আল-জামি` আল-কামিল
5128 - عن ابن عباس، قال: خطب النبيُّ صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع فقال:"إنّ الزّمان قد استدار كهيئة يوم خلق الله السماوات والأرض، وإنّ السنة اثنا عشر شهرًا، منها أربعة حُرم، وثلاثة ولاء: ذو القعدة، وذو الحجّة، والمحرم. والآخر رجب بين جمادى وشعبان".
حسن: رواه الطّحاويّ في شرح مشكل الآثار (1454) عن عبيد بن رجال، قال: حدثنا أحمد ابن صالح، قال: حدّثنا إسماعيل بن أبي أويس، قال: أخبرني ثور بن زيد، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في إسماعيل بن أبي أويس فضعّفه النسائيّ، ومشّاه غيره وهو حسن الحديث إلّا إذا خالف؛ لأنّه إذا روى من حفظه فيخطئ وله ما يشهد.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিদায় হজ্জের ভাষণে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভাষণ দিলেন এবং বললেন: 'নিশ্চয় সময়চক্র আল্লাহ্ আসমান ও যমীন সৃষ্টির দিনে যেরূপ ছিল, ঠিক তেমনই অবস্থায় ফিরে এসেছে। আর বছর হলো বারো মাসে, যার মধ্যে চারটি মাস হলো সম্মানিত (হারাম মাস)। এর মধ্যে তিনটি মাস পরস্পর সন্নিহিত: যুল-কা'দা, যুল-হাজ্জা এবং মুহাররম। আর অন্য মাসটি হলো রজব, যা জুমাদা ও শাবানের মাঝখানে থাকে।'
5129 - عن يحيى بن حصين، عن جدّته أمّ الحصين قال: سمعتها تقول: حججت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجّة الوداع فرأيته حين رمى جمرة العقبة وانصرف وهو على راحلته، ومعه بلال وأسامة أحدهما يقود به راحلته والآخر رافع ثوبه على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم من الشّمس قالت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم قولًا كثيرًا، ثمّ سمعته يقول:"إنْ أُمَّرَ عليكم عبد مجدع (حسبتها قالت): أسود يقودكم بكتاب الله تعالي فاسمعوا له وأطيعوا".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1298) من طريق زيد بن أبي أنيسة، عن يحيى بن الحصين، فذكره.
ورواه في الإمارة (1838) من محمد بن جعفر، حدّثنا شعبة، عن يحيى بن حصين، قال: سمعتُ جدّتي تحدِّث أنّها سمعت النبيَّ صلى الله عليه وسلم يخطب في حجّة الوداع وهو يقول (فذكره بنحوه).
ثم رواه من طريق بهز، حدّثنا شعبة، بهذا الإسناد ولم يذكر"حبشيًّا مجدّعًا". وزاد: أنّها سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بمنى أو بعرفات.
قلت: ورواية زيد بن أبي أُنِيسة صريحة في أنّها سمعته بمنى بعد أن رمي جمرة العقبة.
উম্মুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাকে বলতে শুনেছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বিদায় হজ্ব করেছি। অতঃপর আমি তাঁকে জামরাতুল আকাবায় (বড় শয়তানকে) কঙ্কর নিক্ষেপ করতে এবং নিজ উটের উপর আরোহণ অবস্থায় ফিরে আসতে দেখলাম। তাঁর সাথে ছিলেন বিলাল ও উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তাঁদের দুজনের মধ্যে একজন তাঁর উটকে টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন এবং অপরজন সূর্যের তাপ থেকে বাঁচার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার উপর কাপড় তুলে ধরেছিলেন। তিনি (উম্মুল হুসাইন) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনেক কথা বললেন। অতঃপর আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: "যদি তোমাদের উপর কোনো নাক-কাটা (বর্ণনাকারী বলেন: আমার ধারণা, তিনি বলেছেন: কালো) গোলামকেও শাসক নিযুক্ত করা হয়, যে তোমাদেরকে আল্লাহর কিতাব অনুসারে পরিচালনা করে, তবে তোমরা তার কথা শোনো এবং তার আনুগত্য করো।"
5130 - عن ابن عمر، قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم بمنى:"أتدرون أيُّ يومٍ هذا؟". قالوا: الله ورسولُه أعلم، فقال:"فإنَّ هذا يومٌ حرام، أفتدرون أي بلد هذا؟". قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"بلد حرام، أفتدرون أيّ شهر هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، قال:"شهر حرام". قال:"فإنّ الله حرَّم عليكم دماءكم وأموالكم وأعراضكم، كحُرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحجّ (1742) من طريق عاصم بن محمد بن زيد، عن أبيه، عن ابن عمر، فذكره.
ورواه البخاري أيضًا في الأدب (6166)، ومسلم في الإيمان (66) كلاهما من طريق شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد، سمعت أبي، عن ابن عمر، فذكره مختصرًا.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিনায় বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কোন দিন?” তারা বললেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। অতঃপর তিনি বললেন: “নিশ্চয় এটা একটি সম্মানিত (হারাম) দিন।” তিনি বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কোন শহর?” তারা বললেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: “(এটা) সম্মানিত (হারাম) শহর।” তিনি বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কোন মাস?” তারা বললেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: “(এটা) সম্মানিত (হারাম) মাস।” তিনি বললেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান (আবরূ) তোমাদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ) করেছেন, যেমন সম্মানিত তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাসে এবং তোমাদের এই শহরে।”
5131 - عن ابن عمر، قال: كنا نتحدّثُ بحجّة الوداع، والنبيُّ صلى الله عليه وسلم بين أظهرنا، ولا ندري ما حجّة الوداع، فحمد الله وأثنى عليه، ثم ذكر المسيح الدّجّال فأطنب في ذكره، وقال:"ما بعث الله من نبيٍّ إلّا أنذر أمَّته، أنذره نوحٌ والنّبيون من بعده، وإنّه يخرجُ فيكم، فما خفي عليكم من شأنه فليس يخفى عليكم: أنّ ربَّكم ليس على ما يخفي عليكم -ثلاثًا- إنَّ ربَّكم ليس بأعور، وإنّه أعور عين اليمني، كأنّ عينَه عنبةٌ طافية.
ألا إن الله حرَّم عليكم دماءكم وأموالكم، كحُرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا، ألا هل بلَّغت؟". قالوا: نعم، قال:"اللهمّ اشْهد -ثلاثًا- ويْلكم، أو ويحكم! انظروا، لا ترجعوا بعدي كفّارًا، يضربُ بعضكم رقاب بعض".
