আল-জামি` আল-কামিল
8821 - عن يزيد بن أبي عبيد قال: قلت لسلمة بن الأكوع: على أي شيء بايعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الحديبية؟ قال: على الموت.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4169) ومسلم في الإمارة (80: 1860) كلاهما عن قُتَيبة بن سعيد، حَدَّثَنَا حاتم (هو ابن إسماعيل) عن يزيد بن أبي عبيد قال: فذكره.
قوله:"على الموت" وجاء في بعض الروايات:"بايعوه على الصبر وألا يفروا" فمن قال:"على الموت" أراد لازمها.
ومن قال:"على الصبر" فقد حكى الحقيقة.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়াযীদ ইবনু আবী উবাইদ (রহ.) বলেন, আমি সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনারা হুদাইবিয়ার দিনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে কিসের উপর বায়'আত করেছিলেন? তিনি বললেন: মৃত্যুর ওপর।
8822 - عن عباد بن تميم قال: لما كان يوم الحرة - والناس يبايعون لعبد الله بن حنظلة - فقال ابن زيد: على ما يبايع ابن حنظلة الناس؟ قيل له: على الموت. قال. لا أبايع على ذلك أحدًا بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان شهد معه الحديبية.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4167) ومسلم في الإمارة (81: 1861) كلاهما من
طريق عمرو بن يحيى، عن عباد بن تميم، قال: فذكره. والسياق للبخاريّ.
والصحابي ابن زيد: هو عبد الله بن زيد بن عاصم - عم عباد بن تميم.
قوله:"لما كان يوم الحرة" أي لما خلع أهل المدينة بيعة يزيد بن معاوية وبايعوا عبد الله بن حنظلة الأنصاري.
আব্বাদ ইবনু তামিম থেকে বর্ণিত, যখন হাররার (আল-হাররা) যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল—আর লোকেরা তখন আবদুল্লাহ ইবনু হানযালাহ-এর হাতে বায়‘আত গ্রহণ করছিল—তখন ইবনু যায়দ বললেন: ইবনু হানযালাহ কিসের ওপর লোকদের বায়‘আত গ্রহণ করাচ্ছেন? তাঁকে বলা হলো: মৃত্যুর ওপর (অর্থাৎ মৃত্যু পর্যন্ত লড়াই করার জন্য)। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আমি কারো হাতেই এই (মৃত্যুর) ওপর বায়‘আত করব না। আর তিনি (ইবনু যায়দ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদায়বিয়ার সন্ধিতে উপস্থিত ছিলেন।
8823 - عن نافع قال: إن الناس يتحدثون أن ابن عمر أسلم قبل عمر، وليس كذلك، ولكن عمر يوم الحديبية أرسل عبد الله إلى فرس له عند رجل من الأنصار، يأتي به ليقاتل عليه، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يبايع عند الشجرة، وعمر لا يدري بذلك، فبايعه عبد الله ثمّ ذهب إلى الفرس، فجاء به إلى عمر، وعمر يستلئم للقتال، فأخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم يبايع تحت الشجرة، قال: فانطلق، فذهب معه حتَّى بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فهي التي يتحدث الناس أن ابن عمر أسلم قبل عمر.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4186) عن شجاع بن الوليد (هو المؤدب أبو اللّيث) سمع النضر بن محمد، حَدَّثَنَا صخر، عن نافع قال: فذكره.
ظاهر هذا السياق الإرسال لكن جاء في الرواية التي بعدها عند البخاريّ (4187) أنه أخذه عن ابن عمر.
قوله:"يستلئم للقتال" أي يلبس اللأمة بالهمز وهي السلاح.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফি’ বলেছেন: লোকেরা বলাবলি করে যে ইবনে উমর, উমরের আগে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন, কিন্তু বিষয়টি তেমন নয়। বরং হুদায়বিয়ার দিন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবদুল্লাহকে (তাঁর পুত্র) আনসারদের একজন ব্যক্তির কাছে থাকা তাঁর একটি ঘোড়ার কাছে পাঠান, যাতে তিনি সেটি নিয়ে আসেন এবং তার উপর আরোহণ করে যুদ্ধ করতে পারেন। আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন গাছের নিচে বাইয়াত গ্রহণ করছিলেন, এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ বিষয়ে জানতেন না। অতঃপর আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাইয়াত গ্রহণ করলেন, তারপর ঘোড়ার কাছে গেলেন এবং সেটি উমরের কাছে নিয়ে আসলেন। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন যুদ্ধের জন্য বর্ম পরিধান করছিলেন। তখন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জানালেন যে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গাছের নিচে বাইয়াত গ্রহণ করছেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "যাও!" অতঃপর তিনি তাঁর সাথে গেলেন এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত গ্রহণ করলেন। এটিই সেই ঘটনা, যা নিয়ে লোকেরা বলাবলি করে যে ইবনে উমর, উমরের আগে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন।
8824 - عن ابن عمر أن الناس كانوا مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يوم الحديبية تفرقوا في ظلال الشجر، فإذا الناس محدقون بالنبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا عبد الله! انظر ما شأن الناس قد أحدقوا برسول الله صلى الله عليه وسلم فوجدوهم يبايعون، فبايع ثمّ رجع إلى عمر فخرج فبايع.
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4187) عن هشام بن عمار، حَدَّثَنَا الوليد بن مسلم، حَدَّثَنَا عمر بن محمد العمري، أخبرني نافع، عن ابن عمر فذكره.
