হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (8241)


8241 - عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"الكريم ابن الكريم ابن الكريم ابن
الكريم: يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم عليهم السلام".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3390) عن عبدة، حدثنا عبد الصمد، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن أبيه، عن ابن عمر .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সেই সম্মানিত ব্যক্তি যিনি সম্মানিত ব্যক্তির পুত্র, যিনি সম্মানিত ব্যক্তির পুত্র, যিনি সম্মানিত ব্যক্তির পুত্র: তিনি হলেন ইউসুফ ইবন ইয়াকুব ইবন ইসহাক ইবন ইব্রাহিম (আলাইহিমুস সালাম)।"









আল-জামি` আল-কামিল (8242)


8242 - عن أبي هريرة سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم من أكرم الناس؟ قال:"أتقاهم لله" قالوا: ليس عن هذا نسألك قال:"فأكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله". قالوا: ليس عن هذا نسألك قال:"فعن معادن العرب تسألوني؟ الناس معادن، خيارهم في الجاهلية، خيارهم في الإسلام إذا فقهوا".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3383)، ومسلم في الفضائل (2379) كلاهما من حديث عبيد الله قال: أخبرني سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة .. فذكره.

روي عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إن جبريل ذهب بإبراهيم إلى جمرة العقبة فعرض له الشيطان فرماه بسبع حصيات فساخن ثم أتى الجمرة الوسطى فعرض له الشيطان فرماه بسبع حصيات فساخ، ثم أتى الجمرة القصوى فعرض له الشيطان فرماه بسبع حصيات فساخ، فلما أراد إبراهيم أن يذبح ابنه إسحاق قال لأبيه يا أبت أوثقني لا أضطرب فينتضح عليك من دمج إذا ذبحتني فشده فلما أخذ الشفرة فأراد أن يذبحه نودي من خلفه {أَنْ يَاإِبْرَاهِيمُ (104) قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا}.

رواه الإمام أحمد (2794) عن يونس، أخبرنا حماد، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس .. فذكره.

وعطاء بن السائب اختلط بآخره وحماد هو ابن سلمة ممن روى عنه قبل الاختلاط وقيل: وبعد الاختلاط أيضا.

وفي قوله:"إسحاق" دليل على اختلاطه لأن الصحيح الثابت عند جمهور أهل العلم أن الذبيح هو إسماعيل عليه السلام.

كان إسحاق عليه السلام ولد بعد أخيه بأربع عشرة سنة، وكان عمر أمه سارة حين بُشّرت به تسعين سنة.

وذكر أهل الكتاب أن إسحاق لما تزوج رفقا بنت ثبوئيل في حياة أبيه كان عمره أربعين سنة وأنها كانت عاقرا. فدعا الله لها فحملت فولدت غلامين توأمين أولهما سموه عيصو، وهذا الذي تُسميه العيص وهو والد الروم. والثاني خرج وهو آخذ بعقب أخيه فسموه يعقوب وهو إسرائيل الذي ينتسب إليه بنو إسرائيل.

وجاء في سفر التكوين (35: 28 - 29): وكانت أيام إسحاق مائة وثمانين سنة. فأسلم إسحاق روحه، ومات وانضم إلى قومه شيخا وشبعان أياما. ودفنه عيسو ويعقوب أبناه".

وقد ذكر الطبري في تاريخه وابن كثير في البداية والنهاية كثيرًا من التفاصيل نقلا من أهل
الكتاب ومعظمها موجودة في التوراة الموجودة. ونحن في غنى عن هذه التفاصيل.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হলো, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত কে? তিনি বললেন: “আল্লাহর নিকট যে সবচেয়ে বেশি তাকওয়াবান (মুত্তাকী)।”
তারা বলল: আমরা এ সম্পর্কে আপনাকে জিজ্ঞেস করিনি। তিনি বললেন: “তবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত হলেন ইউসুফ, আল্লাহর নবী, আল্লাহর নবীর পুত্র, আল্লাহর নবীর পুত্র, আল্লাহর বন্ধুর (খলীলুল্লাহর) পুত্র।”
তারা বলল: আমরা এ সম্পর্কেও আপনাকে জিজ্ঞেস করিনি। তিনি বললেন: “তবে কি তোমরা আরবদের মূল গোত্র (খনি) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করছ? মানুষ হলো খনির মতো। তাদের মধ্যে যারা জাহিলিয়্যাতে (ইসলাম পূর্ব যুগে) উত্তম ছিল, তারা ইসলামেও উত্তম, যদি তারা দ্বীনের জ্ঞান লাভ করে (ফকীহ হয়)।”