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4402 - 4403) من طريق عمر بن محمد (هو ابن زيد بن عبد الله بن عمر بن الخطاب)، أنّ أباه حدّثه، عن ابن عمر، فذكره.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা বিদায় হজ্জ (হাজ্জাতুল বিদা') সম্পর্কে আলোচনা করছিলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মাঝে উপস্থিত ছিলেন। আমরা বিদায় হজ্জ কী, তা জানতাম না। অতঃপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন। এরপর মাসীহ আদ-দাজ্জালের কথা উল্লেখ করলেন এবং তার সম্পর্কে বিস্তারিত আলোচনা করলেন। আর বললেন:
"আল্লাহ এমন কোনো নবী প্রেরণ করেননি, যিনি তাঁর উম্মতকে সতর্ক করেননি। নূহ (আঃ) এবং তাঁর পরবর্তী নবীগণও তাকে (দাজ্জালকে) সতর্ক করেছেন। নিশ্চয়ই সে তোমাদের মাঝেই বের হবে। তার সম্পর্কে তোমাদের যা কিছু অস্পষ্ট মনে হয়, তোমাদের কাছে তা অস্পষ্ট থাকবে না: নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতিপালক এমন নন, যা তোমাদের কাছে অস্পষ্ট থাকে—(তিনবার বললেন)—নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতিপালক অন্ধ নন। আর সে ডান চোখের অন্ধ, তার চোখ যেন ভাসমান আঙ্গুরের মতো।"
"জেনে রাখো, নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদকে তোমাদের এই দিনের, তোমাদের এই শহরের এবং তোমাদের এই মাসের সম্মানের মতোই পবিত্র করেছেন। সাবধান! আমি কি (বার্তা) পৌঁছাতে পেরেছি?" তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো!" (তিনবার বললেন)। "হায় দুর্ভোগ তোমাদের! অথবা তোমাদের ধ্বংস হোক! দেখ, আমার পরে তোমরা কুফরীতে ফিরে যেও না যে, একে অপরের ঘাড় কাটতে শুরু করবে।"
5132 - عن ابن عمر، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف يوم النّحر بين الجمرات في الحجة التي حجّ فيها، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"أيُّ يومٍ هذا؟". قالوا: يوم النّحر. قال:"فأيُّ بلد هذا؟". قالوا: هذا بلد الله الحرام. قال:"فأيّ شهر هذا؟". قالوا: شهر الله الحرام. قال:"هذا يوم الحجّ الأكبر؛ دماؤكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام كحرمة هذا البلد في هذا الشهر، في هذا اليوم".
ثم قال:"هل بلَّغت؟". قالوا: نعم. فطفق النبيُّ صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهم اشهد" ثم ودّع النّاس. فقالوا: هذه حجّة الوداع.
صحيح: رواه ابن ماجه (3058) عن هشام بن عمار، حدثنا صدقة بن خالد، حدثنا هشام بن الغاز، قال: سمعت نافعًا يحدّث عن ابن عمر، فذكر الحديث.
ورواه الحاكم (2/ 331)، والبيهقي (5/ 139) من أوجه أخرى عن هشام بن الغاز، بإسناده، مثله. ومن هذا الطريق رواه أيضًا أبو داود (1945) إلّا أنه اختصره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه بهذه السّياقة. وأكثر هذا المتن مخرّج في الصحيحين إلّا قوله:"إنّ يوم الحجّ الأكبر يوم النّحر" فإنّ الأقاويل فيه عن الصّحابة والتابعين
رضي الله عنهم على خلاف بينهم فيه، فمنهم من قال: يوم عرفة، ومنهم من قال: يوم النحر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই হজ্জে, যা তিনি পালন করেছিলেন, কুরবানীর দিন জামরাহসমূহের মাঝখানে দাঁড়িয়েছিলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা কোন দিন?" তারা বলল: কুরবানীর দিন। তিনি বললেন: "আর এটা কোন শহর?" তারা বলল: এটা আল্লাহর সম্মানিত শহর। তিনি বললেন: "আর এটা কোন মাস?" তারা বলল: এটা আল্লাহর সম্মানিত মাস। তিনি বললেন: "এটা হলো হজ্জে আকবরের দিন। তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান তোমাদের জন্য হারাম—যেমন এই দিনে, এই মাসে, এই শহরের সম্মান হারাম।"
অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি?" তারা বলল: হ্যাঁ। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুরু করলেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।" অতঃপর তিনি লোকজনের কাছ থেকে বিদায় নিলেন। অতঃপর তারা বলল: এটা হলো বিদায় হজ্জ।
5133 - عن ابن عمر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان قبل يوم التروية بيوم خطب الناس، وأخبرهم بمناسكهم.
حسن: رواه ابن خزيمة (2793) عن أحمد بن أبي سريج الرازي، أن عمرو بن مجمع أخبرهم، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، قال: فذكره.
وعمرو بن مجمع ضعيف، ضعَّفَه الدارقطني وغيره، وقال ابن عدي: عامة ما يرويه لا يتابع عليه.
قلت: وهنا تابعه أبو قرة موسى بن طارق الزبيدي اليماني، عن موسى بن عقبة. أخرجه الحاكم (1/ 461) وعنه البيهقي (5/ 111) من طريقه.
قال الحاكم: صحيح الإسناد. وقال الذهبي: تفرد به أبو قرة الزبيدي، عن موسى.
قلت: وهو لم يتفرد به كما رأيت، ثم هو ثقة، ولا يضر تفرده.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইয়াওমুত তারউইয়ার (তারউইয়ার দিনের) একদিন আগে হতো, তখন তিনি লোকদের উদ্দেশে খুতবা দিতেন এবং তাদের হজ্বের কার্যাবলী (মানাসিক) সম্পর্কে অবহিত করতেন।
5134 - عن جرير البجليّ، قال: قال لي النبيُّ صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع:"استنصت النّاس" ثم قال:"لا ترجعوا بعدي كفّارًا يضرب بعضكم رقاب بعض".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4405)، ومسلم في الإيمان (65) كلاهما من طريق شعبة، عن علي بن مدرك، سمع أبا زرعة (هو ابن عمرو بن جرير) يحدِّث عن جدِّه جرير، به، فذكره. واللفظ لمسلم.