جاء هذا الحديث بصيغة التعليق"وقال هشام بن عمار".
قال الحافظ في بعض النسخ"وقال لي هشام بن عمار" فهو موصول.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুদায়বিয়ার দিনে লোকেরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিল। তারা গাছের ছায়ায় ছড়িয়ে পড়ল। হঠাৎ দেখা গেল, লোকেরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঘিরে ধরেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হে আব্দুল্লাহ! দেখো তো, কী ব্যাপার যে লোকেরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঘিরে ধরেছে?” তারা (সাহাবীগণ) দেখল যে তারা (লোকেরা) বাই'আত করছে। তখন সে (ইবনু উমর) বাই'আত গ্রহণ করল। অতঃপর সে (ইবনু উমর) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এলো। তখন (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বেরিয়ে এসে বাই'আত গ্রহণ করলেন।
8825 - عن عثمان بن موهب قال: جَاءَ رَجُلٌ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا فَقَالَ: مَنْ هَؤُلَاءِ الْقُعُودُ قَالُوا: هَؤُلَاءِ قُرَيْشٌ. قَالَ: مَنِ الشَّيخُ؟ قَالُوا: ابْنُ عُمَرَ. فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَيْءٍ أَتُحَدّثُنِي؟ قَالَ: أَنْشُدُكَ بِحُرْمَةِ هَذا الْبَيْتِ أَتَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَرَّ
يَوْمَ أُحُدٍ؟ قَال: نَعَمْ. قَال: فَتَعْلَمُهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ فَلَمْ يَشْهَدْهَا؟ قَال: نَعَمْ. قَال: فَتَعْلَمُ أَنَّهُ تَخَلَّفَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا؟ قَال: نَعَمْ. قَال: فَكَبَّرَ. قَال ابْنُ عُمَرَ: تَعَالَ لأُخْبِرَكَ وَلأُبَيِّنَ لَكَ عَمَّا سَأَلْتَنِي عَنْهُ، أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ فَإِنَّهُ كَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضةً، فَقَال لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ". وَأَمَّا تَغَيّبهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَةَ مِنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ، فَبَعَثَ عُثْمَانَ، وَكَانَ بَيْعَةُ الرِّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ فَقَال النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى:"هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ" فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ فَقَال"هَذِهِ لِعُثْمَانَ". اذْهَبْ بِهَذَا الآنَ مَعَكَ.
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4066) عن عبدان، أخبرنا أبو حمزة، عن عثمان بن موهب فذكره.
وعثمان بن موهب هو عثمان بن عبد الله بن موهب التميمي وقد ينسب إلى جده.
ورواه أيضًا البخاريّ (3699) من حديث أبي عوانة عن عثمان بن موهب وفيه:"جاء رجل من أهل مصر" وكان أهلها يبغضون عثمان رضي الله عنه ولذا سأل ابن عمر عن عثمان.
উসমান ইবনে মাওহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি বাইতুল্লাহর হজ্ব করার জন্য আসলেন। তিনি কিছু লোককে বসে থাকতে দেখে জিজ্ঞেস করলেন: এই বসে থাকা লোকেরা কারা? তারা বলল: এরা কুরাইশ। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: (এদের মধ্যে) বৃদ্ধ শায়খ কে? তারা বলল: ইবনু উমর।
তিনি তাঁর (ইবনু উমরের) কাছে এসে বললেন: আমি আপনাকে একটি বিষয়ে জিজ্ঞেস করতে চাই, আপনি কি আমাকে বলবেন? (ঐ ব্যক্তি বলল): আমি আপনাকে এই ঘরের (বাইতুল্লাহর) সম্মানের কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, আপনি কি জানেন যে উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওহুদের দিন পালিয়ে গিয়েছিলেন? তিনি (ইবনু উমর) বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল: আপনি কি জানেন যে তিনি বদরের যুদ্ধ থেকে অনুপস্থিত ছিলেন এবং তাতে অংশগ্রহণ করেননি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল: আপনি কি জানেন যে তিনি বাই’আতুর রিদওয়ান থেকে অনুপস্থিত ছিলেন এবং তাতে অংশগ্রহণ করেননি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি তখন 'আল্লাহু আকবার' বলে তাকবীর দিলো।
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এদিকে এসো, তুমি যা জিজ্ঞেস করেছো আমি তোমাকে সে সম্পর্কে জানাবো এবং ব্যাখ্যা দেবো। ওহুদের দিন তাঁর পালানোর বিষয়ে, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ তাঁকে ক্ষমা করে দিয়েছেন। আর বদর থেকে তাঁর অনুপস্থিতির কারণ হলো, তাঁর নিকট রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ছিলেন এবং তিনি অসুস্থ ছিলেন। অতঃপর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি বদরে অংশ নিয়েছে, তার সমপরিমাণ সওয়াব ও তার হিসসা তোমার জন্য থাকবে।" আর বাই’আতুর রিদওয়ান থেকে তাঁর অনুপস্থিতির কারণ হলো, উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে মক্কার উপত্যকায় যদি কেউ বেশি সম্মানিত হতো, তবে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকেই তাঁর স্থানে পাঠাতেন। কিন্তু তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেই পাঠালেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কায় চলে যাওয়ার পর বাই’আতুর রিদওয়ান সম্পন্ন হয়। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ডান হাত দিয়ে বললেন: "এটি উসমানের হাত।" অতঃপর তিনি নিজ হাতের উপর সেই হাত দিয়ে আঘাত করলেন এবং বললেন: "এটি উসমানের পক্ষ থেকে (বাই’আত) হলো।" তুমি এখন এই জবাব নিয়ে তোমার সাথে চলে যাও।