এটি মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম বুখারী (৩৩৪৩) ও মুসলিম (২৩৭৯) উভয়েই এটি উবাইদুল্লাহর সূত্রে বর্ণনা করেছেন, যিনি বলেছেন যে, সাঈদ ইবনু আবী সাঈদ তাঁকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।

ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“নিশ্চয়ই জিবরীল (আঃ) ইব্রাহীমকে (আঃ) নিয়ে জামরাত আল-আকাবার (বড় জামারার) দিকে গেলেন। তখন শয়তান তার সামনে উপস্থিত হলো। তিনি তাকে সাতটি পাথর নিক্ষেপ করলেন, ফলে সে মাটির সাথে মিশে গেল। অতঃপর তিনি মধ্যম জামারায় এলেন, সেখানেও শয়তান তার সামনে উপস্থিত হলো। তিনি তাকে সাতটি পাথর নিক্ষেপ করলেন, ফলে সে মাটির সাথে মিশে গেল। অতঃপর তিনি শেষ জামারায় (জামরাতুল কাসওয়া) এলেন, সেখানেও শয়তান তার সামনে উপস্থিত হলো। তিনি তাকে সাতটি পাথর নিক্ষেপ করলেন, ফলে সে মাটির সাথে মিশে গেল। যখন ইব্রাহীম (আঃ) তার পুত্র ইসহাককে (আঃ) যবেহ করার ইচ্ছা করলেন, তখন (ইসহাক) তার পিতাকে বললেন: হে আমার পিতা! আমাকে শক্ত করে বেঁধে নিন, যাতে যবেহ করার সময় আমি ছটফট না করি এবং আমার রক্ত আপনার উপর ছিটে না পড়ে। তিনি তাকে বাঁধলেন। যখন তিনি ছুরি হাতে নিলেন এবং তাকে যবেহ করতে চাইলেন, তখন পেছন থেকে তাকে ডেকে বলা হলো: {হে ইবরাহীম! তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করেছ।}” [সূরা সাফফাত: ১০৪]

এটি ইমাম আহমাদ (২৭৯৪) ইউনুস থেকে, তিনি হাম্মাদ থেকে, তিনি আতা ইবনুস সাইব থেকে, তিনি সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
আতা ইবনুস সাইব শেষ বয়সে স্মৃতিশক্তি হারিয়েছিলেন (ইখতিলাত)। আর হাম্মাদ ইবনু সালামাহ হলেন তাদের মধ্যে যারা তার কাছ থেকে স্মৃতিশক্তি হারানোর আগে বর্ণনা করেছেন এবং কারো কারো মতে, স্মৃতিশক্তি হারানোর পরেও বর্ণনা করেছেন।
আর তার (বর্ণনাকারীর) এই উক্তি, ‘ইসহাক’ (আঃ)-কে যবেহ করার কথা – তাঁর (আতা ইবনুস সাইব-এর) স্মৃতিশক্তি হারানোর প্রমাণ বহন করে। কারণ অধিকাংশ আলেমদের নিকট সহীহ ও সুপ্রতিষ্ঠিত মত হলো, যবেহকৃত পুত্র হলেন ইসমাঈল (আঃ)।
ইসহাক (আঃ) তাঁর ভাইয়ের (ইসমাঈল) চৌদ্দ বছর পরে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। তাঁকে (ইসহাক) যখন সুসংবাদ দেওয়া হয়, তখন তাঁর মাতা সারার বয়স ছিল নব্বই বছর।
আহলে কিতাব (ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টান) উল্লেখ করেছেন যে, ইসহাক যখন তার পিতা (ইব্রাহীম)-এর জীবদ্দশায় রিকফা বিনতে সবুঈলকে বিয়ে করেন, তখন তার বয়স ছিল চল্লিশ বছর এবং তিনি বন্ধ্যা ছিলেন। ইসহাক তার জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করলে, তিনি গর্ভধারণ করলেন এবং যমজ দুটি পুত্র সন্তান জন্ম দিলেন। প্রথমজনের নাম তারা রাখল ঈছূ (Esau), এ ব্যক্তিই হলেন আল-ঈস যিনি রোমানদের (রূম) পিতা। আর দ্বিতীয়জন তার ভাইয়ের গোড়ালি ধরে বের হওয়ায় তারা তার নাম রাখল ইয়াকুব, যিনি হলেন ইসরাঈল, যার প্রতি বানী ইসরাঈল (ইসরাঈলের সন্তানেরা) সম্পর্কিত।
সফরুত তাকবীন (আদিপুস্তক ৩৫: ২৮-২৯)-এ এসেছে: ইসহাকের জীবনকাল ছিল একশ আশি বছর। ইসহাক তাঁর আত্মা সমর্পণ করলেন, এবং বার্ধক্যপ্রাপ্ত ও পরিতৃপ্ত অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে তাঁর জাতির সঙ্গে মিলিত হলেন। তাঁর পুত্রদ্বয় ঈছূ ও ইয়াকুব তাঁকে দাফন করল।
ত্বাবারী তাঁর ইতিহাস গ্রন্থে এবং ইবনু কাছীর তাঁর আল-বিদায়াহ ওয়ান-নিহায়াহ গ্রন্থে আহলে কিতাব থেকে অনেক বিস্তারিত তথ্য বর্ণনা করেছেন, যার বেশিরভাগই বর্তমান তাওরাতে বিদ্যমান। তবে আমাদের এসব বিস্তারিত তথ্যের কোনো প্রয়োজন নেই।









