মাজমাউয-যাওয়াইদ
11217 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ يَوْمَئِذٍ فِي الْآخِرَةِ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ حِسَابَهُمُ الْعَدْلَ لَا يَظْلِمُهُمْ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ يَعْنِي الْعَدْلَ الْمُبِينَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আখেরাতে সেই দিন আল্লাহ তাদের (কর্মের) ন্যায্য প্রতিদান পূর্ণ করে দেবেন। তাদের হিসাব হবে ন্যায়সঙ্গত, তিনি তাদের প্রতি বিন্দুমাত্র জুলুম করবেন না। এবং তারা জানতে পারবে যে আল্লাহই হলেন সুস্পষ্ট সত্য (আল-হাক্কুল মুবীন)—অর্থাৎ, সুস্পষ্ট ন্যায়বিচারক (আল-‘আদলুল মুবীন)।
11218 - وَبِسَنَدِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ} [النور: 26] يَعْنِي السَّيِّئَ مِنَ الْكَلَامِ قَذْفَ عَائِشَةَ وَنَحْوَهُ لِلْخَبِيثِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ، يَعْنِي الَّذِينَ قَذَفُوهَا، وَالْخَبِيثُونَ يَعْنِي مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ لِلْخَبِيثَاتِ يَعْنِي السَّيِّئَ مِنَ الْكَلَامِ
لِأَنَّهُ يَلِيقُ بِهِمُ الْكَلَامُ السَّيِّئُ. ثُمَّ قَالَ وَالطَّيِّبَاتُ يَعْنِي الْحَسَنَ مِنَ الْكَلَامِ لِأَنَّهُ يَلِيقُ بِهِمُ الْكَلَامُ الْحَسَنُ.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সূরা নূরের ২৬ নং আয়াতের তাফসীরে) বলেন:
"{الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ} (অর্থাৎ, নিকৃষ্ট বিষয় বা কথা নিকৃষ্ট লোকদের জন্য)"—এর অর্থ হলো খারাপ কথা, যেমন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি অপবাদ (কাযফ) এবং এ জাতীয় অন্যান্য বিষয়—তা নিকৃষ্ট পুরুষ ও নারীদের জন্য (নির্ধারিত)। অর্থাৎ, যারা তাঁকে অপবাদ দিয়েছিল।
আর নিকৃষ্ট পুরুষ ও নারীরা (আল-খাবীসুন), নিকৃষ্ট কথার (আল-খাবীসাত) জন্যই (নির্ধারিত)। অর্থাৎ, খারাপ কথার জন্য। কারণ তাদের জন্য খারাপ কথা মানানসই।
এরপর তিনি বললেন: "{وَالطَّيِّبَاتُ}" (অর্থাৎ, পবিত্র ও ভালো কথা)—এর অর্থ হলো উত্তম কথা। কারণ উত্তম কথা তাদের (উত্তম লোকদের) জন্য মানানসই।
11219 - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ} [النور: 26] قَالَ: نَزَلَتْ فِي عَائِشَةَ حِينَ رَمَاهَا الْمُنَافِقُ بِالْبُهْتَانِ وَالْفِرْيَةِ، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ هُوَ خَبِيثًا فَكَانَ هُوَ أَوْلَى بِأَنْ تَكُونَ لَهُ الْخَبِيثَةُ وَيَكُونَ لَهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - طَيِّبًا وَكَانَ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ لَهُ الطَّيِّبَةُ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ الطَّيِّبَةَ وَكَانَتْ أَوْلَى أَنْ يَكُونَ لَهَا الطَّيِّبُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ.