8826 - عن سلمة بن الأكوع قال: قَدِمْنَا الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ أرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً. وَعَلَيْهَا خَمْسُونَ شَاةً لَا تُرْوِيهَا - قَالَ - فَقَعَدَ رَسُول اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَبَا الرَّكِيَّةِ فَاِمَّا دَعَا وَإمَّا بَصقَ فِيهَا - قَالَ - فَجَاشَتْ فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا. قَال: ثُمَّ إِنَّ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم دَعَانَا لِلْبَيْعَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ. قَال: فَبَايَعْتُهُ أَوَّل النَّاسِ ثُمَّ بَايَعَ وَبَايَعَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَسَطٍ مِنَ النَّاسِ قَال:"بَايَعْ يَا سَلَمَةُ!". قَال: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُول اللَّهِ فِي أَوَّل النَّاسِ قَالَ"وَأَيْضًا". قَالَ: وَرَآنِي رَسُول اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَزِلًا - يَعْنِي لَيْسَ مَعَهُ سِلَاحٌ - قَالَ: فَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَفَةً أَوْ دَرَقَةً ثُمَّ بَايَعَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ النَّاسِ قَالَ:"أَلَا تُبَايِعُنِي يَا سَلَمَةُ؟". قَالَ: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُول اللَّهِ فِي أَوَّل النَّاسِ وَفِي أَوْسَطِ النَّاسِ قَال:"وَأَيْضًا". قَال: فَبَايَعْتُهُ الثَّالِثَةَ ثُمَّ قَال لِي:"يَا سَلَمَةُ أَيْنَ حَجَفَتُكَ أَوْ دَرَقَتُكَ الَّتِي أَعْطَيْتُكَ؟". قَال: قُلْتُ: يَا رَسُول اللَّهِ! لَقِيَنِي عَمِّي عَامِرٌ عَزِلًا فَأَعْطَيْتُهُ إِيَّاهَا - قَال: فَضحِكَ رَسُول اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَقَال:"إِنَّكَ كَالَّذِي قَالَ الأَوَّلُ: اللَّهُمَّ أَبْغِنِي حَبِيبًا هُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي".
صحيح: رواه مسلم في الجهاد (1807) من طرق عن عكرمة بن عمار، حَدَّثَنِي إياس بن سلمة، قال: حَدَّثَنِي أبي قال: فذكره في حديث طويل.
সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা হুদায়বিয়ায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আগমন করলাম, আর আমরা ছিলাম চৌদ্দশত (১,৪০০) জন। সেখানে (কূপের কাছে) পঞ্চাশটি বকরী ছিল, যা (সেই কূপের পানি পান করে) তৃপ্ত হতে পারত না। তিনি বললেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কূপের কিনারায় বসলেন। হয় তিনি দোয়া করলেন, অথবা তার মধ্যে থুথু দিলেন। তিনি বললেন, ফলে পানি উথলে উঠল। আমরা পান করলাম এবং পানি তুলে নিলাম। তিনি বললেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে গাছের গোড়ায় বাইআত করার জন্য ডাকলেন। তিনি বললেন, আমি প্রথম ব্যক্তি হিসেবে তাঁকে বাইআত করলাম। এরপর তিনি বাইআত নিতে থাকলেন, নিতে থাকলেন। যখন লোকজনের মাঝখানে বাইআত নেওয়া হচ্ছিল, তখন তিনি বললেন, "বাইআত কর হে সালামা!" তিনি বললেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি তো প্রথম দিকেই আপনাকে বাইআত করেছি। তিনি বললেন, "আরো একবার কর।" তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অস্ত্রহীন অবস্থায় দেখলেন—অর্থাৎ, আমার কাছে কোনো অস্ত্র ছিল না। তিনি বললেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একটি ঢাল বা চমড়ার ঢাল প্রদান করলেন। এরপর তিনি বাইআত নিতে থাকলেন। এমনকি যখন লোকজনের শেষ দিকে বাইআত নেওয়া হচ্ছিল, তখন তিনি বললেন, "হে সালামা, তুমি কি আমার কাছে বাইআত হবে না?" তিনি বললেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি তো প্রথম দিকে এবং মাঝখানেও আপনাকে বাইআত করেছি। তিনি বললেন, "আরো একবার কর।" তিনি বললেন, অতঃপর আমি তৃতীয়বার তাঁর হাতে বাইআত করলাম। এরপর তিনি আমাকে বললেন, "হে সালামা, তোমার ঢাল বা চমড়ার ঢালটি কোথায়, যা আমি তোমাকে দিয়েছিলাম?" তিনি বললেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার চাচা আমের অস্ত্রহীন অবস্থায় আমার দেখা পেলেন, তাই আমি তাঁকে সেটি দিয়ে দিয়েছি। তিনি বললেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন এবং বললেন, "তুমি সেই ব্যক্তির মতো, যে আগের যুগে বলেছিল: হে আল্লাহ! আমাকে এমন একজন প্রিয়জন দান করুন, যিনি আমার কাছে আমার নিজের চেয়েও প্রিয়।"
8827 - عن أبي الزُّبير أنه سمع جابرًا يسأل: كم كانوا يوم الحديبية؟ قال: كنا أربع عشرة مائة فبايعناه وعمر أخذ بيده تحت الشجرة. وهي سمرة، فبايعناه غير جد بن قيس الأنصاري اختبأ تحت بطن بعيره.
