আল-জামি` আল-কামিল
7441 - عن معقل بن يسار المزني قال: سمعتُ النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من عبد استرعاه الله رعية فلم يحطها بنصيحة إلا لم يجد رائحة الجنة".
وفي رواية:"فيموت وهو غاش لهم إلا حرّم الله عليه الجنة".
متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7150)، ومسلم في الإمارة (142: 21) كلاهما من طريق أبي الأشهب، عن الحسن، أن عبيد الله بن زياد عاد معقل بن يسار في مرضه الذي مات فيه، فقال له معقل: إني محدثك حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول .. فذكره. والسياق للبخاري.
ولفظ مسلم بمثل الرواية الأخرى، وهي أيضا للبخاري (7151) من طريق حسين الجعفي، عن هشام، عن الحسن، به.
মা‘কিল ইবনু ইয়াসার আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:
“যে বান্দাকে আল্লাহ তা‘আলা কোনো প্রজার (জনগোষ্ঠীর) কর্তৃত্ব দান করেছেন, কিন্তু সে যদি তাদের কল্যাণ কামনায় যত্নশীল না হয় (বা আন্তরিক পরামর্শ ও হক আদায়ের মাধ্যমে তাদের অধিকার রক্ষা না করে), তাহলে সে জান্নাতের ঘ্রাণও পাবে না।”
অন্য এক বর্ণনায় (রওয়াইয়াতে) এসেছে: “সে যদি তাদের সাথে প্রতারণাকারী (বিশ্বাসঘাতক) অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে, তবে আল্লাহ তার জন্য জান্নাত হারাম করে দেবেন।”
7442 - عن الحسن أن عائذ بن عمرو - وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم - دخل على عبيد الله بن زياد فقال: أي بني، إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن شر الرعاء الحطمة، فإياك أن تكون منهم" فقال له: اجلسْ، فإنما أنت من نخالة أصحاب محمد
- صلى الله عليه وسلم.فقال: وهل كانت لهم نخالة؟ إنما كانت النخالة بعدهم وفي غيرهم.
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1830) عن شيبان بن فروخ، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا الحسن به … فذكره.
وقوله:"الخطمة" قالوا: هو العنيف في رعيته لا يرفق بهم.
وقوله:"من النخالة": أي أنت لست من فضلاء أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلمائهم وأهل المراتب منهم، بل من سقطهم. والنخالة هي قشور الدقيق.
আ'ইয ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলেন, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনু যিয়াদ-এর কাছে প্রবেশ করে বললেন: হে আমার পুত্র! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই রাখালদের মধ্যে সবচেয়ে মন্দ হলো তারা, যারা কঠোর (অত্যাচারী)। সুতরাং তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া থেকে সাবধান থেকো।" তখন সে (উবাইদুল্লাহ) তাকে বলল: বসে পড়ুন! আপনি তো মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে উচ্ছিষ্টদের (তুচ্ছদের) একজন মাত্র। তিনি (আ'ইয ইবনু আমর) বললেন: তাদের (সাহাবীদের) কি কখনো কোনো উচ্ছিষ্ট ছিল? উচ্ছিষ্ট তো তাদের পরে এবং তাদের ব্যতীত অন্যদের মধ্যে এসেছে।
7443 - عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"صنفان من أمتي لا تنالهما شفاعتي، أو لن أشفع لهما: أمير ظلوم غشوم عسوف، وكل غال مارق".
حسن: رواه مسدد (2157 - المطالب) عن جعفر بن سليمان، عن المعلى، عن أبي غالب، عن أبي أمامة .. فذكره. ورواه الطبراني (8/ 337) من طريق مسدد به نحوه.
وإسناده حسن من أجل جعفر بن سليمان، وأبي غالب فإن كلا منهما حسن الحديث.
وقال الهيثمي في المجمع (5/ 235):"رواه الطبراني في الكبير والأوسط، ورجال الكبير ثقات".
وأما ما روي عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الله سائل كل راع عما استرعاه أحفظ ذلك أم ضيع حتى يسأل الرجل على أهل بيته". فالصواب أنه مرسل.
رواه النسائي في الكبرى (9129)، وابن حبان (10492) كلاهما من حديث إسحاق بن إبراهيم قال: حدثنا معاذ بن هشام قال: حدثنا أبي، عن قتادة، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم .. فذكره.