জারীর আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বিদায় হজ্জের সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "লোকদের চুপ থাকতে বলো।" অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা আমার পরে একে অপরের ঘাড় কেটে (হত্যা করে) কাফিরে পরিণত হয়ে যেও না।"
5135 - عن أبي هريرة، قال: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَال:"أَيُّهَا النَّاسُ! قَدْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْكُم الْحَجَّ فَحُجُّوا". فَقَالَ رَجُلٌ: أَكُلَّ عَام يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَسَكَتَ -حَتَّى قَالَهَا ثَلاثًا- فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَمَا اسْتَطَعُمْ". ثُمَّ قَال:"ذَرُوِنِي مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِكَثْرَةِ سُؤَالِهِمْ، وَاخْتِلافِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ، فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَيْءٍ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ، وَإِذَا نَهِيْتُكُمْ عَنْ شَيْءٍ فَدَعُوهُ".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1337) عن زهير بن حرب، حدّثنا يزيد بن هارون، أخبرنا الربيع بن مسلم القرشيّ، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، فذكره. وسبق ذكره في أول الباب.
وفي رواية أخرى عند غير مسلم: أنّ هذه الآية الكريمة التي في المائدة نزلت في ذلك: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ} [سورة المائدة: 101].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সামনে খুতবা দিলেন এবং বললেন: “হে লোক সকল! আল্লাহ তোমাদের উপর হজ ফরয করেছেন। অতএব তোমরা হজ করো।” এক ব্যক্তি বলল: “হে আল্লাহর রাসূল! প্রত্যেক বছর কি?” তিনি চুপ রইলেন, এমনকি লোকটি তিনবার এই কথা বলল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যদি আমি ‘হ্যাঁ’ বলতাম, তাহলে তা (প্রতি বছর) ফরয হয়ে যেত এবং তোমরা তা পালন করতে পারতে না।” অতঃপর তিনি বললেন: “আমি তোমাদেরকে যা করতে বলিনি, তা নিয়ে তোমরা আমাকে ছেড়ে দাও (প্রশ্ন করো না)। কেননা তোমাদের পূর্ববর্তীরা তাদের অধিক প্রশ্ন করা এবং তাদের নবীদের সাথে মতবিরোধ করার কারণেই ধ্বংস হয়েছিল। সুতরাং আমি যখন তোমাদেরকে কোনো কিছুর আদেশ করি, তখন তোমরা সাধ্যমতো তা পালন করো, আর যখন আমি তোমাদেরকে কোনো কিছু থেকে নিষেধ করি, তখন তোমরা তা ছেড়ে দাও।”
5136 - عن رجلين من بني بكر، قالا: رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب بين أوسط أيام التّشريق، ونحن عند راحلته، وهي خطبة النبيّ صلى الله عليه وسلم التي خطب بمنى.
صحيح: رواه أبو داود (1952) عن محمد بن العلاء، حدّثنا ابن المبارك، عن إبراهيم بن نافع،
عن ابن أبي نجيح، عن أبيه، عن رجلين من بني بكر، فذكراه.
وإسناده صحيح. وابن أبي نجيح اسمه عبد الله بن يسار المكيّ، وأبوه يسار المكي مولي ثقيف، مشهور بكنيته، وكلاهما ثقتان من رجال مسلم.
বনু বকরের দুইজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আইয়্যামে তাশরিকের মধ্যবর্তী দিনগুলিতে খুতবা দিতে দেখেছি, আর আমরা তাঁর বাহনের (উটের) কাছে ছিলাম। আর এটি ছিল নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই খুতবা যা তিনি মিনাতে দিয়েছিলেন।
5137 - عن الهرماس بن زياد الباهلي، قال: رأيت النبيَّ صلى الله عليه وسلم يخطب النّاس على ناقته العضْباء يوم الأضحى بمني.
حسن: رواه أبو داود (1954) عن هارون بن عبد الله، حدّثنا هشام بن عبد الملك، عن عكرمة، حدّثنا الهرماس بن زياد الباهليّ، فذكر الحديث.
ورواه الإمام أحمد (15968)، وصحّحه ابن خزيمة (2953)، وابن حبان (3875) كلّهم من طريق عكرمة بإسناده.
وعكرمة وهو ابن عمار العجليّ، مختلف فيه غير أنه حسن الحديث من رجال مسلم.
وأمّا ما رواه يحيي بن الضُّريس عن عكرمة بن عمار، عن هرماس، قال:"كنتُ ردف أبي، فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على بعير وهو يقول:"لبيك بحجّة وعبرة معًا" فهو منكر.
رواه عبد الله بن أحمد في زوائد المسند (15971) عن عبد الله بن عمران بن أبي ليلى، قال: حدّثنا يحيى بن الضّريس، بإسناده، فذكره.
قال عبد الرحمن بن أبي حاتم في العلل (1/ 292):"سألت أبي عن حديث رواه عبد الله بن عمران، عن يحيى بن الضريس … فقال أبي: فذكرته لأحمد بن حنبل، فأنكره.
قال أبي: أرى دخل لعبد الله بن عمران حديث في حديث سرقه الشّاذكونيّ؛ لأنه حدّث به بعد عن يحيى بن الضريس" انتهي.
وحديث الشّاذكونيّ هو ما رواه الطبرانيّ في الكبير (22/ 203) من وجهين: عن عبد الله بن أحمد، ثنا عبد الله بن عمران ح. وحدّثنا أبو مسلم الكشيّ، ثنا سليمان بن داود الشاذكونيّ، قالا: ثنا يحيى بن ضريس، حدّثنا عكرمة بن عمار، عن الهرماس بن زياد، فذكره.
وسليمان بن داود الشاذكوني هذا ترجمه ابن عدي في"الكامل" (3/ 1142) فقال:"بصريّ يكنى أبا أيوب حافظ ماجن، عندي ممن يسرق الحديث".
وذكر حديث الباب عن يوسف بن عاصم الرّازيّ، ثنا سليمان الشّاذكونيّ، ثنا يحيى بن ضريس، فذكر الحديث بإسناده، وقال: وهذا يعرف لعبد الله بن عمران الأصفهانيّ، عن يحيى بن ضريس، وقال: للشاذكونيّ حديث كثير مستقيم، وهو من الحفاظ المعدودين من حفاظ البصرة، وهو أحد من يُضم إلى يحيى وأحمد وعلي. وأنكر ما رأيت له هذه الأحاديث التي ذكرتها، بعضها مناكير، وبعضها سرقة.