আব্দুর রহমান ইবনে যায়িদ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহর বাণী, "দুশ্চরিত্রা নারীরা দুশ্চরিত্র পুরুষদের জন্য, এবং দুশ্চরিত্র পুরুষেরা দুশ্চরিত্রা নারীদের জন্য; আর সচ্চরিত্রা নারীরা সচ্চরিত্র পুরুষদের জন্য, এবং সচ্চরিত্র পুরুষেরা সচ্চরিত্রা নারীদের জন্য" (সূরা আন-নূর: ২৬) সম্পর্কে তিনি বলেন: এই আয়াতটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে নাযিল হয়েছিল, যখন মুনাফিক তাকে অপবাদ ও মিথ্যা আরোপ করেছিল। অতঃপর আল্লাহ্ তাআলা তাঁকে তা থেকে মুক্ত (নির্দোষ) করেছেন।
আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ছিল দুশ্চরিত্র, তাই তার জন্যই দুশ্চরিত্রা নারী থাকা অধিক উপযুক্ত ছিল এবং দুশ্চরিত্রা নারীর জন্যও সে-ই অধিক উপযুক্ত ছিল। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছিলেন সচ্চরিত্র (পবিত্র), তাই তাঁর জন্যই সচ্চরিত্রা নারী থাকা অধিক উপযুক্ত ছিল। আর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন সচ্চরিত্রা নারী, তাই তাঁর জন্যও সচ্চরিত্র পুরুষ থাকা অধিক উপযুক্ত ছিল।
11220 - وَعَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ} [النور: 26] قَالَ: الْخَبِيثَاتُ مِنَ الْكَلَامِ لِلْخَبِيثِينَ مِنَ النَّاسِ وَالْخَبِيثُونَ مِنَ النَّاسِ لِلْخَبِيثَاتِ مِنَ الْكَلَامِ، وَالطَّيِّبَاتُ مِنَ الْكَلَامِ لِلطَّيِّبِينَ مِنَ النَّاسِ وَالطَّيِّبُونَ مِنَ النَّاسِ لِلطَّيِّبَاتِ مِنَ الْكَلَامِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ هَذَا ثِقَاتٌ. 11221 وَزَادَ فِي الرِّوَايَةِ الْأُخْرَى: فَالْقَوْلُ الْحَسَنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْقَوْلُ السَّيِّئُ لِلْكَافِرِينَ.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী: **{الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ}** [সূরা নূর: ২৬] -এর ব্যাখ্যায় বলেন: মন্দ কথাগুলো (বা খারাপ কাজ) মন্দ লোকদের জন্য এবং মন্দ লোকেরা মন্দ কথাগুলোর (বা খারাপ কাজ) জন্য। আর পবিত্র কথাগুলো (বা ভালো কাজ) পবিত্র লোকদের জন্য এবং পবিত্র লোকেরা পবিত্র কথাগুলোর (বা ভালো কাজ) জন্য।
অন্য এক বর্ণনায় আরও যুক্ত হয়েছে: সুতরাং উত্তম কথা মুমিনদের জন্য এবং মন্দ কথা কাফিরদের জন্য।
11221 - Null
হাদিসের মূল আরবি পাঠ (মাতান) অনুপস্থিত থাকায় অনুবাদ করা সম্ভব হচ্ছে না। অনুগ্রহ করে হাদিসটির আরবি মূল পাঠ প্রদান করুন।
11222 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ} [النور: 26] يَقُولُ: الْخَبِيثَاتُ مِنَ الْقَوْلِ لِلْخَبِيثِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالْخَبِيثُونَ مِنَ الرِّجَالِ لِلْخَبِيثَاتِ مِنَ الْقَوْلِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ يَقُولُ: وَالطَّيِّبَاتُ مِنَ الْقَوْلِ لِلطَّيِّبِينَ مِنَ الرِّجَالِ، نَزَلَتْ فِي الَّذِينَ قَالُوا فِي زَوْجِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَا قَالُوا مِنَ الْبُهْتَانِ، وَيُقَالُ: الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ: الْأَعْمَالُ الْخَبِيثَةُ تَكُونُ لِلْخَبِيثِينَ، وَالطَّيِّبَاتُ مِنَ الْأَعْمَالِ تَكُونُ لِلطَّيِّبِينَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ، وَكُلُّ إِسْنَادٍ مِنْهَا فِيهِ ضَعِيفٌ لَا يُحْتَجُّ بِهِ، وَرَوَاهُ مَوْقُوفًا عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَرَوَى نَحْوَهُ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ্র বাণী {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ} (অর্থ: মন্দ নারীরা মন্দ পুরুষদের জন্য এবং মন্দ পুরুষরা মন্দ নারীদের জন্য) [সূরা নূর: ২৬] সম্পর্কে বর্ণিত। তিনি বলেন: (এই আয়াতের একটি ব্যাখ্যা হলো) খারাপ কথাগুলো খারাপ পুরুষদের জন্য এবং খারাপ পুরুষরা খারাপ কথাগুলোর জন্য। আর ভালো কথাগুলো ভালো পুরুষদের জন্য, তিনি বলেন: ভালো কথাগুলো ভালো পুরুষদের জন্য।
এটি उन লোকদের সম্পর্কে নাযিল হয়েছে যারা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সহধর্মিণী সম্পর্কে মিথ্যা অপবাদ (ইফক) দিয়েছিল।
আরও বলা হয়: {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ}- এর অর্থ হলো: মন্দ কাজগুলো মন্দ লোকদের জন্য এবং ভালো কাজগুলো ভালো লোকদের জন্য।
11223 - وَعَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ} [النور: 26] مِنَ الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ مِنَ الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.