إلا أن النسائي رجح كونه مرسلا روي عن معاذ بن هشام قال: حدثني أبي، عن قتادة، عن الحسن. مثله.
وكذا حكى الترمذي في سننه (1705) عن البخاري أنه بعد أن ساق الرواية الموصولة قال: هذا غير محفوظ، إنما الصحيح عن معاذ بن هشام، عن أبيه، عن قتادة، عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا وهو الذي رجّحه أيضا الترمذي والدارقطني في علله (12/ 146).
وكذلك ما روي عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"كلكم راعٍ وكلكم مسئول عن رعيته". فالصواب أنه مرسل.
رواه الترمذي (1705) عن البخاري - وهو عنده في التاريخ الكبير (2/ 140). عن إبراهيم بن بشار الرمادي، عن سفيان بن عيينة، عن بُريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم.
ورواه أبو عوانة (7037) من وجوه أخرى عن إبراهيم بن بشار به.
وقال البخاري:"وهو وهم كان ابن عيينة يرويه مرسلا".
وقال الترمذي:"وحديث أبي موسى غير محفوظ".
وقال ابن عدي:"وإبراهيم بن بشار هذا لا أعلم أنكر عليه إلا هذا الحديث الذي ذكره البخاري، وباقي حديثه عن ابن عيينة وأبي معاوية وغيرهما من الثقات، وهو مستقيم في غير ذلك، وهو عندنا من أهل الصدق". الكامل (1/ 265).
وبمعناه ما روي عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يسترعي الله تبارك وتعالى عبدًا رعية قلت أو كثرت إلا سأله الله تبارك وتعالى عنها يوم القيامة، أقام فيهم أمر الله تبارك وتعالى أم أضاعه؟ حتى يسأله عن أهل بيته خاصة".
رواه أحمد (4637)، وابن خزيمة في السياسة كما في إتحاف المهرة (8/ 296) من طريق يونس بن عبيد، عن الحسن، عن ابن عمر .. فذكره. قال ابن خزيمة: لم يسمع الحسن هذا الخبر من ابن عمر.
حدثنا محمد بن عبد الأعلى، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا يونس، عن الحسن قال: نُبّئت أن ابن عمر قال .. فذكره.
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের দু’টি শ্রেণী রয়েছে, যাদেরকে আমার সুপারিশ স্পর্শ করবে না, অথবা আমি তাদের জন্য সুপারিশ করব না: একজন জালিম, অত্যাচারী, এবং নিষ্ঠুর শাসক, এবং প্রত্যেক সীমালঙ্ঘনকারী (ধর্মীয় বিষয়ে চরমপন্থী) ও পথভ্রষ্ট ব্যক্তি।"
7444 - عن أبي مريم الأزدى أخبره قال: دخلت على معاوية، فقال: ما أنعمنا بك أبا فلان. وهي كلمة تقولها العرب، فقلت: حديثا سمعته أخبرك به، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من ولاه الله عز وجل شيئا من أمر المسلمين، فاحتجب دون حاجتهم وخَلَّتهم وفقرهم احتجب الله عنه دون حاجته وخلته وفقره".
قال: فجعل رجلا على حوائج الناس.
صحيح: رواه أبو داود (2948)، والترمذي (1333)، والحاكم (4/ 93 - 94) كلهم من حديث يزيد بن أبي مريم، أن القاسم بن مخيمرة أخبره، أن أبا مريم الأزدي أخبره، .. فذكر الحديث واللفظ لأبي داود. وسكت عليه الترمذي.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، وإسناده شامي صحيح".
قلت: في إسناد الحاكم بقية بن الوليد يروي عن يزيد بن أبي مريم إلا أنه توبع عند الآخرين.
رواه الترمذي (1332)، وأحمد (18033)، والحاكم (4/ 94) من وجه آخر عن علي بن الحكم (هو البناني) قال: حدثني أبو الحسن قال: قال عمرو بن مرة لمعاوية: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من إمام يغلق بابه دون ذي الحاجة والخلة والمسكنة إلا أغلق الله أبواب السماء دون خلته وحاجته ومسكنته". فجعل معاوية رجلا على حوائج الناس. وصحّحه الحاكم.