إذا عرفت هذا فلا تغترن بقول الهيثميّ في"المجمع" (3/ 235):"رواه عبد الله بن أحمد في
زياداته، والطبرانيّ في الكبير، والأوسط، ورجاله ثقات".
والخلاصة أنّ الصحيح من حديث عبد الله بن عمران هو خطبة النبيّ صلى الله عليه وسلم على ناقته العضباء، ولكنه أخطأ إذ دخل عليه حديث في حديث، فزاد في حديثه:"لبيك بحجّة وعمرة". ثم سرقه الشّاذكونيّ، فرواه عن يحيى بن ضريس؛ ولذا أنكره الإمام أحمد وغيره.
وعبد الله بن عمران هذا الأصبهاني ليس بثقة.
وذكره ابن حبان في الثقات (8/ 359) وقال:"يُغرب"، وقال أبو حاتم:"صدوق".
আল-হিরমাস ইবনে যিয়াদ আল-বাহিলি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কুরবানীর দিন মিনায় তাঁর 'আল-আদবা' নামক উটনীর উপর আরোহণ করে লোকদের সামনে ভাষণ দিতে দেখেছি।
5138 - عن سلمة بن نُبيط، عن أبيه -وكان قد حجّ مع النبيّ صلى الله عليه وسلم- قال: رأيتُه يخطب يوم عرفة على بعيره.
صحيح: رواه الإمام أحمد (18721) عن وكيع، حدّثنا سلمة بن نُبيط، عن أبيه، فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه ابن ماجه (1286) عن أبي بكر بن أبي شيبة، قال: حدّثنا وكيع إلّا أنه لم يذكر فيه"عرفة".
ولكن رواه أبو داود (1916) عن مسدّد، حدّثنا عبد الله بن داود، عن سلمة بن نبيط، عن رجل من الحي، عن أبيه نبيط أنه رأى النبيّ صلى الله عليه وسلم واقفًا بعرفة على بعير أحمر يخطب.
فأدخل بين سلمة بن نبيط، وبين أبيه رجلًا؛ والمحفوظ بدون؛ لأنّ جماعة من الثقات رووه عن سلمة بن نبيط، عن أبيه من غير أن يدخلوا بينهما أحدًا. انظر للمزيد: كتاب العيدين باب خطبة العيد على المنبر.
নুবাইত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি, যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হজ করেছিলেন, বলেন, আমি তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) আরাফার দিন তাঁর উটের উপর আরোহণ করে খুতবা দিতে দেখেছি।
5139 - عن رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناقة حمراء مخضرمة، فقال:"أتدرون أيّ يومكم هذا؟". قال: قلنا: يوم النّحر. قال:"صدقتم يوم الحجّ الأكبر، أتدرون أيّ شهر شهركم هذا؟". قلنا: ذو الحجّة. قال:"صدقتم شهر الله الأصم، أتدرون أيّ بلد بلدكم هذا؟". قال: قلنا: المشعر الحرام. قال:"صدقتم". قال:"فإنّ دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا". أو قال:"كحرمة يومكم هذا وشهركم هذا وبلدكم هذا. ألا وأنّي فرطكم على الحوض أنظركم وأنّي مكاثر بكم الأمم فلا تَسوَّدُوا وجهي، ألا وقد رأيتموني وسمعتم مني وستسألون عنّي، فمن كذب عليَّ فليتبوأ مقعده من النّار، ألا وإنّي مستنقذٌ رجالًا -أو ناسًا- ومستنقَذٌ منّي آخرون، فأقول: يا ربِّ أصحابي! فيقالُ: إنّك لا تدري ما أحدثوا بعدك".
صحيح: رواه الإمام أحمد عن وجهين: أحدهما عن يحيى بن سعيد (23497) هكذا مطوّلًا.
والثاني عن وكيع (15886) مختصرًا - كلاهما عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن مرة الطيب،
قال: حدثني رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث.
وإسناده صحيح. ومرة الطيب هو مرة بن شراحيل الهمدانيّ أبو إسماعيل الكوفيّ وهو يعرف بمرة الطّيب وهو من رجال الجماعة.
وقد رواه النسائي في الكبرى (4099)، ومسدد في"المسند" كما ذكره البوصيريّ في زوائد ابن ماجه، والطحاويّ في"شرح مشكل الآثار" (42) كلّهم من طريق شعبة، بهذا الإسناد.
والرّجل المبهم من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم لم يعرف من هو؟ ولا تضر جهالته.
ولكن رواه ابن ماجه (3057) من وجه آخر عن زافر بن سليمان، عن أبي سنان، عن عمرو بن مرة، عن مرة، عن عبد الله بن مسعود، قال: قال رسول الله -وهو على ناقته- المخضرمة بعرفات، فقال: فذكر الخطبة مختصرًا.
فخالف زافر بن سليمان وهو الإيادي القهستاني في موضعين: أحدهما أنه جعل الحديث من مسند ابن مسعود. وغيره جعله عن صحابي مبهم غير مسمّى. والثاني جعل الخطبة ليوم عرفة، وغيره جعله ليوم النّحر.
وزافر بن سليمان هذا مختلف فيه، فوثّقه أحمد وابن معين وأبو داود وغيرهم، وضعّفه النّسائي وغيره، والخلاصة فيه أنه كما قال ابن عدي:"كأنّ أحاديثه مقلوبة الإسناد والمتن، وعامّة ما يرويه لا يتابع عليه، ويكتب حديثه مع ضعفه".
وهذا الحديث خالف من هو أوثق منه في الإسناد والمتن، فالمحفوظ حديث رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم يوم النّحر.
ولم ينتبه إلى هذه العلّة الخفيّة البوصيريّ في"مصباح الزّجاجة"، فقال:"هذا إسناد صحيح".