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1856: 69) عن محمد بن حاتم، حَدَّثَنَا حجَّاج، عن ابن جريج، أخبرني أبو الزُّبير فذكره.
والجد بن قيس بن صخر بن خنساء بن سنان بن عبيد بن عدي بن تميم بن غنم بن كعب بن سلمة الأنصاري السلمي، يكنى أبا عبد الله، كان ممن يغمز بالنفاق. وقال ابن عبد البر في آخر ترجمته (363): وقد قيل: إنه تاب فحسنت توبته.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করতে শুনেছেন: হুদাইবিয়ার দিনে তারা কতজন ছিলেন? তিনি (জাবির) বললেন: আমরা ছিলাম চৌদ্দশত (১৪০০) জন। অতঃপর আমরা তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর) হাতে বাইয়াত গ্রহণ করি, আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন গাছের নিচে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর) হাত ধরেছিলেন। আর সেই গাছটি ছিল বাবলা গাছ (সামুরাহ)। জুদ্দ ইবনে কায়েস আনসারী ব্যতীত আমরা সবাই বাইয়াত গ্রহণ করেছিলাম, কারণ সে তার উটের পেটের নিচে লুকিয়ে ছিল।
8828 - عن عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ انْطَلَقْتُ حَاجًّا فَمَرَرْتُ بِقَوْمٍ يُصَلُّونَ قُلْتُ: مَا هَذَا الْمَسْجِدُ قَالُوا: هَذِهِ الشَّجَرَةُ، حَيْثُ بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْعَةَ الرِّضْوَانِ. فَأَتَيْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّب فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ سَعِيدٌ: حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ كَانَ فِيمَنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ، قَالَ: فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ نَسِينَاهَا، فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهَا. فَقَالَ سَعِيدٌ: إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَعْلَمُوهَا وَعَلِمْتُمُوهَا أَنْتُمْ، فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4163) ومسلم في الإمارة (77: 1859) كلاهما من طريق طارق بن عبد الرحمن قال: فذكره.
ورواه مسلم في الجهاد (77: 1859) من أوجه أخر عن طارق بن عبد الرحمن، إِلَّا أنه لم يذكر فيه المسجد والصلاة فيه.
তারিক ইবনে আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হজ্জ করতে বের হলাম। পথিমধ্যে কিছু লোকের পাশ দিয়ে গেলাম যারা সালাত আদায় করছিল। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এটা কোন মসজিদ? তারা বলল: এটা সেই গাছ, যার নিচে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বায়আতে রিদওয়ান গ্রহণ করেছিলেন। অতঃপর আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবের কাছে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালাম। সাঈদ বললেন: আমার পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি সেই ব্যক্তিদের মধ্যে ছিলেন যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে ওই গাছের নিচে বায়আত করেছিলেন। তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবের পিতা) বলেন: পরের বছর যখন আমরা সেখান থেকে বের হলাম, তখন আমরা সেই স্থানটি ভুলে গিয়েছিলাম, তাই আমরা তা খুঁজে পাইনি। সাঈদ বললেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণই যখন তা জানতে পারেননি, তখন তোমরা কীভাবে জানলে? (অর্থাৎ) তোমরা আরও বেশি অবগত!
8829 - عن طارق قال: ذكرت عند سعيد بن المسيب الشجرة فضحك، فقال: أخبرني أبي وكان شهدها.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4165) ومسلم في الإمارة (1859: 78) كلاهما من حديث سفيان، عن طارق فذكره، واللّفظ للبخاري، وزاد مسلم: قال: فنسوها من العام المقبل.
তারিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব-এর নিকট [বায়আতে রিদওয়ানের] গাছের কথা উল্লেখ করলাম। তিনি হাসলেন এবং বললেন: আমার পিতা মুসাইয়াব ইবনু হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি সেই ঘটনায় উপস্থিত ছিলেন, আমাকে জানিয়েছেন [এই কথা]। তিনি (সাঈদ) আরও বলেন: পরের বছর লোকেরা সেটি ভুলে গিয়েছিল।
8830 - عن نافع قال: كان الناس يأتون الشجرة التي يقال لها شجرة الرضوان فيصلون عندها، قال: فبلغ ذلك عمر بن الخطّاب فأوعدهم فيها، وأمر بها فقطعت.
صحيح: رواه ابن سعد في طبقاته (2/ 100) عن عبد الوهّاب بن عطاء، أخبرنا عبد الله بن عون، عن نافع فذكره. وإسناده صحيح.
وقد صحّحه أيضًا الحافظ في الفتح (7/ 448).
فقول سعيد بن المسيب: إن أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم لم يعلموها وعلمتموها أنتم: فيه إنكار وتهكم، فإن الشجرة قد أمر بقطعها عمر بن الخطّاب فأين هي الآن، وأمّا مكان الشجرة فكان جابر بن عبد الله يضبطه ولكنه عمي فلم يستطع أن يدل عليه.
