল, আল্লাহর কসম! এই বণ্টন ন্যায়সঙ্গত হয়নি এবং এর দ্বারা আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যও করা হয়নি। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই কথা জানাব। তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেন, আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং সে যা বলেছিল, তা তাঁকে জানালাম। এতে তাঁর চেহারা পরিবর্তিত হয়ে গেল, যেন তা সিদুর বর্ণ ধারণ করল। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল যদি ইনসাফ না করেন, তবে আর কে ইনসাফ করবে?" আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ মূসাকে রহম করুন। তাঁকে এর চেয়েও বেশি কষ্ট দেওয়া হয়েছিল, তবুও তিনি ধৈর্যধারণ করেছিলেন।" আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, এরপরে আর কখনও আমি তাঁর কাছে কোনো অভিযোগের কথা পৌঁছাব না।
4010 - عن رافع بن خديج، قَالَ: أَعْطَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ، وَصَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ، وَعُيَيْنَةَ بْنَ حِصْنٍ، وَالأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ كُلَّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ مِائَةً مِنَ
الإِبِلِ، وَأَعْطَى عَبَّاسَ بْنَ مِرْدَاسٍ دُونَ ذَلِكَ"، فَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ:
أَتَجْعَلُ نَهْبِي وَنَهْبَ العُبَيْـ … ـدِ بَيْنَ عُيَيْنَةَ وَالأَقْرَعِ
فَمَا كَانَ بَدْرٌ وَلَا حَابِسٌ … يَفُوقَانِ مِرْدَاسَ فِي المَجْمَعِ
وَمَا كُنْتُ دُونَ امْرِئٍ مِنْهُمَا … وَمَنْ تَخْفِضِ اليَوْمَ لَا يُرْفَعِ
قَالَ:"فَأَتَمَّ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِائَةً".
صحيح: رواه مسلم في الزّكاة (1060) عن محمد بن أبي عمر المكيّ، ثنا سفيان، عن عمر بن سعيد بن مسروق، عن أبيه، عن عباية بن رفاعة، عن رافع بن خديج، فذكره.
قال بعض أهل العلم: إن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أعطى المؤلفة من خمس الخمس.
রাফে' ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবু সুফিয়ান ইবনে হারব, সাফওয়ান ইবনে উমাইয়্যাহ, উআইনাহ ইবনে হিসন এবং আল-আকরা' ইবনে হাবিস—এদের প্রত্যেককে একশ’টি করে উট প্রদান করলেন। কিন্তু আব্বাস ইবনে মিরদাসকে এর চেয়ে কম দিলেন। আব্বাস ইবনে মিরদাস তখন বললেন:
"তুমি কি আমার এবং ক্রীতদাসদের প্রাপ্য (গণীমতের অংশ) উআইনাহ ও আকরা'-এর মাঝে বন্টন করছো?
সমাবেশে (সাহস ও মর্যাদায়) বদর অথবা হাবিস মিরদাসকে ছাড়িয়ে যেতে পারেনি।
আমি তাদের দুজনের চেয়ে কোনো অংশে কম নই। আর যাকে তুমি আজ কম করে দিলে, তাকে আর উচ্চ মর্যাদা দেওয়া হবে না।"
তিনি (রাফে') বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (আব্বাসের) জন্য একশ’টি পূর্ণ করলেন।
4011 - عن ابن شهاب، قال: غَزَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الفَتْحِ -فَتْحِ مَكَّةَ-، ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمَنْ مَعَهُ مِنَ المُسْلِمِينَ فَاقْتَتَلُوا بِحُنَيْنٍ فَنَصَرَ اللهُ دِينَهُ وَالمُسْلِمِينَ، وَأَعْطَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ مِائَةً مِنَ النَّعَمِ ثُمَّ مِائَةً ثُمَّ مِائَةً".
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: حَدَّثَنِي سعيد بن المُسَيِّبِ، أَنَّ صَفْوَانَ قَالَ:"وَاللهِ لَقَدْ أَعْطَانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَانِي وَإِنَّهُ لَأَبْغَضُ النَّاسِ إِلَيَّ فَمَا بَرِحَ يُعْطِينِي حَتَّى إِنَّهُ لَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2313) عن أبي طاهر أحمد بن عمرو بن سرْح، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب فذكره.