قلت: فيه أبو الحسن وهو الجزري تفرد عنه علي بن الحكم، ولم يوثّق، فهو مجهول. ولذا قال الترمذي:"حديث عمرو بن مرة حديث غريب، وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه". اهـ وهو الوجه الأول.
আবু মারইয়াম আল-আযদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: "হে অমুকের পিতা, আপনি আমাদের কী চমৎকার অনুগ্রহ করলেন!"—আরবরা এই শব্দটি বলে থাকে। তখন আমি বললাম: আমি একটি হাদীস শুনেছি, তা আপনাকে জানাব। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আল্লাহ তা'আলা যাকে মুসলিমদের কোনো বিষয়ের দায়িত্ব দেন, আর সে তাদের প্রয়োজন, অভাব ও দারিদ্র্য থেকে নিজেকে লুকিয়ে রাখে (তাদের কাছে ধরা না দেয়), আল্লাহ তা'আলাও তার প্রয়োজন, অভাব ও দারিদ্র্য থেকে নিজেকে তার কাছে আড়াল করে রাখেন।" (বর্ণনাকারী) বললেন: এরপর তিনি (মু'আবিয়া) মানুষের প্রয়োজন পূরণের জন্য একজন লোককে নিযুক্ত করলেন।
7445 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما أعطيكم ولا أمنعكم، أنا قاسم أضع حيث أُمرتُ".
صحيح: رواه البخاري في فرض الخمس (3117) عن محمد بن سنان، حدثنا فُليح، حدثنا هلال، عن عبد الرحمن بن عمرة، عن أبي هريرة، .. فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাদেরকে কিছু দানও করি না এবং তোমাদের থেকে কিছু আটকাইও না। আমি তো শুধু বন্টনকারী; আমাকে যেখানে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, সেখানেই আমি তা রাখি (বন্টন করি)।"
7446 - عن عمرو بن العاص قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني أريد أن أبعثك على جيش، فيسلّمك الله، ويغنمك، وأرغب لك من المال رغبة صالحة"، قال: قلت: يا رسول الله، ما أسلمت من أجل المال، ولكني أسلمت رغبة في الإسلام، وأن أكون مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"نعمّا بالمال الصالح للرجل الصالح".
صحيح: رواه أحمد (17763)، والطبراني في الأوسط (3213)، والحاكم (2/ 236) كلهم من طريق موسى بن عُلَيّ بن رباح، عن أبيه قال: سمعت عمرو بن العاص .. فذكره. وإسناده صحيح. قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "আমি তোমাকে একটি সেনাবাহিনীর উপর দায়িত্ব দিয়ে পাঠাতে চাই। ফলে আল্লাহ তোমাকে নিরাপদ রাখবেন এবং তোমাকে গণীমতের সম্পদ দেবেন। আর আমি তোমার জন্য ভালো সম্পদের একটি অংশ কামনা করি।" তিনি বলেন, আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি সম্পদের লোভে ইসলাম গ্রহণ করিনি। বরং আমি ইসলামের প্রতি আগ্রহের বশেই ইসলাম গ্রহণ করেছি এবং আপনার সাথে থাকতে চেয়েছি।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পুণ্যবান (সৎ) ব্যক্তির জন্য সৎ (হালাল) সম্পদ কতই না উত্তম!"
7447 - عن عبد الرحمن بن سمرة قال: قال لي النبي صلى الله عليه وسلم: يا عبد الرحمن بن سمرة! لا تسأل الإمارة، فإنك إن أعطيتها عن مسألة وُكلتَ إليها، وإنْ أعطيتها عن غير مسألة أعنت عليها، وإذا حلفت على يمين فرأيت غيرها خيرا منها فكفِّرْ عن يمينك، وأت الذي هو خير".
متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7146)، ومسلم في الإمارة (1652: 13) كلاهما من طريق جرير بن حازم، حدثنا الحسن، حدثنا عبد الرحمن بن سمرة، … فذكره.