আল-জামি` আল-কামিল (8243)


8243 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"نحن أحق بالشك من إبراهيم إذ قال: {رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي} [البقرة: 260] ويرحم الله لوطا لقد كان يأوي إلى ركن شديد ولو لبثت في السجن طول ما لبث يوسف لأجبت الداعي".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3372)، ومسلم في الإيمان (151: 238) كلاهما من طريق عبد الله بن وهب قال: أخبرني يونس عن ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن وسعيد بن المسيب عن أبي هريرة .. فذكره.

وفي لفظ للبخاري:"يغفر الله للوط إن كان ليأوي إلى ركن شديد".

رواه في أحاديث الأنبياء (3375) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب: حدثنا أبو الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة .. فذكره.

ومعنى قوله:"لأجبت الداعي" هو رسول الملك الوارد ذكره في الآية: {فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ} [يوسف: 50].

وقوله:"ونحن أحق بالشك من إبراهيم" المقصود به نفي الشك من إبراهيم وإثبات إيمانه القوي وذلك بنسبة الشك إلى نفسه وهو منفي عنه صلى الله عليه وسلم بلا شك".

والمراد بالركن: العشيرة والجماعة.

وقد ترحم عليه النبي صلى الله عليه وسلم لسهوه في الوقت الذي ضاق صدرُه، واشتدّ جزعه بما دهمه من قومه حتى قال:"أو آوي إلى ركن شديد"، يعني العشيرة، وقد كان عليه أن يأوي إلى أشد الأركان
وهو الله سبحانه وتعالى.

ويجوز أن يكون قد نسي ذلك، ثم تذكّر فالتجأ إلى الله سبحانه وتعالى.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমরা ইব্রাহীম (আঃ)-এর চেয়ে সন্দেহমুক্ত থাকার অধিক হকদার, যখন তিনি বলেছিলেন: 'হে আমার প্রতিপালক! আমাকে দেখিয়ে দিন, আপনি কিভাবে মৃতকে জীবিত করেন।' আল্লাহ বললেন, 'তুমি কি বিশ্বাস কর না?' ইব্রাহীম বললেন, 'অবশ্যই করি, কিন্তু আমার অন্তরকে স্থিরতা দেওয়ার জন্য (সূরা বাকারা: ২৬০)।' আল্লাহ লূত (আঃ)-এর প্রতি রহম করুন। তিনি তো এক শক্তিশালী অবলম্বন (খুঁটির) নিকট আশ্রয় নিয়েছিলেন। ইউসুফ (আঃ) কারাগারে যত দীর্ঘ সময় অতিবাহিত করেছিলেন, যদি আমাকেও তত দীর্ঘ সময় সেখানে থাকতে হতো, তবে আমি অবশ্যই (রাজার) আহ্বানকারীকে সাড়া দিতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (8244)


8244 - عن أبي هريرة سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم من أكرم الناس؟ قال:"أتقاهم لله" قالوا: ليس عن هذا نسألك قال:"فأكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله". قالوا: ليس عن هذا نسألك قال:"فعن معادن العرب تسألوني؟ الناس معادن، خيارهم في الجاهلية، خيارهم في الإسلام إذا فقهوا".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3383)، ومسلم في الفضائل (2379) كلاهما من حديث عبيد الله قال: أخبرني سعيد بن أبي سعيد، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো, "মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সম্মানিত কে?" তিনি বললেন: "তাদের মধ্যে যে আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করে (সর্বাধিক মুত্তাকী)।" তারা বললেন: "আমরা এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করিনি।" তিনি বললেন: "তাহলে মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সম্মানিত হলেন ইউসুফ, যিনি আল্লাহর নবী, যিনি আল্লাহর নবীর পুত্র, যিনি আল্লাহর নবীর পুত্র, যিনি আল্লাহর খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু)-এর পুত্র।" তারা বললেন: "আমরা এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করিনি।" তিনি বললেন: "তাহলে তোমরা কি আরবের বংশধারা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছো? মানুষ খনিজাত দ্রব্যের (মা’দিন) মতো। তাদের মধ্যে যারা জাহিলিয়্যাতের যুগে উত্তম ছিল, তারা ইসলামেও উত্তম, যদি তারা দ্বীনের জ্ঞান লাভ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (8245)