ورواه الترمذيّ (666) من طريق يحيى بن آدم، عن ابن المبارك، عن يونس بن يزيد، عن الزّهريّ، عن سعيد بن المسيب، عن صفوان بن أمية، قال: فذكره مختصرًا.
قال الترمذيّ:"وحديث صفوان رواه معمر وغيره عن الزّهريّ، عن سعيد بن المسيب، أنَّ صفوان بن أمية، قال:"أعطاني رسول الله صلى الله عليه وسلم" وكأنَّ هذا الحديث أصح وأشبه، إنّما هو سعيد بن المسيب، أن صفوان بن أمية".
وفيه إشارة إلى أن سعيد بن المسيب لم يسمع هذا الحديث من صفوان بن أمية؛ لأنَّ الصواب فيه:"أن صفوان قال" بخلاف"عن" فإنها تدل على اتصال الإسناد إذا لم يكن الراوي من المدلسين.
ثمّ قال الترمذيّ:"وقد اختلف أهل العلم في إعطاء المؤلفة قلوبهم، فرأى أكثر أهل العلم أن لا يُعطَوا، وقالوا: إنّما كانوا قومًا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان يتألّفهم على الإسلام حتّى أسلموا، ولم يروا أن يُعطوا اليوم من الزّكاة على مثل هذا المعنى. وهو قول سفيان الثوريّ، وأهل الكوفة وغيرهم. وبه يقول أحمد وإسحاق.
وقال بعضهم: من كان اليوم على مثل حال هؤلاء ورأى الإمام أن يتألّفهم على الإسلام فأعطاهم جاز ذلك وهو قول الشافعيّ" انتهى.
قال ابن العربي في شرح الترمذيّ (3/ 172):"وقال قوم: إذا احتاج الإمام إلى ذلك الآن فعله، وهو الصَّحيح عنديّ، وبه قال الشافعيّ، وقد قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"بدأ الإسلام غريبًا، وسيعود غريبًا" فكلّ ما فعله النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لحكمة وحاجة وسبب، فوجب أن السبب والحاجة إذا ارتفعت أن يرتفع الحكم، وإذا عادت أن يعود ذلك". انتهى.
قال الزهري: لا أعلم شيئًا نسخ حكم المؤلفة.
وقد بلغ من أعطاهم النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وهم المؤلفة نحو خمسين نفسًا، عدَّهم ابن الجوزي في التنقيح"، ثمّ الصّغاني في جزء مفرد. انظر:"التلخيص" (1417).
সাফওয়ান ইবন উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের যুদ্ধ—ফাতহ্ মাক্কা—সম্পন্ন করেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সঙ্গে থাকা মুসলিমদের নিয়ে (হুনাইন অভিমুখে) বের হন এবং তারা হুনাইনে যুদ্ধ করেন। ফলে আল্লাহ তাঁর দীন ও মুসলিমদেরকে সাহায্য করেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন সাফওয়ান ইবন উমাইয়াকে একশ উট, তারপর আরও একশ উট, এরপর আরও একশ উট দান করেন। সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব বর্ণনা করেছেন যে, সাফওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আল্লাহর শপথ, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে যা দিয়েছেন, যখন তিনি আমাকে তা দেন, তখন তিনি ছিলেন আমার কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত ব্যক্তি। কিন্তু তিনি আমাকে ক্রমাগত দান করতে থাকলেন, এমনকি শেষ পর্যন্ত তিনি আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় ব্যক্তিতে পরিণত হলেন।
4012 - عن عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: كُنْتُ رَجُلًا قَدْ أُوتِيتُ مِنْ جِمَاعِ النِّسَاءِ مَا لَمْ يُؤْتَ غَيْرِيّ، فَلَمَّا دَخَلَ رَمَضَانُ تَظَاهَرْتُ مِنْ امْرَأَتِي حَتَّى يَنْسَلِخَ رَمَضَانُ فَرَقًا مِنْ أَنْ أُصِيبَ مِنْهَا فِي لَيْلَتِي فَأَتَتَابَعَ فِي ذَلِكَ إِلَى أَنْ يُدْرِكَنِي النَّهَارُ وَأَنَا لَا أَقْدِرُ أَنْ أَنْزِعَ، فَبَيْنَمَا هِيَ تَخْدُمُنِي ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ تَكَشَّفَ لِي مِنْهَا شَيْءٌ فَوَثَبْتُ عَلَيْهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى قَوْمِي فَأَخْبَرْتُهُمْ خَبَرِي، فَقُلْتُ: انْطَلِقُوا مَعِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأُخْبِرَهُ بِأَمْرِيّ، فَقَالُوا: لَا وَاللَّهِ! لَا نَفْعَلُ، نَتَخَوَّفُ أَنْ يَنْزِلَ فِينَا قُرْآنٌ أَوْ يَقُولَ فِينَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَةً يَبْقَى عَلَيْنَا عَارُهَا، وَلَكِنْ اذْهَبْ أَنْتَ فَاصْنَعْ مَا بَدَا لَكَ قَالَ: فَخَرَجْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِيّ، فَقَالَ:"أَنْتَ بِذَاكَ؟ قُلْتُ: أَنَا بِذَاكَ، قَالَ:"أَنْتَ بِذَاكَ؟" قُلْتُ: أَنَا بِذَاكَ. قَالَ:"أَنْتَ بِذَاكَ؟" قُلْتُ: أَنَا بِذَاكَ، وَهَا أَنَا ذَا فَأَمْضِ فِيَّ حُكْمَ اللهِ فَإِنِّي صَابِرٌ لِذَلِكَ. قَالَ:"أَعْتِقْ رَقَبَةً". قَالَ: فَضَرَبْتُ صَفْحَةَ عُنُقِي بِيَدِيّ، فَقُلْتُ: لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ! مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ غَيْرَهَا. قَالَ:"صُمْ شَهْرَيْنِ". قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ وَهَلْ أَصَابَنِي مَا أَصَابَنِي إِلَاّ فِي الصِّيَامِ؟ ! قَالَ:"فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا". قُلْتُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا هَذِهِ وَحْشَى مَا لَنَا عَشَاءٌ! قَالَ: اذْهَبْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ، فَقُلْ لَهُ: فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ فَأَطْعِمْ عَنْكَ مِنْهَا وَسْقًا سِتِّينَ مِسْكِينًا ثُمَّ اسْتَعِنْ بِسَائِرِهِ عَلَيْكَ وَعَلَى عِيَالِكَ" قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَى قَوْمِيّ، فَقُلْتُ: وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ وَسُوءَ الرَّأْيِ وَوَجَدْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم السَّعَةَ وَالبَرَكَةَ، أَمَرَ لِي
بِصَدَقَتِكُمْ فَادْفَعُوهَا إِلَيَّ فَدَفَعُوهَا إِلَيَّ".
حسن: رواه أبو داود (2214)، والتِّرمذيّ (3299)، وابن ماجة (2026) كلّهم من طريق محمد بن إسحاق، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن سليمان بن يسار، عن سلمة بن صخر البياضيّ، فذكره، واللّفظ للترمذيّ.
وصحّحه ابن خزيمة (2378)، والحاكم (2/ 203)، وأخرجه الإمام أحمد في مسنده (16421) كلّهم من هذا الطريق.
قال الترمذيّ: هذا حديث حسن، قال محمد: سليمان بن يسار لم يسمع عندي من سلمة بن صخر. قال: ويقال: سلمة بن صخر، ويقال: سلمان بن صخر" انتهى.
وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
قلت: وفيه علّة أخرى وهي عنعنة محمد بن إسحاق، فإني لم أقف له على التصريح بالتحديث.
ولكن رُوي هذا الحديث من طرق، أخرى منها ما رواه الترمذيّ (1200) من طريق يحيي بن أبي كثير، أنبأنا أبو سلمة ومحمد بن عبد الرحمن أن سلمان بن صخر الأنصاريّ - أحد بني بياضة - جَعَلَ امْرَأَتَهُ عَلَيْهِ كَظَهْرِ أُمِّهِ حَتَّى يَمْضِيَ رَمَضَانُ، فَلَمَّا مَضَى نِصْفٌ مِنْ رَمَضَانَ وَقَعَ عَلَيْهَا لَيْلًا فَأَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"أَعْتِقْ رَقَبَةً". قَالَ: لَا أَجِدُهَا، قَالَ:"فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ". قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ. قَالَ:"أَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا". قَالَ: لَا أَجِدُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِفَرْوَةَ بْنِ عَمْرٍو:"أَعْطِهِ ذَلِكَ العَرَقَ -وَهُوَ مِكْتَلٌ- يَأْخُذُ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا أَوْ سِتَّةَ عَشَرَ صَاعًا إِطْعَامَ سِتِّينَ مِسْكِينًا.