আবদুর রহমান ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: হে আবদুর রহমান ইবনে সামুরা! তুমি নেতৃত্বের (দায়িত্ব) চেয়ো না। কারণ তুমি যদি চাওয়ার মাধ্যমে তা লাভ করো, তবে তোমাকে তার উপর ছেড়ে দেওয়া হবে (আল্লাহর সাহায্য পাবে না)। আর যদি না চাইতেই তোমাকে তা দেওয়া হয়, তবে তুমি তার উপর সাহায্যপ্রাপ্ত হবে। আর যখন তুমি কোনো বিষয়ে শপথ করো, এরপর যদি তার চেয়ে উত্তম কিছু দেখতে পাও, তবে তোমার শপথের কাফফারা আদায় করো এবং যা উত্তম, তা সম্পাদন করো।
7448 - عن أبي موسى قال: أقبلت إلى النبي صلى الله عليه وسلم ومعي رجلان من الأشعريين، أحدهما عن يميني، والآخر عن يساري، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يستاك فكلاهما سأل العمل والنبي صلى الله عليه وسلم يستاك، فقال:"ما تقول: يا أبا موسى أو يا عبد الله بن قيس؟" فقلت: والذي بعثك بالحق! ما أطلعاني على ما في أنفسهما، وما شعرت أنهما يطلبان العمل. وكأني أنظر إلى سواكهـ تحت شفته وقد قلصت، فقال:"لن - أو - لا نستعمل على
عملنا من أراده، ولكن أذهب أنت يا أبا موسى أو يا عبد الله بن قيس" فبعثه على اليمن، ثم أتبعه معاذَ بن جبل، فلما قدم عليه قال: انزل، وألقى له وسادة، وإذا رجل عنده موثق قال: ما هذا؟ قال: هذا كان يهوديًّا فأسلم ثم راجع دينه دين السوء فتهود، قال: لا أجلس حتى يُقتل، قضاءُ الله ورسوله، فقال: اجلس، نعم، قال: لا أجلس حتى يُقتل، قضاء الله ورسوله - ثلاث مرات -، فأمر به، فقُتلَ.
ثم تذاكرا القيام من الليل فقال أحدهما - معاذ -: أما أنا فأنام وأقوم، وأرجو في نومتي ما أرجو في قومتي.
متفق عليه: رواه البخاري في استتابة المرتدين (6923)، ومسلم في الإمارة (1733: 15) كلاهما من طريق يحيى القطان، حدثنا قرة بن خالد، حدثنا حميد بن هلال، حدثني أبو بردة قال: قال أبو موسى، .. فذكره. والسياق لمسلم.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলাম। আমার সাথে আশ'আরী গোত্রের দুজন লোক ছিল। তাদের একজন ছিল আমার ডান দিকে, আর অপরজন ছিল আমার বাম দিকে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিসওয়াক করছিলেন। তারা উভয়ই চাইল কোনো দায়িত্বভার (নেতৃত্বের কাজ)। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিসওয়াক করছিলেন। তিনি বললেন, “হে আবূ মূসা, অথবা বললেন, হে আবদুল্লাহ ইবনু ক্বায়স! তুমি কী বলো?” আমি বললাম, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! তারা উভয়েই তাদের মনের ইচ্ছা সম্পর্কে আমাকে জানায়নি, আর আমি জানতেও পারিনি যে তারা কাজ (দায়িত্ব) চাচ্ছে। আমার যেন মনে হচ্ছিল, আমি তাঁর মিসওয়াকটি তাঁর ঠোঁটের নিচে দেখছিলাম এবং তা সংকুচিত হয়ে গিয়েছিল। তিনি বললেন, “যে ব্যক্তি আমাদের নিকট পদ (দায়িত্ব) চায়, আমরা তাকে এ কাজে নিয়োগ দেব না (অথবা তিনি বললেন, দেব না)। কিন্তু তুমি যাও হে আবূ মূসা, অথবা বললেন, হে আবদুল্লাহ ইবনু ক্বায়স!”