8245 - عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"الكريم ابن الكريم ابن الكريم ابن الكريم يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم عليهم السلام".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3390) عن عبدة، حدثنا عبد الصمد عن عبد الرحمن، عن أبيه عن ابن عمر .. فذكره.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সবচেয়ে সম্মানিত, সম্মানিতের পুত্র, সম্মানিতের পুত্র, সম্মানিতের পুত্র হলেন ইউসুফ ইবনু ইয়াকুব ইবনু ইসহাক ইবনু ইবরাহীম (আলাইহিমুস সালাম)।









আল-জামি` আল-কামিল (8246)


8246 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم في حديثها عن الإفك - قال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن كنت بريئة فسيبرئك الله وإن كنت ألممتِ بذنبٍ فاستغفري الله وتوبي إليه" قلت: إني والله لا أجد مثلا إلا أبا يوسف {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} [يوسف: 18] وأنزل الله: {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} [النور: 11] العشر الآيات.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4690) ومسلم في التوبة (2770: 56) كلاهما من حديث الزهري قال: سمعت عروة بن الزبير وسعيد بن المسيب وعلقمة بن وقاص وعبيد الله بن عبد الله عن حديث عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم. واللفظ للبخاري ولفظ مسلم مطولا.

وكان أولاد يعقوب الذكور اثني عشر رجلا. وتفصيله هكذا من زوجته"ليا": روبيل، وشمعون، ولاوى، ويهوذا، وأيساخر، وزابلون.

ومن زوجته"راحيل": يوسف، وبنيامين. ومن أمة"راحيل": دان، ونفتالى.

ومن أمة"ليا": جاد، وأشير.

وذكر أهل الكتاب: لما مات يعقوب بكى عليه أهلُ مصر سبعين يوما وأمر يوسف الأطباء فطيّبوه بطيب، ومكث فيه أربعين يوما، ثم استأذن يوسف ملك مصر في الخروج مع أبيه ليدفنه عند
أهله، فأذن له، وخرج معه أكابر مصر وشيوخها فلما وصلوا حبون دفنوه في المغارة التي كان اشتراها إبراهيم الخليل من عفرون بن صخر الحثي، فدفنوه فيها وعملوا له عزاء سبعة أيام، ثم رجعوا إلى مصر. هكذا ذكره ابن جرير في تاريخه وابن كثير في البداية والنهاية (1/ 504) وهو في سفر التكوين (49: 26 - 33).

وكان عمر يعقوب يوم دخل مصر مائة وثلاثين سنة وأقام بأرض مصر سبع عشرة سنة فكان عمره عند وفاته مائة وسبعا أربعين سنة.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইফকের (অপবাদের) ঘটনা সংক্রান্ত হাদীসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তুমি নির্দোষ হও, তবে আল্লাহ তোমাকে অবশ্যই দোষমুক্ত করবেন। আর যদি তুমি কোনো পাপ করে থাকো, তবে আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো এবং তাঁর দিকে তওবা করে ফিরে আসো।" (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! আমি আমার জন্য ইউসুফ (আঃ)-এর পিতা ছাড়া আর কোনো দৃষ্টান্ত খুঁজে পাচ্ছি না। (সুতরাং আমি তাঁর কথাই বলব:) "সুতরাং পূর্ণ ধৈর্যই শ্রেয়, আর তোমরা যা বর্ণনা করছো সে বিষয়ে আল্লাহই একমাত্র সাহায্যস্থল।" (সূরা ইউসুফ: ১৮) অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "যারা এই অপবাদ নিয়ে এসেছে, তারা তোমাদেরই একটি দল।" (সূরা নূর: ১১) থেকে দশটি আয়াত।









আল-জামি` আল-কামিল (8247)


8247 - عن أبي هريرة سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم من أكرم الناس؟ قال:"أتقاهم لله" قالوا: ليس عن هذا نسألك قال:"فأكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله". قالوا: ليس عن هذا نسألك قال:"فعن معادن العرب تسألوني؟ الناس معادن، خيارهم في الجاهلية، خيارهم في الإسلام إذا فقهوا".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3383)، ومسلم في الفضائل (2379) كلاهما من حديث عبيد الله قال: أخبرني سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة .. فذكره.