وصحّحه الحاكم (2/ 204) وقال:"على شرط الشيخين".
قلت: وفيه أن أبا سلمة وهو ابن عبد الرحمن، ومحمد بن عبد الرحمن وهو ابن ثوبان لم يسمعا من سلمة بن صخر.
قال البيهقيّ (7/ 390):"المشهور عن يحيي (هو ابن أبي كثر) مرسل".
قلت: هذا المرسل يقويّ المرسل الأوّل لاختلاف المخرجين، وقد أشار إليه البيهقيّ أيضًا بقوله:"فهذه الرواية عن سليمان موافقة لرواية أبي سلمة بن عبد الرحمن وابن ثوبان في قصة سلمة ابن صخر فهي أولى". يعني من حديث أوس بن الصَّامت، وسيأتي في كتاب الظهار.
والطريق الآخر الذي روي به هذا الحديث هو ما رواه أبو داود (2217) عن ابن السرح، حَدَّثَنَا ابن وهب، أخبرني ابن لهيعة وعمرو بن الحارث، عن بكير بن الأشج، عن سليمان بن يسار بهذا الخبر. قال: فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بتمر فأعطاه إياه، وهو قريب من خمسة عشر صاعًا. فقال:
"تصدّق بهذا". قال: فقال: يا رسول الله! على أفقر مني ومن أهلي؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كله أنت وأهلك".
وهذا أيضًا مرسل، ورجاله ثقات، وابن لهيعة فيه كلام ولكنه توبع.
عن ابن عباس: أَنَّ رَجُلًا ظَاهَرَ مِنَ امْرَأَتِهِ، فَغَشِيَهَا قَبْلَ أَنْ يُكَفِّرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ"مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! رَأَيْتُ بَيَاضَ حِجْلَيْهَا فِي ضوء القَمَرِ، فَلَمْ أَمْلِكْ نَفْسِي أَنْ وَقَعْتُ عَلَيْهَا. فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَهُ أَلَّا يَقْرَبَهَا حَتَّى يُكَفِّرَ".
حسن: رواه أبو داود (2225)، والتِّرمذيّ (1199)، والنسائي (3457)، وابن ماجة (2065) -واللّفظ له- كلّهم من طريق الحكم بن أبان، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.
ومنهم من لم يذكر ابن عباس.
وإسناده حسن من أجل الكلام في الحكم بن أبان غير أنه حسن الحديث، وقد وثَّقه ابن معين والنسائي والعجلي وغيرهم، إِلَّا أنه ضُعِّف من قبل حفظه، ولذا قال الحافظ في التقريب"صدوق، عابد له أوهام". إِلَّا أنه لم يخطئْ في هذا الحديث لما رواه إسماعيل بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، فذكر مثله.
قال الحاكم في المستدرك (2/ 204) بعد أن أخرج حديث الحكم بن أبان:"شاهده حديث إسماعيل بن مسلم، عن عمرو بن دينار، ولم يحتج الشيخان بإسماعيل ولا بالحكم بن أبان إِلَّا أن الحكم بن أبان صدوق". قال الذّهبيّ:"إسماعيل واهٍ".
قلت: إسماعيل بن مسلم هو المكي مختلف فيه بين ضعيف وضعيف جدًّا، فقال أبو حاتم:"هو ضعيف الحديث، ليس بمتروك، يكتب حديثه"، وقال ابن سعد:"وكان له رأي وفتوي وبصر وحفظ للحديث وغيره".
قلت: فمثله يصلح للمتابعة.
وفي الباب حديث خولة بنت ثعلبة زوجة أوس بن الصَّامت في سبب نزول آية الظهار، وسيأتي في كتاب الظهار. وأمّا حديث سلمة بن صخر الأنصاريّ فليس فيه أنه كان سببًا لنزول آية الظهار، ولكن أمره النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بما أنزل الله في هذه السورة من العتق أو الصيام أو الإطعام، ولما لم يقدر على ذلك دفع إليه صدقة قومه ليطعم المساكين.