এরপর তিনি তাঁকে ইয়েমেনের শাসক করে পাঠালেন। পরে তাঁর সাথে মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও পাঠালেন। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁর কাছে পৌঁছলেন, আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অবতরণ করুন। এরপর তাঁর জন্য একটি বালিশ রাখলেন। তখন আবূ মূসার নিকট একজন লোক বাঁধা অবস্থায় ছিল। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এ কী? আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এই লোকটি ছিল ইয়াহুদী। সে ইসলাম গ্রহণ করেছিল, এরপর সে তার মন্দ ধর্মটির দিকে ফিরে যায় এবং আবার ইয়াহুদী হয়ে যায়। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর এবং তাঁর রাসূলের ফায়সালা এই যে, সে নিহত না হওয়া পর্যন্ত আমি বসব না। আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, বসুন, হ্যাঁ। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর এবং তাঁর রাসূলের ফায়সালা এই যে, সে নিহত না হওয়া পর্যন্ত আমি বসব না – (এ কথা) তিনবার বললেন। অতঃপর আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে হত্যার নির্দেশ দিলেন এবং সে নিহত হলো।
এরপর তাঁরা উভয়ে রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) নিয়ে আলোচনা করলেন। তাঁদের মধ্যে একজন— মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তো ঘুমাই এবং সালাতও আদায় করি। আমি আমার ঘুমের মাধ্যমেও সেই সাওয়াবের আশা করি, যা আমার সালাতের মাধ্যমে আশা করি।
7449 - عن أبي موسى قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم أنا ورجلان من قومي فقال أحد الرجلين: أمِّرْنا يا رسول الله. وقال الآخر: مثله. فقال:"إنا لا نولي هذا من سأله، ولا من حرص عليه".
متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7149)، ومسلم في الإمارة (1733: 14) كلاهما عن محمد بن العلاء، حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى .. فذكره.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আমার গোত্রের দুজন লোক নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তাদের একজন বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদেরকে (কোনো কিছুর) দায়িত্ব দিন। আর অন্যজনও একই কথা বলল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি এর (দায়িত্বের) আকাঙ্ক্ষা করে বা তা চায়, আমরা তাকে এই পদে নিয়োগ করি না।"
7450 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إنكم ستحرصون على الإمارة وستكون ندامة يوم القيامة، فنعم المرضعة، وبئست الفاطمة".
صحيح: رواه البخاري في الأحكام (7148) عن أحمد بن يونس: حدثنا ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة .. فذكره.
وقوله:"فنعم المرضعة وبئست الفاطمة" أي: نعمت المرضعة لما فيها من حصول الجاه والمال ونفاذ الكلمة وتحميل اللذات الحسية والوهمية حال حصولها. وبئست الفاطمة عند الانفصال عنها بموت أو غيره وما يترتب عليها من التبعات في الآخرة. فتح الباري (13/ 126).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় তোমরা নেতৃত্বের (ক্ষমতা লাভের) জন্য আকাঙ্ক্ষা করবে। কিন্তু তা কিয়ামতের দিন অনুশোচনার কারণ হবে। কারণ, তা কতই না উত্তম স্তন্যদাত্রী (দুধ পান করানোর সময়), কিন্তু কতই না নিকৃষ্ট স্তন্য ছাড়িয়ে দেওয়া (বিচ্ছেদ ঘটানো)!"
7451 - عن أبي ذر قال: قلت: يا رسول الله، ألا تستعملني؟ قال: فضرب بيده على منكبي ثم قال:"يا أبا ذر إنك ضعيف وإنها أمانة، وإنها يوم القيامة خزي وندامة إلا من أخذها بحقها، وأدّى الذي عليه فيها".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1825) عن عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني أبي شعيب بن الليث، حدثني الليث بن سعد، حدثني يزيد بن أبي حبيب، عن بكر بن عمرو، عن الحارث بن يزيد الحضرمي، عن ابن حجيرة الأكبر، عن أبي ذر قال .. فذكره.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি কি আমাকে (কোনো প্রশাসনিক) কাজে নিযুক্ত করবেন না? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাঁধের ওপর তাঁর হাত দিয়ে আঘাত করে বললেন: "হে আবূ যর! নিশ্চয় তুমি দুর্বল (এই দায়িত্ব পালনে), আর এটা হলো একটি আমানত। কিয়ামতের দিন তা লজ্জা ও অনুশোচনার কারণ হবে, তবে সে ব্যতীত, যে তা যথাযথভাবে গ্রহণ করেছে এবং তাতে যা কিছু তার করণীয় ছিল তা পূর্ণ করেছে।"
7452 - عن عوف بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن شئتم أنبأتكم عن الإمارة وما هي؟" فقمت، فناديت بأعلى صوتي ثلاث مرات: وما هي يا رسول الله؟ قال:"أولها ملامة، وثانيها ندامة، وثالثها عذاب يوم القيامة إلا من عدل، وكيف يعدل مع أقربيه؟".