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি লাল বর্ণের ‘মাখদারামাহ’ (যার কান চেরা) উটনীর উপর আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন: "তোমরা কি জানো, তোমাদের এই দিনটি কোন দিন?" বর্ণনাকারী বলেন, আমরা বললাম: ইয়াওমুন নাহার (কুরবানীর দিন)। তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো। (এটি) হাজ্জে আকবরের দিন। তোমরা কি জানো, তোমাদের এই মাসটি কোন মাস?" আমরা বললাম: যুলহাজ্জা মাস। তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো। (এটি) আল্লাহ্র 'আসসাম' (পবিত্র) মাস। তোমরা কি জানো, তোমাদের এই শহরটি কোন শহর?" বর্ণনাকারী বলেন, আমরা বললাম: আল-মাশ’আরুল হারাম। তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো।"
অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত (জীবন) এবং তোমাদের ধন-সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম, ঠিক যেমন তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই মাসে, তোমাদের এই শহরের পবিত্রতা।" অথবা তিনি বললেন: "তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাস এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতার মতো।"
"জেনে রাখো! আমি তোমাদের জন্য হাউযের (কাউসারের) সম্মুখে অগ্রগামী থাকব এবং তোমাদের জন্য অপেক্ষা করব। আর নিশ্চয়ই আমি অন্যান্য উম্মতের কাছে তোমাদের দ্বারা গর্বিত হব। সুতরাং তোমরা আমার মুখ কালো করো না। জেনে রাখো! তোমরা আমাকে দেখেছো এবং আমার থেকে শুনেছো। অচিরেই তোমাদের আমাকে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে। সুতরাং যে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান তৈরি করে নেয়। জেনে রাখো! আমি কিছু লোককে উদ্ধার করব—অথবা বললেন, কিছু মানুষকে—কিন্তু অন্য কিছু লোককে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হবে। তখন আমি বলব: হে আমার রব! এরা তো আমার সাহাবী! তখন বলা হবে: 'আপনি জানেন না, আপনার পরে এরা কী নতুন কিছু ঘটিয়েছে।'"
5140 - عن رافع بن عمرو المزنيّ، قال: رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب النّاسَ بمنى حين ارتفع الضُّحى على بغلة شهباء، وعلي رضي الله عنه يعبّر عنه، والنّاس بين قاعد وقائم.
صحيح: رواه أبو داود (1956)، والنسائيّ في الكبرى (4094) كلاهما من طريق مروان (وهو ابن معاوية الفزاريّ)، عن هلال بن عامر المزني، قال: حدّثني رافع بن عمرو المزني، فذكره. وإسناده صحيح.
وأخطأ أبو معاوية -وهو محمد بن خازم الضّرير- فجعل الحديث من مسند عامر بن عمرو المزني والد هلال بن عامر المزني.
ومن هذا الطريق رواه الإمام أحمد (15920)، وأبو داود (4073).
وقد نبّه البخاري في التاريخ الكبير (3/ 302) فروى أولًا حديث رافع بن عمرو، ثم ذكر رواية أبي معاوية وقال:"والأول أصح".
قلت: ولكن لم ينفرد به أبو معاوية، فقد روى الإمام أحمد (15921) عن محمد بن عبيد، قال: حدّثنا شيخ من بني فزارة، عن هلال بن عامر المزني، عن أبيه، قال:"رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس على بغلة شهباء، وعليّ يعبر عنه". وإسناده ضعيف من أجل جهالة هذا الشيّخ الذي لم يُسم.
قوله:"وعليٌّ يعبّر عنه" أي يُسمع الناس ما عسى أن يخفى عليهم لبعدهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم.
রাফি’ বিন ‘আমর আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিনায় মানুষের উদ্দেশে খুতবা দিতে দেখেছি যখন চাশতের সময় ভালোভাবে শুরু হয়েছে। তিনি একটি ছাই রঙের খচ্চরের উপর আরোহণ করেছিলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পক্ষ থেকে (বক্তব্য) মানুষের কাছে পৌঁছে দিচ্ছিলেন, আর মানুষজন কেউ বসা ছিল এবং কেউ দাঁড়ানো।
5141 - عن أبي أمامة الباهليّ، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في خطبته عام حجّة الوداع يقول:"إن الله قد أعطي كل ذي حق حقه، فلا وصية لوارث، والولد للفراش وللعاهر الحجر، وحسابهم على الله، ومن ادعى إلى غير أبيه أو انتمى إلى غير مواليه، فعليه لعنة الله التابعةُ إلى يوم القيامة، لا تُنفق المرأة شيئًا من بيتها إلا بإذن زوجها". فقيل: يا رسول الله، ولا الطّعام؟ قال:"ذاك أفضلُ أموالنا". قال: ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"العارية مؤداة، والمنحة مردودة، والدين مقضي، والزعيم غارم".
حسن: رواه أبو داود (3565)، والترمذي (670)، وابن ماجه (2295)، وأحمد (22294) كلّهم من طريق إسماعيل بن عياش، قال: حدثني شرحبيل بن مسلم الخولانيّ، قال: سمعت أبا أمامة الباهليّ، فذكره. واللفظ لأحمد واختصره غيره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في إسماعيل بن عياش إلا أن روايته عن الشاميين لا بأس به وهذا منها، وله طريق آخر يصح به الحديث. انظر الوصية. وقال الترمذي:"حديث حسن".
আবূ উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিদায় হজ্জের ভাষণে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আল্লাহ প্রত্যেক অধিকারীকে তার অধিকার দান করেছেন। সুতরাং, কোনো উত্তরাধিকারীর জন্য অসিয়ত নেই। আর সন্তান হলো বৈধ শয্যার অধিকারীর এবং ব্যভিচারীর জন্য রয়েছে পাথর (রজম)। আর তাদের (পরকালের) হিসাব আল্লাহর উপর ন্যস্ত। আর যে ব্যক্তি তার পিতা ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেকে সম্বন্ধিত করে অথবা তার মাওলা (মুক্তিদাতা/অভিভাবক) ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেদেরকে সম্পর্কযুক্ত করে, তার উপর কিয়ামত দিবস পর্যন্ত আল্লাহর ধারাবাহিক লা'নত (অভিসম্পাত)। স্ত্রী তার স্বামীর অনুমতি ছাড়া তার ঘরের কোনো কিছু খরচ করতে পারবে না।" তখন জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! খাবারও কি নয়? তিনি বললেন: "তা তো আমাদের উত্তম সম্পদ।" (আবূ উমামা) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ধার করা জিনিস ফেরত দিতে হবে, দান (বা সাময়িক ব্যবহারের জন্য দেওয়া বস্তু) ফিরিয়ে দিতে হবে, ঋণ পরিশোধ করতে হবে, এবং জামিনদার ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী।"
5142 - عن عبد الرحمن بن معاذ التيمي قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن بمنى ففُتحتْ أسماعُنا حتّى كنّا نسمع ما يقول ونحن في منازلنا فطفق يعلمهم مناسكهم حتّى بلغ الجمار فوضع أصبعيه السبابتين ثم قال:"بحصى الخذف". ثم أمر المهاجرين فنزلوا في مقدم المسجد، وأمر الأنصار فتزلوا من وراء المسجد، ثم نزل الناس بعد ذلك.