সালামা ইবনু সাখর আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন একজন লোক ছিলাম, যাকে স্ত্রী সহবাসের ক্ষেত্রে অন্যদের তুলনায় বেশি শক্তি দেওয়া হয়েছিল। যখন রমযান মাস এলো, তখন আমি আমার স্ত্রীর সাথে 'জিহার' করলাম (তাকে বললাম: তুমি আমার জন্য আমার মায়ের পিঠের মতো) যেন রমযান শেষ না হওয়া পর্যন্ত (তার কাছে না যাই)। এই ভয়ে যে, রাতের বেলায় আমি যেন তার সাথে মিলিত না হয়ে পড়ি এবং তা যেন দিনের আলো ফোটা পর্যন্ত চলতে না থাকে, যখন আমার পক্ষে নিজেকে বিরত রাখা সম্ভব হবে না। কিন্তু এক রাতে সে যখন আমার খেদমত করছিল, তখন তার দেহের কিছু অংশ আমার কাছে উন্মোচিত হলো। ফলে আমি তার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম (তার সাথে মিলিত হলাম)।
যখন সকাল হলো, আমি আমার গোত্রের লোকদের কাছে গেলাম এবং আমার ঘটনা তাদের জানালাম। আমি বললাম, তোমরা আমার সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে চলো, যেন আমি তাঁকে আমার ব্যাপারটি জানাতে পারি। তারা বলল, আল্লাহর কসম! আমরা তা করব না। আমরা আশঙ্কা করি যে, আমাদের সম্পর্কে কুরআন নাযিল হতে পারে অথবা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন কোনো কথা বলতে পারেন যার লজ্জা চিরকাল আমাদের উপর থেকে যাবে। বরং তুমি একাই যাও এবং তোমার যা ইচ্ছা হয় তাই করো।
তিনি বলেন: তখন আমি বের হলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে আমার ঘটনা বললাম। তিনি বললেন: "তুমি কি এটা করেছ?" আমি বললাম: আমি এটা করেছি। তিনি বললেন: "তুমি কি এটা করেছ?" আমি বললাম: আমি এটা করেছি। তিনি বললেন: "তুমি কি এটা করেছ?" আমি বললাম: আমি এটা করেছি। এই তো আমি উপস্থিত, অতএব আমার বিষয়ে আল্লাহর হুকুম কার্যকর করুন, আমি ধৈর্যের সাথে তা মেনে নেব। তিনি বললেন: "একটি দাস মুক্ত করো।" তিনি বলেন: তখন আমি আমার হাত দিয়ে আমার গর্দানের একপাশে আঘাত করলাম এবং বললাম, না, সেই সত্তার কসম যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে পাঠিয়েছেন! আমি এটি ছাড়া (অন্য কোনো দাস বা সম্পদের) মালিক নই। তিনি বললেন: "তাহলে দুই মাস লাগাতার রোযা রাখো।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! রোযার কারণেই তো আমার এই অবস্থা হয়েছে! তিনি বললেন: "তাহলে ষাটজন মিসকীনকে খাবার দাও।" আমি বললাম: সেই সত্তার কসম যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে পাঠিয়েছেন, এই রাতে তো আমরা অভুক্ত ছিলাম, আমাদের কাছে রাতের খাবার ছিল না! তিনি বললেন: "তুমি বনু যুরাইকের সাদাকা (যাকাত)-এর দায়িত্বশীলের কাছে যাও, আর তাকে বলো, যেন সে তোমাকে তা দিয়ে দেয়। তুমি তা থেকে ষাটজন মিসকীনকে এক 'ওয়াসাক' পরিমাণ খাবার খাওয়াবে, অতঃপর অবশিষ্ট অংশ তোমার ও তোমার পরিবারের জন্য ব্যবহার করবে।"
তিনি বলেন: এরপর আমি আমার গোত্রের কাছে ফিরে এসে বললাম, আমি তোমাদের কাছে সংকীর্ণতা ও খারাপ পরামর্শ পেয়েছি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পেয়েছি প্রশস্ততা ও বরকত। তিনি তোমাদের সাদাকা আমাকে দিতে আদেশ করেছেন। অতএব, তোমরা আমাকে তা দিয়ে দাও। তখন তারা আমাকে তা দিয়ে দিল।
4013 - عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قَالَ:"قال رَجُلٌ: لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى سَارِقٍ، قَالَ: اللهُمَّ!