وقوله:"يوسف نبي الله ابن نبي الله .." فيه دليل على نبوته وحده دون بقية إخوته وهم اثنا عشر كما سبق، هذا رأي جمهور أهل العلم.

وذهب طائفة من العلماء إلى نبوتهم مستدلين بقوله تعالى: {قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ} [سورة البقرة: 136].

فقالوا: المراد بالأسباط أولاد يعقوب الاثنا عشر. وإليهم ينتسب بنو إسرائيل كلهم، ولكن لم تثبت نبوة هولاء جميعا حتى في كتب أهل الكتاب، فالمراد بالأسباط هنا شعوب بني إسرائيل التي جاء فيها الأنبياء والمشهور منهم موسى وداود وسليمان وعيسى عليهم السلام.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞেস করা হলো, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত কে? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহর কাছে যে তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি তাকওয়াবান (মুত্তাকী)। তারা বলল: আমরা আপনাকে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করিনি। তিনি বললেন: তাহলে, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত হলেন ইউসুফ, আল্লাহর নবী, আল্লাহর নবীর পুত্র, আল্লাহর নবীর পুত্র, আল্লাহর খলিলের (বন্ধুর) পুত্র। তারা বলল: আমরা আপনাকে এই বিষয়েও জিজ্ঞাসা করিনি। তিনি বললেন: তবে কি তোমরা আমাকে আরবের খনিসদৃশ (বংশ/উৎস) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছ? মানুষ হলো খনিসদৃশ। তাদের মধ্যে যারা জাহিলিয়াতের যুগে উত্তম ছিল, তারা ইসলামেও উত্তম, যদি তারা দ্বীনের জ্ঞান লাভ করে।









আল-জামি` আল-কামিল (8248)


8248 - عن أبي موسى قال: مرض النبي صلى الله عليه وسلم فاشتد مرضه فقال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس" قالت عائشة: إنه رجل رقيق إذا قام مقامك لم يستطع أن يصلي بالناس قال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس" فعادت فقال:"مري أبا بكر فليصل بالناس، فإنكن صواحب يوسف". فأتاه الرسول، فصلى بالناس في حياة النبي صلى الله عليه وسلم.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (678)، ومسلم في الصلاة (420: 101) كلاهما من طريق حسين بن علي، عن زائدة عن عبد الملك بن عمير قال: حدثني أبو بردة عن أبي موسى .. فذكره.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসুস্থ হলেন এবং তাঁর অসুস্থতা তীব্র আকার ধারণ করল। তিনি বললেন, "আবূ বাকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনি (আবূ বাকর) অত্যন্ত কোমল হৃদয়ের মানুষ, যখন তিনি আপনার স্থানে দাঁড়াবেন, তখন তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতে পারবেন না। তিনি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) বললেন, "আবূ বাকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" (আয়িশা) পুনরায় একই কথা বললেন। তখন তিনি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) বললেন, "আবূ বাকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে। নিশ্চয় তোমরা ইউসুফের সঙ্গিনীদের মতো।" অতঃপর দূত তাঁর (আবূ বাকরের) নিকট গেলেন, আর তিনি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশাতেই লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8249)


8249 - عن عبد الله بن عمر قال: لما اشتدَّ برسول الله صلى الله عليه وسلم وجعُه قيل له في الصلاة فقال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس". قالت عائشة: إن أبا بكر رجل رقيق إذا قرأ غلبه البكاء قال:"مروه فيصلي فعاودته، قال:"مروه فيصلي، إنكن صواحب يوسف".

صحيح: رواه البخاري في الأذان (682) عن يحيى بن سليمان قال حدثنا ابن وهب قال حدثني يونس عن ابن شهاب عن حمزة بن عبد الله بن عمر، أنه أخبره عن أبيه قال .. فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রোগ (যন্ত্রণা) তীব্র হলো, তখন তাঁকে সালাত সম্পর্কে বলা হলো। তিনি বললেন: "আবু বকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকেদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবু বকর একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ, যখন তিনি কিরাআত করেন, তখন কান্নার কারণে তিনি অভিভূত হয়ে যান। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে নির্দেশ দাও, সে যেন সালাত আদায় করে।" (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বিষয়টি পুনরায় উল্লেখ করলে, তিনি (পুনরায়) বললেন: "তাকে নির্দেশ দাও, সে যেন সালাত আদায় করে। নিশ্চয়ই তোমরা ইউসুফ-সংগিনীদের (মিশরীয় নারীদের) মতো।"









আল-জামি` আল-কামিল (8250)


8250 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لها:"مري أبا بكر يصلي بالناس" قالت: إنه رجل أسيف متى يقم مقامك رق، فعاد فعادت، قال شعبة: فقال في الثالثة أو الرابعة:"إنكن صواحب يوسف مروا أبا بكر".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3384) عن بدل بن المحبر أخبرنا شعبة عن سعد بن إبراهيم قال سمعت عروة بن الزبير عن عائشة .. فذكرته.