صحيح: رواه أبو داود (1957) عن مسدّد، حدّثنا عبد الوارث، عن حميد الأعرج، عن محمد ابن إبراهيم التيميّ، عن عبد الرحمن بن معاذ التيميّ، فذكره.
وكذلك رواه الإمام أحمد (16589) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، عن أبيه، عن حميد، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عن عبد الرحمن بن معاذ التيمي، وقال: وكان من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم، قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث.
وتابعه على ذلك ابن المبارك عن عبد الوارث، فذكر مثله. رواه البيهقي (5/ 127).
ولكن رواه النسائي (2996) من طريق ابن المبارك، فزاد فيه:"عن رجل من أصحاب النبيّ
- صلى الله عليه وسلم" كما سيأتي.
وخالفه معمر فرواه عن حميد الأعرج، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عن عبد الرحمن بن معاذ، عن رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم، قال:"خطب النبيّ صلى الله عليه وسلم النّاس بمنى، ونزّلهم منازلهم، وقال:"لينزل المهاجرون ها هنا"، وأشار إلى ميمنة القبلة."والأنصار ها هنا" وأشار إلى ميسرة القبلة."ثم لينزل الناس حولهم" وذكر بقية الحديث.
رواه الإمام أحمد (16588) -وعنه أبو داود (1951) - عن عبد الرزاق، عن معمر، بإسناده.
إن كان هذا محفوظًا فلا يضر إبهام الرجل لأنه صحابي، والصواب ما رواه عبد الوارث، وابن المبارك بدون ذكر الرجل المبهم، وهو الذي صحّحه البيهقي إلا أنه أعلّه بالإرسال، فقال:"زعموا أن محمد بن إبراهيم التيمي لم يدركه، وروايته عنه مرسلة".
كذا قال! ولم يذكر أصحاب المراسيل أن روايته عن عبد الرحمن بن معاذ مرسلة. وقد نصُّوا على عدد من الصحابة لم يسمع منهم، وليس فيهم عبد الرحمن بن معاذ. فالأصل فيه أنه متصل حتى يأتي ما يخالفه.
بل قال أبو حاتم:"لم يسمع من جابر ولا من أبي سعيد". قال الحافظ في التهذيب:"وحديثه عن عائشة عند مالك والترمذي وصحّحه، وعائشة ماتت قبل أبي سعيد وجابر".
وفيه إشارة إلى عدم رضا الحافظ بقول أبي حاتم.
وقول البيهقي:"زعموا" ليس صريحًا في نفي السماع منه، والله أعلم.
আব্দুল রহমান ইবনে মু'আয আত-তায়মী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মিনায় থাকাকালে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন। ফলে আমাদের কান খুলে গেল (বা শুনতে সক্ষম হলো), এমনকি আমরা আমাদের অবস্থানস্থল থেকে তিনি যা বলছিলেন তা শুনতে পাচ্ছিলাম। তিনি তাদের হজ্বের রীতিনীতি শিক্ষা দিতে শুরু করলেন, যতক্ষণ না তিনি জামারাহ পর্যন্ত পৌঁছালেন। তখন তিনি তাঁর দুটি শাহাদাত আঙ্গুল রাখলেন এবং বললেন: "এই (ছোট আকারের) কংকর দিয়ে নিক্ষেপ করবে।" অতঃপর তিনি মুহাজিরদেরকে নির্দেশ দিলেন যেন তারা মাসজিদের সামনের অংশে অবস্থান নেয়, আর আনসারদেরকে নির্দেশ দিলেন যেন তারা মাসজিদের পেছনের দিকে অবস্থান নেয়। এরপর অন্যান্য লোকেরা তাদের পেছনে অবস্থান গ্রহণ করল।
5143 - عن أبي نضرة حدّثني من سمع خطبة رسول الله صلى الله عليه وسلم في وسط أيام التّشريق، فقال: يا أيّها النّاس، ألا إنّ ربكم واحد، وإنّ أباكم واحد ألا لا فضل لعربي على أعجمي، ولا لعجمي على عربي، ولا لأحمر على أسود، ولا أسود على أحمر إلا بالتقوى. أبلّغت؟ !". قالوا: بلَّغ رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم قال:"أيُّ يومٍ هذا؟". قالوا: يوم حرام. ثم قال:"أيُّ شهر هذا؟". قالوا: شهر حرام. قال: ثمّ قال:"أيُّ بلد هذا؟". قالوا: بلد حرام. قال:"فإنّ الله قد حرّم بينكم دماءكم وأموالكم". قال: ولا أدري قال:"أو أعراضكم" أم لا؟"كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا، أبلغت؟". قالوا: بلّغ رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال:"ليِبُلِّغ الشّاهدُ الغائبَ".
صحيح: رواه الإمام أحمد (23489) عن إسماعيل، حدّثنا سعيد الجريريّ، عن أبي نضرة، فذكره. وإسناده صحيح. وإسماعيل هو ابن عليّة.
وأبو نضرة اسمه: المنذر بن مالك بن قطعة العبديّ. والصحابي المبهم لعلّ هو جابر كما جاء التصريح به في رواية أبي نعيم في الحلية (3/ 100) من طريق سعيد الجريري، عن أبي نضرة، عن
جابر، فذكره مختصرًا، وقال:"غريب من حديث أبي نضرة، عن جابر. لم نكتبه إلّا من حديث أبي قلابة عن الجريري عنه" انتهي.
قلت: إن كانت الغرابةُ من أجل أبي قلابة شيبة القيسي فقد رأيتَ رواه أيضًا إسماعيل بن عليّة. ثم حديث جابر رواه الإمام أحمد بإسناد آخر، كما مضى.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাশরিকের দিনগুলির মধ্যভাগে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খুতবা শোনা হয়েছিল। তিনি বললেন:
"হে মানবজাতি! জেনে রেখো, তোমাদের রব একজনই, আর তোমাদের পিতাও একজন। জেনে রেখো, কোনো আরবের উপর অনারবের, কিংবা কোনো অনারবের উপর আরবের কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই। কোনো লালচর্মের উপর কালোচর্মের, কিংবা কোনো কালোচর্মের উপর লালচর্মের কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই—শ্রেষ্ঠত্ব শুধু তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) ভিত্তিতে। আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি?"