صحيح: رواه البزار (2756)، والطبراني في الكبير (18/ 132)، والأوسط (2533 - مجمع البحرين) كلاهما من طرق عن صدقة بن خالد، عن زيد بن واقد، عن بُسر بن عبيد الله، عن يزيد الأصم، عن عوف بن مالك .. فذكره.
وإسناده صحيح، وقد صحّحه أيضا ابن حجر في الفتح (13/ 125).
وأما ما روي عن زيد بن ثابت أنه قال عند النبي صلى الله عليه وسلم: بئس الشيء الإمارة فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"نعم الشيء الإمارة لمن أخذها بحقها وحلها، وبئس الشيء الإمارة لمن أخذها بغير حقها، فتكون عليه حسرة يوم القيامة". فالأشبه أنه مرسل.
رواه الطبراني في الكبير (5/ 138) عن حفص بن عمر الرقي، حدثنا أبو حذيفة، حدثنا زهير بن محمد، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار، عن زيد بن ثابت .. فذكره.
وحفص الرقي صدوق فيه ضعف، وأبو حذيفة هو موسى بن مسعود النهدي صدوق سيء الحفظ، وزهير بن محمد هو: التميمي العنبري.
وقد رواه الثقة الثبت إسماعيل بن جعفر، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار قال رجل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم .. فذكره مرسلا. أخرجه أبو عبيد في الأموال (5) عن إسماعيل بن جعفر به.
আউফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা চাইলে আমি তোমাদেরকে ইমারাত (নেতৃত্ব/শাসন) সম্পর্কে বলতে পারি, তা আসলে কী?" আমি (আউফ) দাঁড়ালাম এবং তিনবার উচ্চৈঃস্বরে ডাক দিয়ে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! তা কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এর প্রথমটি হলো তিরস্কার, দ্বিতীয়টি হলো অনুতাপ, আর তৃতীয়টি হলো কিয়ামতের দিন শাস্তি— তবে সে ব্যতীত যে ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করে। কিন্তু সে তার নিকটাত্মীয়দের সাথে কিভাবে ইনসাফ করবে?"
7453 - عن أبي ذر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يا أبا ذرّ، إني أراك ضعيفا، وإني أحب لك ما أحب لنفسي، لا تأمرن على اثنين، ولا تولين مال يتيم".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1826) من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ، حدثنا سعيد بن أبي أيوب، عن عبيد الله بن أبي جعفر القرشي، عن سالم بن أبي سالم الجيشاني، عن أبيه، عن أبي ذر … فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আবু যর! আমি তোমাকে দুর্বল মনে করি, আর আমি তোমার জন্য তাই পছন্দ করি যা আমি নিজের জন্য পছন্দ করি। তুমি অবশ্যই দু'জনের উপরও নেতা হবে না এবং ইয়াতীমের সম্পদের দায়িত্বভার গ্রহণ করবে না।"
7454 - عن المقداد بن الأسود قال: بعثني النبي صلى الله عليه وسلم مبعثا، فلما رجعت قال لي:"كيف تجد نفسك؟" قلت: ما زلتُ حتى ظننت أن معي خولًا لي، وأيم الله لا أعمل على رجلين بعدها أبدًا.
حسن: رواه النسائي في الكبىي (8695)، والطبراني في الكبير (20/ 258 - 259)، والحاكم (3/ 349 - 350) كلهم من طرق عن بشر بن المفضل، حدثنا عبد الله بن عون، عن عمير بن
إسحاق، عن المقداد بن الأسود .. فذكره.
وقال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد.
قلت: في إسناده عمير بن إسحاق لم يرو عنه غير ابن عون وسئل مالك عنه فقال: قد روى عنه رجل لا أقدر أن أقول فيه شيئا. وقال الدارمي عن ابن معين: ثقة. وقال النسائي: ليس به بأس.
وقال ابن معين في رواية: لا يساوي شيئا ولكن يكتب حديثه فمثله يحسن حديثه. والله أعلم.