ورواه مسلم في الصلاة (418: 94) من طريق عبد الزراق، أخبرنا معمر قال الزهري: وأخبرني حمزة بن عبد الله بن عمر، عن عائشة، به نحوه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "আবু বকরকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করার নির্দেশ দাও।" তিনি (আয়িশা) বললেন: "তিনি একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ। যখনই তিনি আপনার স্থানে দাঁড়াবেন, কান্নায় তার কণ্ঠরোধ হয়ে যাবে।" তিনি পুনরায় বললেন, আর তিনিও পুনরায় একই কথা বললেন। শু'বা (বর্ণনাকারী) বলেন: অতঃপর তিনি (নবী) তৃতীয় বা চতুর্থবার বললেন: "তোমরা ইউসুফ (আঃ)-এর সঙ্গিনীদের (মত)। তোমরা আবু বকরকে (সালাত আদায়ের) নির্দেশ দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (8251)


8251 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم أنج عياش بن أبي ربيعة، اللهم أنج سلمة بن هشام، اللهم أنج الوليد بن الوليد، اللهم أنج المستضعفين من المؤمنين، اللهم اشدد وطأتك على مضر، اللهم اجعلها سنين كسني يوسف".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3386) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب حدثنا أبو الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة .. فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আইয়াশ ইবনু আবী রাবী‘আকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! সালামাহ ইবনু হিশামকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! আল-ওয়ালীদ ইবনু আল-ওয়ালীদকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! দুর্বল মুমিনদেরকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর তোমার শাস্তি কঠোর করো। হে আল্লাহ! তাদের ওপর ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ের মতো দুর্ভিক্ষ দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (8252)


8252 - عن مالك بن صعصعة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان .. فذكر حديث المعراج وفيه:"فأتينا السماء الثالثة قيل: من هذا؟ قيل: جبريل قيل: من معك؟ قيل: محمد قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم. قيل: مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على يوسف فسلمت عليه. قال: مرحبا بك من أخ ونبي".

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3207)، ومسلم في الإيمان (164: 264) كلاهما من حديث قتادة، حدثنا أنس بن مالك، عن مالك بن صعصعة .. فذكره.




মালিক ইবনু সা'সা'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যখন বায়তুল্লাহর (কাবার) নিকট ঘুমন্ত ও জাগ্রতের মাঝামাঝি অবস্থায় ছিলাম (এরপর তিনি মি'রাজের হাদীস বর্ণনা করেন)। তাতে রয়েছে: 'এরপর আমরা তৃতীয় আকাশে পৌঁছলাম। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? বলা হলো: জিবরীল। আবার জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? বলা হলো: মুহাম্মাদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি (দূত হিসেবে) পাঠানো হয়েছে? তিনি (জিবরীল) বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁকে স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!' অতঃপর আমি ইউসুফ (আঃ)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম করলাম। তিনি বললেন: ভাই হিসেবে এবং নবী হিসেবে আপনাকে স্বাগতম!"









আল-জামি` আল-কামিল (8253)


8253 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أتيت بالبراق … حديث الإسراء وفيه: فإذا أنا بيوسف صلى الله عليه وسلم إذا هو قد أُعطيَ شطرَ الحسن، فرحب ودعا لي بخير".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (162: 259) عن شيبان بن فروخ، حدثنا حماد بن سلمة: حدثنا ثابت البناني عن أنس بن مالك .. فذكره.

وزاد الحاكم (2/ 570):"وأمه" وهذه الزيادة تفرد بها عفان بن مسلم، عن حماد وهو وإن كان ثقة متقنا إلا أن الثقة قد يهم فلذا عدّه الذهبي وغيره من مناكيره.

وقوله:"أعطي شطر الحسن" أي على النصف من حسن أبينا آدم عليه السلام لأن الله تعالى خلق آدم بيده، ونفخ فيه من روحه، فكان في غاية نهايات الحسن البشري، ولذا يدخل أهل الجنة الجنة على طول أبيهم آدم وصورته وحسنه كما ورد ذلك في حديث أبي هريرة عند البخاري في أحاديث الأنبياء (3327)، ومسلم في صفة الجنة (2834: 15، 16) إلا أن هذا الحسن كان فيما بين آدم وبين يوسف عليهما السلام وإلا فنبينا صلى الله عليه وسلم كان من أجمل الناس وأحسنهم مطلقا منذ آدم إلى يوم القيامة.