তারা বলল: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পৌঁছিয়ে দিয়েছেন।
অতঃপর তিনি বললেন: "আজ কোন দিন?" তারা বলল: সম্মানিত দিন।
অতঃপর তিনি বললেন: "এটি কোন মাস?" তারা বলল: সম্মানিত মাস।
অতঃপর তিনি বললেন: "এটি কোন শহর?" তারা বলল: সম্মানিত শহর।
তিনি বললেন: "সুতরাং আল্লাহ তোমাদের মাঝে তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদকে হারাম (নিষিদ্ধ) করে দিয়েছেন।" বর্ণনাকারী (আবু নাদরা) বললেন: আমি জানি না, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘অথবা তোমাদের সম্মান (আবরদ)’ কথাটি বলেছিলেন কিনা। "(নিষিদ্ধ করেছেন) ঠিক যেমন তোমাদের আজকের দিনের সম্মান, তোমাদের এই মাসের সম্মান, তোমাদের এই শহরের সম্মান। আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি?"
তারা বলল: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পৌঁছিয়ে দিয়েছেন।
তিনি বললেন: "যারা উপস্থিত আছে, তারা যেন অনুপস্থিতদের কাছে এ বার্তা পৌঁছে দেয়।"
5144 - عن أبي سعيد، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع:"ألا إنّ أحْرَمَ الأيام يومكم هذا، ألا وإنّ دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا، ألا هل بلّغت؟". قالوا: نعم. قال:"اللهم اشْهد".
صحيح: رواه ابن ماجه (3931) عن هشام بن عمار، قال: حدثنا عيسى بن يونس، حدّثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، فذكره.
ورواه الإمام أحمد (11762) عن علي بن بحر، عن عيسي بن يونس، بإسناده. ولفظه سواء.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিদায় হজ্জের সময় বললেন: "শুনে রাখো! নিঃসন্দেহে সবচেয়ে মর্যাদাপূর্ণ দিন হলো তোমাদের এই দিনটি। শুনে রাখো! তোমাদের রক্ত ও তোমাদের ধন-সম্পদ তোমাদের জন্য এমনভাবে হারাম, যেমন হারাম তোমাদের এই দিনের পবিত্রতা—তোমাদের এই মাসে, তোমাদের এই শহরে। শুনে রাখো! আমি কি পৌঁছিয়েছি?" তারা বললো: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।"
5145 - عن فضالة بن عبيد الأنصاري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال في حجّة الوداع:"هذا يوم حرام، وبلد حرام، فدماؤكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام مثل هذا اليوم، وهذه البلدة إلى يوم تلقونه، وحتى دفعة دفعها مسلم مسلمًا يريد بها سوءًا حرامًا، وسأخبركم من المسلم؟ من سلم المسلمون من لسانه ويده، والمؤمن من أمنه الناس على أموالهم وأنفسهم، والمهاجر من هجر الخطايا والذّنوب، والمجاهد من جاهد نفسه في طاعة الله".
صحيح: رواه البزار في مسنده (3752)، وأحمد (23958)، والطبراني (12/ 309) كلّهم من حديث أبي هانئ الخولاني، عن عمرو بن مالك الجنْبيّ، قال: حدثني فضالة بن عبيد، فذكره. واللفظ للبزّار.
ورواه ابن ماجه (3934)، وابن حبان في صحيحه (4862)، والحاكم (1/ 10 - 11) كلهم من هذا الوجه مختصرًا. وأبو هانئ اسمه حميد بن لاحق.
ফাদালাহ ইবনে উবাইদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিদায় হজ্জের ভাষণে বলেছেন: “এই দিনটি পবিত্র (সম্মানিত) এবং এই শহরটি পবিত্র (সম্মানিত)। সুতরাং তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান তোমাদের উপর হারাম (নিষিদ্ধ) যেমন এই দিন ও এই শহর তোমাদের কাছে পবিত্র, যতক্ষণ না তোমরা আল্লাহর সাথে মিলিত হও। আর কোনো মুসলমান যদি খারাপ উদ্দেশ্যে অন্য মুসলমানকে ধাক্কা দেয় বা সামান্য আঘাত করে, তবে তাও হারাম। আমি কি তোমাদেরকে বলব, মুসলিম কে? (মুসলিম সে,) যার মুখ ও হাত থেকে অন্য মুসলিমরা নিরাপদ থাকে। আর মু'মিন সে, যার উপর মানুষ তাদের সম্পদ ও প্রাণের ব্যাপারে ভরসা করে। আর মুহাজির সে, যে পাপ ও গুনাহসমূহ পরিত্যাগ করে। আর মুজাহিদ সে, যে আল্লাহর আনুগত্যে নিজের প্রবৃত্তির সাথে সংগ্রাম করে।”
5146 - عن أبي الغادية الجهنيّ، قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم العقبة، فقال:"يا أيّها النّاس، إنّ دماءكم وأموالكم عليكم حرام إلى أن تلقوا ربَّكم، كحرمكم يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا، ألا هل بلّغت؟". قالوا: نعم. قال:"اللهمّ هل بلّغت".
حسن: رواه الإمام أحمد (16699) عن عبد الصمد بن عبد الوارث، قال: حدّثنا ربيعة بن كلثوم، قال: حدثني أبي، عن أبي غادية الجهنيّ، فذكره.
ورواه الطبراني في الكبير (22/ 363) من وجه آخر عن مسلم بن إبراهيم، ثنا ربيعة بن كلثوم،
ثنا أبي، قال: كنت بواسط القصب عند عبد الأعلى بن عبد الله بن عامر، فقال الآذان: هذا أبو غادية الجهني. فقال عبد الأعلى: أدخلوه. فدخل وعليه مقطعات له، رجل طوال ضرب من الرجال، كأنه ليس من هذه الأمة. فلما قعد، قال:"بايعت رسول صلى الله عليه وسلم. فقلت: يمينك؟ قال: نعم. خطبنا يوم العقبة، فقال:"يا أيها الناس ألا إنّ دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا. ألا هل بلّغت؟". قالوا: نعم. قال:"اللهم! اشهد". قال:"لا ترجعوا بعدي كفّارّا يضرب بعضكم رقاب بعض".