لَكَ الحَمْدُ، لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ! فَقَالَ: اللَّهُمَّ! لَكَ الحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ، لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدَيْ غَنِيٍّ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى غَنِيٍّ! فَقَالَ: اللَّهُمَّ! لَكَ الحَمْدُ عَلَى سَارِقٍ، وَعَلَى زَانِيَةٍ، وَعَلَى غَنِيٍّ، فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ: أَمَّا صَدَقَتُكَ عَلَى سَارِقٍ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعِفَّ عَنْ سَرِقَتِهِ، وَأَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ عَنْ زِنَاهَا، وَأَمَّا الغَنِيُّ فَلَعَلَّهُ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1421)، ومسلم في الزّكاة (1022) كلاهما من طريق أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক ব্যক্তি বললো: আমি অবশ্যই সাদকা (দান) করব। অতঃপর সে তার সাদকা নিয়ে বের হলো এবং তা এক চোরের হাতে তুলে দিল। সকাল হলে লোকেরা বলাবলি করতে লাগল, (গত রাতে) এক চোরকে সাদকা দেওয়া হয়েছে! সে বলল: হে আল্লাহ! তোমারই জন্য সকল প্রশংসা। আমি অবশ্যই আবার সাদকা দেব। অতঃপর সে তার সাদকা নিয়ে বের হলো এবং তা এক ব্যভিচারিণীর হাতে তুলে দিল। সকাল হলে লোকেরা বলাবলি করতে লাগল, গত রাতে এক ব্যভিচারিণীকে সাদকা দেওয়া হয়েছে! তখন সে বলল: হে আল্লাহ! ব্যভিচারিণীর উপর সাদকা করার জন্যও তোমারই প্রশংসা। আমি অবশ্যই আবার সাদকা করব। অতঃপর সে তার সাদকা নিয়ে বের হলো এবং তা এক ধনী ব্যক্তির হাতে তুলে দিল। সকাল হলে লোকেরা বলাবলি করতে লাগল, (গত রাতে) এক ধনীকে সাদকা দেওয়া হয়েছে! তখন সে বলল: হে আল্লাহ! চোর, ব্যভিচারিণী এবং ধনী— এদের উপর সাদকা করার জন্যও তোমারই প্রশংসা। এরপর তাকে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) জানানো হলো এবং বলা হলো: তোমার যে সাদকা চোরের উপর পড়েছে, সম্ভবতঃ এর ফলে সে চুরি থেকে বিরত থাকবে। আর যে সাদকা ব্যভিচারিণীর উপর পড়েছে, সম্ভবতঃ এর ফলে সে তার ব্যভিচার থেকে বিরত থাকবে। আর যে সাদকা ধনীর উপর পড়েছে, সম্ভবতঃ এর ফলে সে শিক্ষা গ্রহণ করবে এবং আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন তা থেকে সেও খরচ করবে।
4014 - عن عَنْ مَعْن بْن قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَبِي وَجَدِّي وَخَطَبَ عَلَيَّ فَأَنْكَحَنِي وَخَاصَمْتُ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبِي يَزِيدُ أَخْرَجَ دَنَانِيرَ يَتَصَدَّقُ بِهَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَجُلٍ فِي المَسْجِدِ فَجِئْتُ فَأَخَذْتُهَا، فَأَتَيْتُهُ بِهَا، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا إِيَّاكَ أَرَدْتُ! فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"لَكَ مَا نَوَيْتَ يَا يَزِيدُ، وَلَكَ مَا أَخَذْتَ يَا مَعْنُ".
صحيح: رواه البخاريّ في الزّكاة (1422) عن محمد بن يوسف، حَدَّثَنَا إسرائيل، حَدَّثَنَا أبو الجويرية، أنَّ معن بن يزيد رضي الله عنه حدَّثه، فذكره.