وعاش يوسف عليه السلام بعد موت أبيه يعقوب ثلاثا وعشرين سنة ومات وهو ابن مائة وعشر سنين، وحنطت جُثته وفقا لعادات المصريين وأوصى أن يحمل جسدُه حتى يُدفن إلى جنب أبيه. فحمل موسى تابوت جسده عند خروجه من مصر معه، ذكر بعضه ابن جرير في تاريخه (1/ 364) ونحوه في سفر التكوين (50: 25 - 26) وسفر الخروج (1




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার জন্য বুরাক আনা হলো... (এটি ইসরা-এর দীর্ঘ হাদিস, তাতে আছে): আমি তখন ইউসুফ (আঃ)-কে দেখলাম। তাঁকে সৌন্দর্যের অর্ধেক অংশ প্রদান করা হয়েছে। তিনি আমাকে স্বাগত জানালেন এবং আমার জন্য কল্যাণের দোয়া করলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (8254)


8254 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بينما أيوب يغتسل عريانا خرَّ عليه رجل جراد من ذهب فجعل يحثي في ثوبه، فناداه ربه: يا أيوب، ألم أكن أغنيتك عما ترى؟ قال: بلى يا رب! ولكن لا غنى لي عن بركتك".
صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3391)، وفي التوحيد (7493) عن عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة قال .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন আইয়ুব (আঃ) উলঙ্গ অবস্থায় গোসল করছিলেন, তখন তাঁর উপর এক ঝাঁক সোনার টিড্ডি (পঙ্গপাল) এসে পড়ল। তিনি সেগুলো ধরে ধরে তাঁর কাপড়ে পুরতে লাগলেন। তখন তাঁর রব তাঁকে ডেকে বললেন, হে আইয়ুব! আমি কি তোমাকে যা দেখছ, তা থেকে অমুখাপেক্ষী (ধনী) করে দেইনি? তিনি বললেন, হ্যাঁ, হে আমার রব! কিন্তু আমি আপনার বরকত (কল্যাণ) থেকে অমুখাপেক্ষী হতে পারি না।









আল-জামি` আল-কামিল (8255)


8255 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لما عافى الله أيوب أمطر عليه جرادًا من ذهب فجعل يأخذه بيده ويجعله في ثوبه فقيل له: يا أيوب، أما تشبع؟ قال: ومن يشبع من رحمتك؟".

صحيح: رواه أبو داود الطيالسي (2577)، وأحمد (10638)، وابن حبان (6230)، والطبراني في الأوسط (2533)، والحاكم (2/ 582) - واللفظ له - كلهم من طرق همام عن قتادة عن النضر بن أنس عن بشير بن نهيك عن أبي هريرة .. فذكره.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط البخاري ولم يخرجاه".

وقد ابتلي أيوب بلاء فصبر واحتسب حتى يضرب المثل بصبره حتى فرّج الله عنه وعظّم له الأجر.

وقد روي عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن أيوب نبي الله صلى الله عليه وسلم لبث في بلائه ثمان عشرة سنة فرفضه القريب والبعيد إلا رجلين من إخوانه كانا من أخص إخوانه كانا يغدوان إليه ويروحان فقال أحدهما لصاحبه: تعلم والله لقد أذنب أيوب ذنبا ما أذنبه أحد من العالمين قال له صاحبه: وما ذاك؟ قال: منذ ثمان عشرة سنة لم يرحمه الله فيكشف ما به فلما راح إليه لم يصبر الرجل حتى ذكر ذلك له فقال أيوب: لا أدري ما تقول؟ غير أن الله يعلم أني كنت أمر على الرجلين يتنازعان فيذكران الله فأرجع إلى بيتي فأكفر عنهما كراهية أن يذكر الله إلا في حق قال: وكان يخرج إلى حاجته فإذا قضى حاجته أمسكت امرأته بيده فلما كان ذات يوم أبطأت عليه فأوحى الله إلى أيوب في مكانه {ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ} [ص: 42] فاستبطأته فبلغته فأقبل عليها قد أذهب الله ما به من البلاء فهو أحسن ما كان فلما رأته قالت: أي بارك الله فيك هل رأيت نبي الله هذا المبتلى والله على ذلك ما رأيت أحدًا كان أشبه به منك إذ كان صحيحا قال: فإني أنا هو. وكان له أندران: أندر القمح وأندر الشعير فبعث الله سحابتين فلما كانت إحداهما على أندر القمح أفرغت فيه الذهب حتى فاضت وأفرغت الأخرى على أندر الشعير الورق حتى فاضت".

رواه الطبري في تفسيره (20/ 109)، والبزار - (الكشف 2357)، وابن حبان (2898) - واللفظ له - والحاكم (2/ 581 - 582)، كلهم من طريق نافع بن يزيد عن عقيل عن ابن شهاب عن أنس بن مالك .. فذكره.