قال:"وكنا نعدّ عمار بن ياسر من خيارنا. قال: فلما كان يوم صفين، أقبل يمشي أول الكتيبة راجلًا حتى إذا كان من الصفين طعن رجلًا في ركبته بالرمح، فعثر فانكفأ المغفر عنه، فضربته فإذا هو رأس عمار.
قال: يقول مولي لنا: أي يد كفتاه. قال: فلم أر رجلًا أبين ضلالةً عندي منه، أنه سمع من النبيّ صلى الله عليه وسلم ما سمع، ثم قتل عمارًا". انتهى.
وإسناده حسن من أجل الكلام في كلثوم وهو ابن جبر البصريّ مختلف فيه غير أنه حسن الحديث. وأبو الغادية هذا الجهني واسمه يسار بن سبع، وقيل: يسار بن أزهر. أدرك النبيّ صلى الله عليه وسلم وهو غلام، وله سماع من النبيّ صلى الله عليه وسلم، وكان محبًّا في عثمان، وهو قاتل عمار بن ياسر، وكان إذا استأذن على معاوية وغيره يقول: قاتل عمار على الباب! .
قال ابن عبد البر في ترجمته في"الاستيعاب":"وفي قصته عجب عند أهل العلم، روى عن النبيّ صلى الله عليه وسلم ما ذكرنا أنه سمعه منه، ثم قتل عمارًا رضي الله عنه، روى عنه كلثوم بن جبر".
وقال الحافظ في"الإصابة":"والظن بالصّحابة في تلك الحروب أنهم كانوا فيها متأوّلين، وللمجتهد المخطئ أجر، وإذا ثبت هذا في حقّ أحاد الناس، فثبوته للصحابة بالطريق الأولى".
আবু আল-গাদিয়াহ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আকাবার দিন আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দেন এবং বলেন: "হে মানবমণ্ডলী, নিশ্চয় তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ), যতক্ষণ না তোমরা তোমাদের রবের সাথে মিলিত হও। যেমন তোমাদের এই দিনের, তোমাদের এই শহরের এবং তোমাদের এই মাসের পবিত্রতা (সম্মান) রয়েছে। সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"
অন্য বর্ণনায় আছে, তিনি আরও বলেন: "তোমরা আমার পরে একে অপরের ঘাড়ে আঘাত করে কুফরীর দিকে ফিরে যেও না।"
5147 - عن وابصة بن معبد الجهنيّ، أنّه كان يقوم في الناس يوم الأضحى، أو يوم الفطر فيقول: إنّي شهدتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع، وهو يقول:"أيّ يوم هذا؟". قال الناس: يوم النّحر. قال:"فأيّ شهر هذا؟". ثم قال:"أيُّ بلد هذا؟". قالوا: هذه البلدة. قال:"فإنّ دماءكم وأموالكم وأعراضكم حرام عليكم كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا إلى يوم تلقونه". ثم قال:"اللهم هل بلغت، يبلّغ الشّاهد الغائب".
قال وابصة: نُشهد عليكم، كما أَشهد علينا.
حسن: رواه أبو يعلى (1589) عن عمرو النّاقد، حدّثنا عمرو بن عثمان الكلابي الرّقي، حدّثنا أصبغ بن محمد، عن جعفر بن برقان، عن شدّاد مولي عياض، عن وابصة، فذكره.
وعمرو بن عثمان الكلابي ضعيف، ولكنه توبع. رواه أبو يعلى (1590) قال عمرو بن محمد
النّاقد، حدّثنا أبو سلمة الخزاعيّ، أنّ جعفر بن برقان حدّثهم في هذا الحديث، أنّ سالم بن وابصة صلي بهم بالرّقة. وذكر حديث وابصة هذا.
وقال وابصة:"نُشهد عليكم كما أشهد علينا، فأوعيتم ونحن نبلغكم".
وأبو سلمة الخزاعي هو منصور بن سلمة بن عبد العزيز البغداديّ"ثقة ثبت حافظ" كما في"التقريب" من رجال الشيخين.
وسالم بن وابصة له ترجمة في تاريخ أبي زرعة الدّمشقي (2/ 686).
ورواه الطّبرانيّ في الأوسط (مجمع البحرين) (1783) من طريق عبد السلام بن عبد الرحمن بن صخر الوابصيّ الرّقي، ثنا أبي، عن جعفر بن برقان بإسناده، نحوه. وهذه متابعة أخرى.
ووهم الطّبراني عندما قال:"لا يُروى عن وابصة إلّا بهذا الإسناد، تفرّد به عبد السلام".
وإسناده حسن من أجل الكلام في جعفر بن برقان غير أنه حسن الحديث، وثقه ابن معين، وابن سعد، وضعّفه النسائيّ. وفيه أيضًا شداد مولي عياض، ولم يوثقه غير ابن حبان.
ولذا قال الحافظ:"مقبول" وهو كذلك لأنه توبع.
وقال الهيثميّ في"المجمع" (3/ 269 - 270):"رواه الطبراني في الأوسط، ورواه أبو يعلى ورجاله ثقات".
ওয়াবিসাহ ইবনু মা’বাদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ঈদুল আযহা বা ঈদুল ফিতরের দিন মানুষের মাঝে দাঁড়িয়ে বলতেন: আমি বিদায় হজ্জে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি। তিনি বলছিলেন: "আজ কোন দিন?" লোকেরা বলল: কুরবানীর দিন। তিনি বললেন: "আর এটা কোন মাস?" অতঃপর তিনি বললেন: "আর এটা কোন শহর (বা এলাকা)?" তারা বলল: এই শহর (মক্কা)। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের মান-সম্মান (ইজ্জত) তোমাদের জন্য হারাম—যেমন হারাম তোমাদের এই দিনের পবিত্রতা, তোমাদের এই মাসের পবিত্রতা এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতা—তোমাদের রবের সাথে মিলিত হওয়ার দিন পর্যন্ত।" অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি? যারা উপস্থিত আছে, তারা যেন অনুপস্থিতদের কাছে পৌঁছে দেয়।"
ওয়াবিসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তোমাদের উপর সাক্ষী দিচ্ছি, যেমন তিনি আমাদের উপর সাক্ষী দিয়েছেন।