মা'ন ইবন ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি, আমার পিতা এবং আমার দাদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) করেছিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার জন্য প্রস্তাব করলেন এবং আমাকে বিয়ে করালেন। আর আমি তাঁর কাছে বিচার নিয়ে গিয়েছিলাম। আমার পিতা ইয়াযিদ কিছু দীনার বের করলেন, যা তিনি সাদকা করতে চেয়েছিলেন। তিনি সেগুলি মসজিদের এক ব্যক্তির কাছে রাখলেন। আমি এসে সেগুলি নিয়ে নিলাম এবং তাঁর (পিতার) কাছে নিয়ে আসলাম। তখন তিনি (পিতা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমি তোমাকে দিতে চাইনি! অতঃপর আমি তাঁর (পিতার) বিরুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বিচার দিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে ইয়াযিদ! তুমি যা নিয়ত করেছ, তার সওয়াব তুমি পাবে। আর হে মা'ন! তুমি যা নিয়েছ, তা তোমার।"
4015 - عن بريدة بن الحصيب، قال: بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِذْ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ: إِنِّي تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِجَارِيَةٍ وَإِنَّهَا مَاتَتْ؟ قَالَ: فَقَالَ:"وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَدَّهَا عَلَيْكِ المِيرَاثُ".
صحيح: رواه مسلم في الصوم (1149) عن عليّ بن حُجر السعديّ، حَدَّثَنَا عليّ بن مسهر أبو الحسن، عن عبد الله بن عطاء، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، فذكره.
বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, তখন তাঁর কাছে এক মহিলা এসে বলল, আমি আমার মাকে একটি দাসী সদকা (দান) করেছিলাম। এখন আমার মা মারা গেছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার সওয়াব (পুণ্য) সাব্যস্ত হয়ে গেছে এবং মীরাসের (উত্তরাধিকার সূত্রে) কারণে সে (দাসীটি) তোমার কাছে ফিরে এসেছে।"
4016 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، قال: جَاءَ رَجُلٌ إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنِّي أَعْطَيْتُ أُمِّي حَدِيقَةً لِي وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَلَمْ تَتْرُكْ وَارِثًا غَيْرِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"وَجَبَتْ صَدَقَتُكَ وَرَجَعَتْ إِلَيْكَ حَدِيقَتُكَ".
حسن: رواه ابن ماجة (2395) عن محمد بن يحيى، حَدَّثَنَا عبد الله بن جعفر الرّقيّ، قال: حَدَّثَنَا عبيد الله، عن عبد الكريم، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب فإنه حسن الحديث.
وعبيد الله هو ابن عمرو الرقيّ، وعبد الكريم هو ابن مالك الجزريّ.
ورواه الإمام أحمد (6731) من طريق عبيد الله بإسناده، وصحّحه ابن خزيمة (2465)، ورواه من طريق آخر عن حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب بإسناده إِلَّا أنه جعل رجلًا تصدق على ولده بأرضٍ.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “আমি আমার মায়ের কাছে আমার একটি বাগান দান করেছিলাম। এখন তিনি মারা গেছেন এবং আমি ছাড়া কোনো ওয়ারিশ রেখে যাননি?” রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তোমার সদাকা (দান) কার্যকর হয়েছে এবং তোমার বাগান তোমার কাছে ফিরে এসেছে।”
4017 - عن ابن عباس، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"مثل الذي يرجع في صدقته، كمثل الكلب يقيء، ثمّ يعود في قيئه فيأكله".
صحيح: رواه مسلم في الهبات (1622) من طرق، عن عيسى بن يونس، حَدَّثَنَا الأوزاعيّ، عن أبي جعفر محمد بن عليّ، عن ابن المسيب، عن ابن عباس، فذكره.
وفي رواية:"إنَّما مثل الذي يتصدّق بصدقة ثمّ يعود في صدقته، كمثل الكلب يقيء ثمّ يأكل قيأه".
رواه مسلم من طرق، عن ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير، أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: سمعت ابن عباس، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার দান (সদকা) ফিরিয়ে নেয়, তার উদাহরণ হলো সেই কুকুরের মতো, যে বমি করে, অতঃপর সে আবার তার সেই বমির দিকে ফিরে যায় এবং তা ভক্ষণ করে।"
4018 - عن عبد الله بن عمر، أنَّ عُمَرَ بْنَ الخَطَّاب حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيل اللهِ، فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ فَسَأَلَ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"لَا تَبْتَعْهُ، وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقِيَتكَ".