নাফে' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা 'শাজারাতুর রিদওয়ান' (আল্লাহর সন্তুষ্টির বৃক্ষ) নামক গাছটির কাছে আসত এবং সেখানে সালাত আদায় করত। তিনি বলেন: এই খবর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি তাদের জন্য সতর্কবার্তা দেন এবং সেটিকে কেটে ফেলার নির্দেশ দেন। ফলে তা কেটে ফেলা হয়।
8831 - عن البراء بن عازب قال: أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِائَةٍ أَوْ أَكْثَرَ، فَنَزَلُوا عَلَى بِئْرٍ فَنَزَحُوهَا، فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى الْبِئْرَ، وَقَعَدَ عَلَى شَفِيرِهَا ثُمَّ قَالَ:"ائْتُونِي بِدَلْوٍ مِنْ مَائِهَا" فَأُتِيَ بِه، فَبَصَقَ، فَدَعَا، ثُمَّ قَالَ:"دَعُوهَا سَاعَةً" فَأَرْوَوْا أَنْفُسَهُمْ وَرِكَابَهُمْ حَتَّى ارْتَحَلُوا.
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4151) عن فضل بن يعقوب، حَدَّثَنَا الحسن بن محمد بن أعين أبو عليّ الحراني، حَدَّثَنَا زهير، حَدَّثَنَا أبو إسحاق قال: أنبأنا البراء فذكره.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা হুদায়বিয়ার দিনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলেন এক হাজার চারশত বা তারও বেশি। অতঃপর তারা একটি কূপের পাশে অবতরণ করলেন এবং কূপের পানি উঠিয়ে নিলেন (যা নিঃশেষ হয়ে গেল)। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কূপের কাছে এসে এর কিনারে বসলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "এর পানি থেকে একটি বালতি আমার কাছে নিয়ে এসো।" যখন তাঁর কাছে বালতি আনা হলো, তিনি তাতে থুথু ফেললেন এবং দু‘আ করলেন। এরপর তিনি বললেন, "একে কিছুক্ষণ (বা এক ঘণ্টা) ছেড়ে দাও।" ফলে তারা নিজেরা এবং তাদের সওয়ারী পশুরা পেট ভরে পানি পান করল, যতক্ষণ না তারা সেখান থেকে যাত্রা করল।
8832 - عن سلمة بن الأكوع قال: قدّمنا الحديبية مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن أربع عشر مائة. وعليها خمسون شاة لا ترويها، قال: فقعد رسول الله صلى الله عليه وسلم على جبا الركية فإما دعا، وإما بصق فيها، قال: فجاشت فسقينا واستقينا.
صحيح: رواه مسلم في الجهاد والسير (1807: 132) من طرق عن عكرمة بن عمار، حَدَّثَنِي إياس بن سلمة، عن أبيه فذكره في حديث طويل.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদাইবিয়ায় পৌঁছলাম। আমরা ছিলাম চৌদ্দশত (১৪০০) মানুষ। সেখানে একটি কূপ ছিল, যা পঞ্চাশটি ভেড়ারও তৃষ্ণা মেটাতে পারত না। তিনি বললেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই কূপের কিনারে বসলেন, অতঃপর হয় তিনি দু'আ করলেন, অথবা তাতে থুথু দিলেন। তিনি বললেন: তখন কূপটি পানিতে টগবগ করে উঠল (উপচে উঠল), আর আমরা পান করলাম এবং (আমাদের জন্য) পানি সংগ্রহও করলাম।
8833 - عن عَنْ جَابِرِ بن عبد الله قَالَ: عَطِشَ النَّاسُ يَوْمَ الْحُدَيْبيَةِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ يَدَيْهِ رَكْوَةٌ، فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، ثُمَّ أَقْبَلَ النَّاسُ نَحْوَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"مَا لَكُمْ؟". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! لَيْسَ عِنْدَنَا مَاءٌ نتَوَضَّأُ بِهِ، وَلَا نَشْرَبُ إِلَّا مَا فِي رَكْوَتِكَ. قَالَ: فَوَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ، فَجَعَلَ الْمَاءُ يَفُورُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ كَأَمْثَالِ الْعُيُونِ، قَالَ: فَشَرِبْنَا وَتَوَضَّأنَا. فَقُلْتُ لِجَابِرٍ: كَمْ كُنْتُمْ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ"لَوْ كُنَا مِائَةَ أَلْفٍ لَكَفَانَا، كُنَّا خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةً.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4152) ومسلم في الإمارة (73: 1856) كلاهما عن طريق حصين (هو ابن عبد الرحمن) عن سالم بن أبي الجعد، عن جابر رضي الله عنه قال: فذكره.
قوله:"كنا خمس عشر مائة": وجاء في رواية عمرو بن دينار عن جابر"كنا ألفا وأربع مائة"
فيجمع بينهما بأنهم كانوا أكثر من ألف وأربعمائة. فمن قال ألفا وخمسمائة جبر الكسر، ومن قال ألفا وأربعمائة ألغاه.
وأمّا قول عبد الله بن أبي أوفى:"ألفًا وثلاثمائة" فيمكن حمله على ما اطلع هو عليه، واطلع غيره على الزيادة، أو العدد الذي ذكره جملة من ابتداء الخروج من المدينة والزائد تلاحقوا بهم، أو العدد الذي ذكره عدد المقاتلة والزيادة أتباع من الخدم والنساء والصبيان الذين لم يبلغوا الحلم.
জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুদায়বিয়ার দিনে লোকেরা পিপাসার্ত হয়ে পড়ল, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে একটি ছোট পানির পাত্র ছিল। তিনি তা থেকে উযু করলেন। এরপর লোকেরা তাঁর দিকে এগিয়ে এলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের কী হয়েছে?" তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কাছে উযু করার মতো কিংবা পান করার মতো পানি নেই, শুধু আপনার ছোট পাত্রের পানি ছাড়া।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত সেই পাত্রের মধ্যে রাখলেন। ফলে তাঁর আঙ্গুলগুলোর মাঝখান থেকে ঝর্ণার মতো পানি উথলিয়ে বের হতে লাগল। তিনি (জাবের) বলেন: এরপর আমরা পান করলাম এবং উযু করলাম। আমি জাবেরকে জিজ্ঞাসা করলাম: তোমরা সেদিন কতজন ছিলে? তিনি বললেন: "আমরা এক লক্ষ হলেও আমাদের জন্য যথেষ্ট হতো। আমরা ছিলাম পনেরো শত (দেড় হাজার) জন।"
8834 - عن قتادة: قلت لسعيد بن المسيب: بلغني أن جابر بن عبد الله كان يقول: كانوا أربع عشرة مائة، فقال لي سعيد: حَدَّثَنِي جابر كانوا خمس عشرة مائة الذين بايعوا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4153) عن الصلت بن محمد، حَدَّثَنَا يزيد بن زريع، عن سعيد، عن قتادة قال: قلت لسعيد: فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। কাতাদাহ বলেন, আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাবকে বললাম: আমার নিকট পৌঁছেছে যে জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, তারা ছিল চৌদ্দ শত (১৪০০) জন। তখন সাঈদ আমাকে বললেন: জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন, যারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত গ্রহণ করেছিল, তারা ছিল পনেরো শত (১৫০০) জন।
8835 - عن عبد الله بن أبي أوفى قال: كان أصحاب الشجرة ألفا وثلاثمائة، وكانت أسلم ثمن المهاجرين.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4155) ومسلم في الإمارة (75: 1857) كلاهما عن عبيد الله بن معاذ، حَدَّثَنَا أبي، حَدَّثَنَا شعبة، عن عمرو بن مرة، حَدَّثَنِي عبد الله بن أبي أوفى فذكره، إِلَّا أن البخاريّ لم يذكر صيغة التحديث وإنما صدره بقوله: قال عبيد الله بن معاذ، وهو محمول على التحديث كما مضى مرارًا.
আব্দুল্লাহ ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বৃক্ষের (নিচে বাইয়াতকারী) সাথীরা ছিল এক হাজার তিনশত জন। আর আসলাম গোত্র মুহাজিরদের আট ভাগের এক ভাগ ছিল।
8836 - عن المسور بن مخرمة ومروان بن الحكم قالا: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الحديبية يريد زيارة البيت لا يريد قتالًا. وساق معه الهدي سبعين بدنة، وكان الناس سبع مائة رجل. فكانت كل بدنة عن عشرة.
حسن: رواه أحمد (18910) عن يزيد بن هارون أخبرنا محمد بن إسحاق، عن الزّهري، عن عروة بن الزُّبير عن المسور بن مخرمة، ومروان بن الحكم، فذكراه في حديث طويل وهو مخرج في موضعه. وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق فإنه صرّح في المصادر الأخرى كما أنه توبع في بعض فقراته. إِلَّا أنه غلط في قوله: وكان الناس سبع مائة رجل. صرّح به كثير من أئمة الحديث.
وأصل الحديث في الصَّحيح وفيه أن المسور ومروان سمعا من بعض الصّحابة.
والراجح من هذا العدد قول جابر ألف وخمس مائة لأنه الحكم للأكثر، ومن قال أقل من ذلك فهو يحمل على اطلاعه وحسابه فإنه قد وقع منه الخطأ في عدّهم لتفرقهم في الأماكن المختلفة.
وذهب بعض أهل العلم إلى ترجيح من قال بألف وأربعمائة لقوة إسناده. وذهب غيرهم إلى الجمع بين هذه الأعداد، فكل اجتهد، وكل له أجر إن شاء الله تعالى.
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা ও মারওয়ান ইবনুল হাকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার বছর বাইতুল্লাহ (কা'বা) যিয়ারতের উদ্দেশ্যে বের হয়েছিলেন, যুদ্ধের উদ্দেশ্যে নয়। তিনি তাঁর সঙ্গে সত্তরটি উট হাদঈ (কুরবানীর জন্য) হিসেবে নিয়েছিলেন, এবং (সেখানে উপস্থিত) মানুষের সংখ্যা ছিল সাতশো জন। সুতরাং প্রতিটি উট দশজনের পক্ষ থেকে (কুরবানী) ছিল।
8837 - عن عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِب، قَالَ: خَرَجَ عُبْدَانٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ - قَبْلَ الصُّلْحٍ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مَوَالِيهِمْ فَقَالُوا: يَا مُحَمَّدُ! وَاللَّهِ مَا خَرَجُوا إِلَيْكَ رَغْبَةً فِي دِينِكَ، وَإنَّمَا خرَجُوا هَرَبًا مِنَ الرِّقِّ، فَقَالَ نَاسٌ: صَدَقُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، رُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ. فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ:"مَا أُرَاكُمْ تَنْتَهُونَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ مَنْ يَضْرِبُ رِقَابَكُمْ عَلَى هَذَا" وَأَبَى أَنْ يَرُدَّهُمْ وَقَالَ:"هُمْ عُتَقَاءُ اللَّهِ عز وجل".
حسن: رواه أبو داود (2700) وابن الجارود (1093) والحاكم (2/ 125) وعنه البيهقيّ (9/ 229) من طريق محمد بن سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن أبان بن صالح، عن منصور بن المعتمر، عن ربعي بن حراش، عن عليّ بن أبي طالب فذكره.
وقال الحاكم: هذا حديث صحيح على شرط مسلم.