قال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.

وقال البزار: لا نعلم رواه عن الزهري عن أنس إلا عقيل، ولا عنه إلا نافع، ورواه عن نافع غير واحد.

قلت: نافع بن يزيد مع تفرده بذلك خولف أيضا، فقد خالفه يونس بن يزيد الأيلي فرواه عن
عقيل عن ابن شهاب عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ولم يذكر فيه أنس.

أخرج حديثه الطحاوي في شرح المشكل (4596) عن إبراهيم بن أبي داود، حدثنا نعيم بن حماد، حدثنا ابن المبارك، عن يونس بن يزيد .. فذكره.

وهذا أولى من رواية نافع بن يزيد فإن رواية يونس من طريق ابن المبارك عنه أقوى.

وقال ابن كثير في البداية والنهاية (1/ 511):"وهذا غريب رفعه جدًّا والأشبه أن يكون موقوفا".

وقال الطبري في تاريخه (1/ 324 - 325):"لما توفي أيوب كان عمره ثلاثا وتسعين سنة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন আল্লাহ আইয়্যুব (আঃ)-কে সুস্থ করলেন, তখন তাঁর উপর স্বর্ণের পঙ্গপাল বর্ষণ করলেন। তিনি তখন নিজ হাতে তা গ্রহণ করে নিজের কাপড়ের মধ্যে রাখতে লাগলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: হে আইয়্যুব! তুমি কি তৃপ্ত হওনি? তিনি বললেন: আপনার রহমত থেকে কে-ই বা তৃপ্ত হতে পারে?”









আল-জামি` আল-কামিল (8256)


8256 - عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يقولن أحدكم إني خير من يونس".

وفي رواية:"يونس بن متى" أي نسبه إلى أبيه.

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3412) من طرق عن سفيان عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود قال .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন না বলে যে, আমি ইউনুসের চেয়ে উত্তম।"









আল-জামি` আল-কামিল (8257)


8257 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا ينبغي لعبد أن يقول: أنا خير من يونس بن متى".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3416) وفي التفسير (4631) من طرق عن
شعبة عن سعد بن إبراهيم سمعت حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة .. فذكره. وهذا لفظ البخاري.

ورواه مسلم في الفضائل (2376) من طرق عن محمد بن جعفر: حدثنا شعبة عن سعد بن إبراهيم قال: سمعت حميد بن عبد الرحمن يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال - يعني الله تبارك وتعالى:"لا ينبغي لعبد لي - وفي رواية: لعبدي - أن يقول: أنا خير من يونس بن متى عليه السلام".

فخالف غندر محمد بن جعفر أبا الوليد وآدم بن أبي إياس فجعله حديثا قدسيًّا.

قوله:"أن قال: يعني الله تبارك وتعالى …" هكذا في جميع نسخ صحيح مسلم التي عندنا وهو كذلك في الجمع بين الصحيحين للإشبيلي (3/ 540).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কোনো বান্দার জন্য এটা শোভনীয় নয় যে, সে বলবে: আমি ইউনুস ইবনু মাত্তা (আঃ)-এর চেয়ে শ্রেষ্ঠ।”









আল-জামি` আল-কামিল (8258)


8258 - عن أبي هريرة قال: بينما يهودي يعرض سلعتَه .. وفيه قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ولا أقول: إن أحدًا أفضل من يونس بن متى".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3414، 3415) ومسلم في الفضائل (6151)

كلاهما من حديث عبد العزيز بن أبي سلمة، عن عبد الله بن الفضل الهاشمي، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন একজন ইয়াহুদী তার পণ্য প্রদর্শন করছিল... (তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন): "আমি বলি না যে, ইউনুস ইবনে মাত্তার চেয়ে অন্য কেউ শ্রেষ্ঠ।"









আল-জামি` আল-কামিল (8259)


8259 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من قال: أنا خير من يونس بن متى فقد كذب".

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4604) عن محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলে, আমি ইউনুস ইবনু মাত্তার চেয়ে উত্তম, সে মিথ্যা বলল।"









আল-জামি` আল-কামিল (8260)


8260 - عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما ينبغي لعبد أن يقول: أنا خير من يونس بن متى".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3413) ومسلم في الفضائل (2377: 166) كلاهما من حديث شعبة عن قتادة قال: سمعت أبا العالية: حدثني ابن عباس .. فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো বান্দার জন্য এটা উচিত নয় যে, সে বলবে: আমি ইউনুস ইবনে মাত্তার চেয়ে উত্তম।"