متفق عليه: رواه مالك في الزّكاة (50) عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
ورواه البخاريّ في الجهاد والسير (3002) عن عبد الله بن يوسف، ومسلم في الهبات (1621) عن يحيى بن يحيى، كلاهما عن مالك.
ورواه البخاريّ في الزّكاة (1489) من وجه آخر عن ابن عمر، وزاد:"فبذلك كان ابن عمر لا يترك أن يبتاع شيئًا تصدَّق به إِلَّا جعله صدقة".
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাস্তায় একটি ঘোড়া দান করেছিলেন। অতঃপর তিনি সেটি কিনে নিতে চাইলেন। তাই তিনি এ ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তা কিনে নিয়ো না এবং তোমার সাদকা (দান) থেকে ফিরে এসো না।"
4019 - عن عمر بن الخطّاب، قال: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ عَتِيقٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَكَانَ الرَّجُلُ الَّذِي هُوَ عِنْدَهُ قَدْ أَضَاعَه فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"لَا تَشْتَرِهِ وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ وَاحِدٍ؛ فَإِنَّ العَائِدَ فِي صَدَقَتهِ كَالكلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ".
متفق عليه: رواه مالك في الزّكاة (49)، عن زيد بن أسلم، عن أبيه قال: سمعت عمر بن الخطّاب، فذكر الحديث.
ورواه البخاريّ في الزّكاة (1490)، ومسلم في الهبات (1620) كلاهما من طريق مالك، به.
وأمّا ما رُوي عن الزُّبير بن العوَّام"أَنَّهُ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ يُقَالُ لَهُ غَمْرٌ أَوْ غَمْرَةٌ، فَرَأَى مُهْرًا أَوْ مُهْرَةً
مِنْ أَفْلَائِهَا يُبَاعُ، يُنْسَبُ إِلَى فَرَسِهِ فَنُهِيَ عَنْهَا".
رواه ابن ماجه (2393) عن يحيى بن حكم، قال: حَدَّثَنَا يزيد بن هارون، حَدَّثَنَا سليمان التيميّ، عن أبي عثمان النّهديّ، عن عبد الله بن عامر، عن الزُّبير بن العوّام، فذكره.
ورواه الإمام أحمد (1410) عن يزيد بن هارون، بإسناده، مثله.
وفيه عبد الله بن عامر لا يُعرف من هو.
قال المزّي في ترجمة عبد الله بن عامر، عن الزُّبير،"أنه حمل على فرس في سبيل الله .......".
قال: قال ابن أبي حاتم:"يحتمل أن يكون عبد الله بن عامر بن ربيعة".
قلت: عبد الله بن عامر بن ربيعة العَنْزيّ أبو محمد المدنيّ، ثقة من رجال الجماعة، ولكن لا يثبت الحديث بهذا الاحتمال، ولنا ما يغني عنه.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর পথে একটি উত্তম ঘোড়া দান করেছিলাম। আর যে লোকটির কাছে সেটি ছিল, সে সেটিকে নষ্ট করে ফেলছিল (বা তার যত্ন নিচ্ছিল না)। তখন আমি ইচ্ছা করলাম যে, সেটি আমি কিনে নেব। আমার ধারণা হলো যে, সে তা সস্তায় বিক্রি করবে। এরপর আমি এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, "তুমি তা ক্রয় করবে না, যদিও সে তোমাকে তা মাত্র এক দিরহামের বিনিময়ে দেয়। কেননা, যে ব্যক্তি তার সদকা (দান) ফিরিয়ে নেয়, সে ঐ কুকুরের মতো, যা তার বমি ফিরিয়ে খায়।"
4020 - عن عبد الله بن مسعود قال: كُنَّا نَعُدُّ المَاعُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم عَاريةَ الدَّلْوِ وَالقِدْرِ.
حسن: رواه أبو داود (1657) عن قُتَيبة بن سعيد، حَدَّثَنَا أبو عوانة، عن عاصم بن أبي النُّجود، عن شقيق، عن عبد الله، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عاصم بن أبي النّجود وهو ابن بهدلة، صدوق له أوهام حجّة في القراءة، وحديثه في الصحيحين مقرون، كما في التقريب.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে মাঊন (সামান্য প্রয়োজনীয় বস্তু) বলতে বালতি ও রান্নার হাঁড়ি সাময়িকভাবে ধার দেওয়াকে গণ্য করতাম।