قلت: في إسناده محمد بن إسحاق، وهو مدلِّس، وقد عنعن، لكنه توبع على أصل القصة.
رواه أحمد (1336) من طريق شريك، عن منصور، عن ربعي، عن علي قال: جاء النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أناس من قريش، فقالوا: يا محمد! إنا جيرانك وحلفاؤك، وإن ناسًا من عبيدنا قد أتوك ليس بهم رغبة في الدين، ولا رغبة في الفقه، إنّما فرّوا من ضياعنا وأموالنا فارددهم إلينا، فقال لأبي بكر:"ما تقول؟" قال: صدقوا، إنهم جيرانك، قال: فتغير وجه النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، ثمّ قال لعمر:"ما تقول؟" قال: صدقوا، إنهم لجيرانك وحلفاؤك، فتغير وجه النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
وفي إسناده شريك بن عبد الله النخعي وهو سيء الحفظ، ولكنه لا بأس به في المتابعات.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হুদায়বিয়ার দিনে—সন্ধি হওয়ার আগে—কয়েকজন দাস রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট চলে আসে। তখন তাদের মনিবরা তাঁর (রাসূলের) কাছে লিখে পাঠাল এবং বলল: হে মুহাম্মাদ! আল্লাহর কসম! তারা তোমার দ্বীনের প্রতি আগ্রহে তোমার কাছে আসেনি, বরং তারা দাসত্ব থেকে পলায়ন করে এসেছে। তখন কিছু লোক বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা সত্য বলেছে, তাদেরকে তাদের মনিবদের কাছে ফিরিয়ে দিন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: "হে কুরাইশ সম্প্রদায়! আমি দেখছি তোমরা নিবৃত্ত হবে না, যে পর্যন্ত না আল্লাহ তোমাদের উপর এমন কাউকে পাঠান, যে এই আচরণের কারণে তোমাদের ঘাড়গুলো কর্তন করবে!" আর তিনি তাদেরকে ফিরিয়ে দিতে অস্বীকার করলেন এবং বললেন: "তারা মহান আল্লাহর পক্ষ থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত।"
8838 - عن أنس بن مالك أن ثمانين رجلًا من أهل مكة هبطوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من جبل التنعيم متسلحين يريدون غرة النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وأصحابه، فأخذهم سلْمًا فاستحياهم فأنزل الله عز وجل: {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} [الفتح: 24].
صحيح: رواه مسلم في الجهاد (1808) عن عمرو بن محمد الناقد، حَدَّثَنَا يزيد بن هارون، أخبرنا حمّاد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.
ورواه أحمد (12227) عن يزيد بن هارون وزاد في أوله: لما كان يوم الحديبية.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কার আশিজন লোক অস্ত্রশস্ত্রে সজ্জিত হয়ে তানঈম পাহাড় থেকে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর আক্রমণ করার উদ্দেশ্যে নেমে এসেছিল। তারা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীদের উপর অতর্কিত হামলা চালানোর উদ্দেশ্য পোষণ করেছিল। কিন্তু তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে শান্তিতে ধরে ফেলেন এবং তাদের প্রতি সদয় হয়ে (মুক্ত করে) দেন। অতঃপর আল্লাহ্ তা'আলা এই আয়াত নাযিল করেন: "তিনিই মক্কার অভ্যন্তরে তোমাদের হাতকে তাদের থেকে এবং তাদের হাতকে তোমাদের থেকে নিবৃত্ত রেখেছেন, তোমাদেরকে তাদের উপর বিজয়ী করার পর।" (সূরা আল-ফাত্হ: ২৪)।
8839 - عن عَبْدِاللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ الَّتِي قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فِي الْقُرْآنِ وَكَانَ يَقَعُ مِنْ أَغْصَانِ تِلْكَ الشَّجَرَةِ عَلَى ظَهْرِ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلِي بْنُ أَبِي طَالِب وَسُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ:"اكْتُب بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ" فَأَخَذَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو بِيَدِهِ، فَقَالَ: مَا نَعْرِفُ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اكْتُبْ فِي قَضِيَّتِنَا مَا نَعْرِفُ، قَالَ:"اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ" فَكَتَبَ هَذَا مَا صالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ مَكَّةَ فَأَمْسَكَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو بِيَدِهِ، وَقَالَ: لَقَدْ ظَلَمْنَاكَ إِنْ كُنْتَ رَسُولَهُ، اكْتُبْ فِي قَضِيَّتِنَا مَا نَعْرِفُ. فَقَالَ:"اكْتُبْ هَذَا مَا صالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ" فَكَتَبَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا ثَلَاثُونَ شَابًّا عَلَيْهِمْ السِّلَاحُ، فَثَارُوا فِي وُجُوهِنَا، فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ اللَّهُ عز وجل بِأَبْصارِهِمْ، فَقَدِمْنَا إِلَيْهِمْ، فَأَخَذْنَاهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"هَلْ جِئْتُمْ فِي عَهْدِ أَحَدٍ أَوْ هَلْ جَعَلَ لَكُمْ أَحَدٌ أَمَانًا؟" فَقَالُوا: لَا، فَخَلَّى سَبِيلَهُمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عز وجل {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا} [الفتح: 24].