وقوله:"خولا لي" أي ما أعطاني الله تعالى من النعم والعبيد والإماء وغيرهم.
মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে একটি অভিযানে পাঠালেন। যখন আমি ফিরে আসলাম, তিনি আমাকে বললেন, "তুমি নিজেকে কেমন অনুভব করছ?" আমি বললাম, "আমি (কাজে) রত ছিলাম, এমনকি আমি মনে করছিলাম যে আমার সাথে আমার খাদেম ও নেয়ামত রয়েছে।" আল্লাহর কসম! এরপর আমি আর কখনোই দুই ব্যক্তির অধীনে কাজ করব না।
7455 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إنما الإمام جنة يقاتل من ورائه ويتقى به، فإن أمر بتقوى الله عز وجل وعدل، كان له بذلك أجر وإن يأمر بغيره كان عليه منه".
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (2957)، ومسلم في الإمارة (1841) كلاهما من حديث أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة .. فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই ইমাম (নেতা বা শাসক) হলেন ঢাল (বা প্রতিরক্ষা)। তাঁর পেছনে থেকে যুদ্ধ করা হয় এবং তাঁর দ্বারা রক্ষা পাওয়া যায়। অতঃপর যদি তিনি আল্লাহ্ তা‘আলার তাক্বওয়ার (ভীতির) নির্দেশ দেন ও ইনসাফ করেন, তাহলে এর দ্বারা তিনি প্রতিদান (সওয়াব) পাবেন। আর যদি এর বিপরীত নির্দেশ দেন, তাহলে তার দায়ভার তাঁর উপরই বর্তাবে।"
7456 - عن عوف بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"خيار أئمتكم الذين تحبونهم ويحبونكم ويصلون عليكم وتصلون عليهم، وشرار أئمتكم الذين تبغضونهم ويبغضونكم وتلعنونهم ويلعنونكم"، قيل: يا رسول الله أفلا ننابذهم بالسيف؟ فقال:"لا، ما أقاموا فيكم الصلاة وإذا رأيتم من ولاتكم شيئا تكرهونه فاكرهوا عمله، ولا تنزعوا يدًا من طاعة".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1855: 65) عن إسحاق بن إبراهيم الحنظلي أخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا الأوزاعي، عن يزيد بن يزيد بن جابر، عن رزيق بن حيان، عن مسلم بن قرظة، عن عوف بن مالك .. فذكره.
আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের উত্তম নেতৃবর্গ হলো তারা, যাদেরকে তোমরা ভালোবাস এবং তারাও তোমাদের ভালোবাসে; তারা তোমাদের জন্য দো‘আ করে (বা কল্যাণ কামনা করে) এবং তোমরাও তাদের জন্য দো‘আ কর। আর তোমাদের নিকৃষ্টতম নেতৃবর্গ হলো তারা, যাদেরকে তোমরা ঘৃণা কর এবং তারাও তোমাদের ঘৃণা করে; তোমরা তাদের প্রতি অভিসম্পাত কর এবং তারাও তোমাদের প্রতি অভিসম্পাত করে।" জিজ্ঞাসা করা হলো, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা কি তাদের বিরুদ্ধে তরবারি ধারণ করব না?' তিনি বললেন, 'না, যতক্ষণ তারা তোমাদের মধ্যে সালাত প্রতিষ্ঠা করে যাবে। আর তোমরা যদি তোমাদের শাসকদের কোনো অপছন্দনীয় বিষয় দেখতে পাও, তবে তোমরা কেবল তাদের কাজকে অপছন্দ করো, কিন্তু আনুগত্য থেকে হাত গুটিয়ে নিও না।'
7457 - عن أبي بكرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من أكرم سلطان الله في الدنيا أكرمه الله يوم القيامة، ومن أهان سلطان الله في الدنيا أهانه الله يوم القيامة".
حسن: رواه أحمد (20433)، والترمذي (2224) كلاهما من طريق حميد بن مهران، عن سعيد بن أوس، عن زياد بن كسيب العدوي، عن أبي بكرة .. فذكره. واللفظ لأحمد.
وعند الترمذي في أوله قصة: قال زياد بن كسبب العدوي: كنت مع أبي بكرة تحت منبر ابن عامر، وهو يخطب، وعليه ثياب رقاق، فقال أبو بلال: انظروا إلى أميرنا يلبس ثياب الفساق، فقال أبو بكرة: اسكت، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من أهان سلطان الله في الأرض أهانه الله".