حسن: رواه الإمام أحمد (16800) عن زيد بن الحباب، قال: حَدَّثَنِي حسين بن واقد، قال: حَدَّثَنِي ثابت البناني، عن عبد الله بن مغفل المزني قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل حسين بن واقد فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
وأمّا قول عبد الله بن أحمد عقب الحديث:"قال حمّاد بن سلمة في هذا الحديث عن ثابت، عن أنس. وقال حسين بن واقد: عن عبد الله بن مغفل وهذا الصواب عندي إن شاء الله".
قلت: ولا يبعد أن يكون لثابت البناني شيخان أحدهما أنس كما في حديث حمّاد بن سلمة، والثاني عبد الله بن مغفل كما في حديث حسين بن واقد، ولا يعل أحدهما الآخر، وقد قال الحاكم (2/ 460 - 461) بعد أن أخرجه من حديث حسين بن واقد:"هذا حديث صحيح على شرط الشّيخين إذ لا يبعد سماع ثابت من عبد الله بن مغفل، وقد اتفقا على إخراج حديث معاوية بن قرة، وعلى حديث حميد بن هلال عنه (يعني عبد الله بن مغفل) وثابت أسن منهما جميعًا".
আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদাইবিয়ায় সেই গাছের মূলে ছিলাম, যে গাছের ব্যাপারে আল্লাহ তাআলা কুরআনে বলেছেন। আর সেই গাছের ডালপালা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিঠের উপর পড়ছিল। আর আলী ইবনু আবি তালিব এবং সুহাইল ইবনু আমর তাঁর সামনে ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম লেখো।" তখন সুহাইল ইবনু আমর তাঁর হাত ধরে ফেলল এবং বলল: আমরা ‘আর-রাহমানির রাহীম’ চিনি না। আমাদের চুক্তিতে সেটাই লেখো যা আমরা চিনি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বিসমিকা আল্লাহুম্মা (হে আল্লাহ! আপনার নামে) লেখো।" অতঃপর তিনি লিখলেন: এটি এমন চুক্তি, যার উপর মুহাম্মাদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কার বাসিন্দাদের সাথে সন্ধি করলেন। তখন সুহাইল ইবনু আমর তাঁর হাত ধরে ফেলল এবং বলল: যদি আপনি আল্লাহর রাসূল হন, তাহলে তো আমরা আপনার প্রতি যুলুম করেছি! আমাদের চুক্তিতে সেটাই লেখো যা আমরা চিনি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "লেখো: এটা এমন চুক্তি যার উপর মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুল মুত্তালিব সন্ধি করলেন (আর আমি আল্লাহর রাসূল)।" অতঃপর তিনি লিখলেন। আমরা যখন এই অবস্থায় ছিলাম, তখন ত্রিশজন যুবক সশস্ত্র অবস্থায় আমাদের দিকে বেরিয়ে এলো এবং আমাদের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করলেন। ফলে আল্লাহ তাআলা তাদের দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিলেন। আমরা তাদের কাছে গেলাম এবং তাদের ধরে ফেললাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি কারো চুক্তির অধীনে এসেছ, নাকি কেউ তোমাদের নিরাপত্তা দিয়েছে?" তারা বলল: না। তখন তিনি তাদের পথ ছেড়ে দিলেন (মুক্তি দিলেন)। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "তিনিই মক্কার অভ্যন্তরে তোমাদের হাতকে তাদের থেকে এবং তাদের হাতকে তোমাদের থেকে নিবৃত্ত রেখেছেন, তোমাদেরকে তাদের উপর বিজয়ী করার পর। তোমরা যা কিছু কর, আল্লাহ তার দ্রষ্টা।" (সূরা ফাতহ: ২৪)।
8840 - عن البراء بن عازب قال: لما صالح رسول الله صلى الله عليه وسلم أهل الحديبية، كتب عليّ بن أبي طالب بينهم كتابًا، فكتب محمد رسول الله، فقال المشركون: لا تكتب محمد رسول الله، لو كنت رسولا لم نقاتلك، فقال لعلي:"امحه"، فقال عليّ: ما أنا بالذي أمحاه، فمحاه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده، وصالحهم على أن يدخل هو وأصحابه ثلاثة أيام،
ولا يدخلوها إِلَّا بجلبان السلاح، فسألوه ما جلبان السلاح؟ فقال: القراب بما فيه.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلح (2698)، ومسلم في الجهاد (1783: 90) كلاهما من طريق شعبة، عن أبي إسحاق، قال: سمعت البراء بن عازب يقول: فذكره.
বারা' ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদাইবিয়াবাসীর সাথে সন্ধি করলেন, তখন আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের মাঝে একটি চুক্তিপত্র লিখলেন। তিনি তাতে লিখলেন: 'মুহাম্মদ আল্লাহর রাসূল'। তখন মুশরিকরা বলল: 'মুহাম্মদ আল্লাহর রাসূল' লিখবেন না। যদি আপনি রাসূলই হতেন, তাহলে আমরা আপনার সাথে যুদ্ধ করতাম না। তখন তিনি (নবী) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "এটি মুছে দাও।" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সেই ব্যক্তি নই, যে এটি মুছতে পারে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে তা মুছে দিলেন। আর তিনি তাদের সাথে এই মর্মে সন্ধি করলেন যে, তিনি এবং তাঁর সাহাবীগণ তিন দিনের জন্য (মক্কায়) প্রবেশ করবেন, কিন্তু তারা খাপবদ্ধ অস্ত্র (জিলবানুস সিলাহ) ছাড়া অন্য কিছু নিয়ে প্রবেশ করবেন না। (সাহাবীগণ) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, জিলবানুস সিলাহ কী? তিনি বললেন: কোষসহ তলোয়ার।