وقال الترمذي: هذا حديث حسن غريب.
قلت: في إسناده زياد بن كسيب العدوي لم يؤثر توثيقه عن غير ابن حبان، لذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" أي عند المتابعة.
وفيه أيضا سعيد بن أوس وهو العدوي قال أبو حاتم: صالح، وقال الساجي: صدوق. وذكره ابن حبان في الثقات. وضعفه ابن معين.
لكن له طريق آخر: رواه ابن أبي عاصم في السنة (1059) عن محمد بن علي بن ميمون، حدثنا موسى بن داود، حدثنا ابن لهيعة، عن أبي مرحوم، عن رجل من بني عدي، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه يقول:"من أجلَّ سلطان الله أجلّه الله يوم القيامة".
وهذا موقوف وفي إسناده ابن لهيعة وهو سيء الحفظ، والرجل العدوي مبهم. وبالجملة فهو لا بأس به في المتابعة.
وروي عن رجل من بني سليم مرفوعا:"إياكم وأبواب السلطان؛ فإنه أصبح صعبا". رواه البيهقي في الشعب (8958 - طبعة الرشد) وغيره ولا يصح سندًا ومتنا.
আবু বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি দুনিয়াতে আল্লাহর শাসককে সম্মান করে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন সম্মানিত করবেন। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে আল্লাহর শাসককে অপমান করে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন অপমানিত করবেন।"
7458 - عن عبد الله بن عباس: {وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ} قال: نزلت في عبد الله بن حذافة بن قيس بن عدي إذ بعثه النبي صلى الله عليه وسلم في سرية.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4584)، ومسلم في الإمارة (1834) كلاهما من طريق حجاج بن محمد، عن ابن جريج، عن يعلى بن مسلم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال .. فذكره. والسياق للبخاري.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, {وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ} (আর তোমরা রাসূলের এবং তোমাদের মধ্য থেকে আদেশ দানকারীর (উলিল আমর) আনুগত্য কর।) এই আয়াত সম্পর্কে তিনি বলেন, এটি (এই আয়াত) আব্দুল্লাহ ইবনে হুযাফা ইবনে কায়স ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে নাযিল হয়েছিল, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়াতে) প্রেরণ করেন।
7459 - عن عبادة بن الصامت قال: بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في اليسر والعسر والمنشط والمكره، وأن لا ننازع الأمر أهله، وأن نقول - أو نقوم - بالحق حيث ما كنا، لا نخاف في الله لومة لائم.
متفق عليه: رواه مالك في الجهاد (5) عن يحيى بن سعيد قال: أخبرني عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن أبيه، عن جده .. فذكره.
ورواه البخاري في الأحكام (7199 - 7200) من طريق مالك به.
ورواه مسلم في الإمارة (1709: 41) من وجه آخر عن يحيى بن سعيد، وعبيد الله بن عمر، عن عبادة بن الوليد بن عبادة، به مثله.
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত করেছিলাম যে, আমরা সহজে ও কষ্টে, আগ্রহে ও অপছন্দে (সর্বাবস্থায়) কথা শুনব ও আনুগত্য করব, এবং আমরা দায়িত্বশীলদের সাথে ক্ষমতা নিয়ে বিরোধ করব না, আর আমরা যেখানেই থাকি না কেন সত্য কথা বলব—কিংবা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকব—এবং আল্লাহর পথে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় করব না।
7460 - عن عبد الله بن عمر قال: كنا إذا بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة يقول لنا:"فيما استطعتم".
متفق عليه: رواه مالك في البيعة (1) عن عبد الله بن دينار أن عبد الله بن عمر .. فذكره. ورواه البخاري في الأحكام (7202) من طريق مالك به مثله.
ورواه مسلم في الإمارة (1867) من طريق إسماعيل بن جعفر، أخبرني عبد الله بن دينار به.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শোনা (আদেশ) ও আনুগত্য করার উপর বায়আত গ্রহণ করতাম, তখন তিনি আমাদেরকে বলতেন: "তোমাদের সামর্থ্য অনুযায়ী (তা করবে)।"