কাতাদাহ (রাহঃ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, ‘দুশ্চরিত্রা নারীরা দুশ্চরিত্র পুরুষদের জন্য এবং দুশ্চরিত্র পুরুষরা দুশ্চরিত্রা নারীদের জন্য’ [সূরা আন-নূর: ২৬] – এই আয়াতটি কথা ও কাজের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য। আর ‘সচ্চরিত্রা নারীরা সচ্চরিত্র পুরুষদের জন্য এবং সচ্চরিত্র পুরুষরা সচ্চরিত্রা নারীদের জন্য’ – এটিও কথা ও কাজের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।
11224 - وَعَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ قَالَ: «لَمَّا خَاضَ النَّاسُ فِي أَمْرِ عَائِشَةَ أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى عَائِشَةَ قَالَتْ: فَجِئْتُ وَأَنَا أَنْتَفِضُ مِنْ غَيْرِ حُمَّى، فَقَالَ: " يَا عَائِشَةُ مَا يَقُولُ النَّاسُ؟ "، فَقَالَتْ: لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ
بِالْحَقِّ لَا أَعْتَذِرُ مِنْ شَيْءٍ قَالُوهُ حَتَّى يَنْزِلَ عُذْرِي مِنَ السَّمَاءِ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهَا خَمْسَ عَشْرَةَ آيَةً مِنْ سُورَةِ النُّورِ. ثُمَّ قَرَأَ الْحُكْمَ حَتَّى بَلَغَ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ} [النور: 26] قَالَ: فَالْخَبِيثَاتُ مِنَ النِّسَاءِ لِلْخَبِيثِينَ مِنَ الرِّجَالِ، وَالْخَبِيثُونَ مِنَ الرِّجَالِ لِلْخَبِيثَاتِ مِنَ النِّسَاءِ، وَالطَّيِّبَاتُ مِنَ النِّسَاءِ لِلطَّيِّبِينَ مِنَ الرِّجَالِ، وَالطَّيِّبُونَ مِنَ الرِّجَالِ لِلطَّيِّبَاتِ مِنَ النِّسَاءِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، إِنْ كَانَ سُلَيْمَانُ الْمُبْهَمُ سُلَيْمَانَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيَّ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ هُوَ.
হাকাম ইবনে উতাইবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন লোকেরা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে (ইফকের মিথ্যা অপবাদের) আলোচনায় লিপ্ত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাঁর কাছে এমন অবস্থায় আসলাম যে, জ্বরের কারণ ছাড়াই আমি কাঁপছিলাম। তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "হে আয়িশা! লোকেরা কী বলছে?" তিনি (আয়িশা) বললেন: না! যিনি আপনাকে সত্যসহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! তারা যা বলেছে, তার জন্য আমি কোনো প্রকার ওজর বা কৈফিয়ত পেশ করব না, যতক্ষণ না আমার জন্য আসমান থেকে আমার নিষ্পাপ হওয়ার ঘোষণা নাযিল হয়। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই ব্যাপারে সূরা নূরের পনেরোটি আয়াত নাযিল করলেন। এরপর হাকাম এই আয়াতটি পাঠ করলেন: "{দুশ্চরিত্রা নারীরা দুশ্চরিত্র পুরুষদের জন্য, দুশ্চরিত্র পুরুষেরা দুশ্চরিত্রা নারীদের জন্য, সচ্চরিত্রা নারীরা সচ্চরিত্র পুরুষদের জন্য এবং সচ্চরিত্র পুরুষেরা সচ্চরিত্রা নারীদের জন্য।}" তিনি (হাকাম) বললেন: সুতরাং দুশ্চরিত্রা নারীরা দুশ্চরিত্র পুরুষদের জন্য, দুশ্চরিত্র পুরুষেরা দুশ্চরিত্রা নারীদের জন্য, সচ্চরিত্রা নারীরা সচ্চরিত্র পুরুষদের জন্য এবং সচ্চরিত্র পুরুষেরা সচ্চরিত্রা নারীদের জন্য।
11225 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ «أُولَئِكَ يَعْنِي الطَّيِّبِينَ مِنَ الرِّجَالِ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ [يَعْنِي: مِمَّا يَقُولُ هَؤُلَاءِ الْقَاذِفُونَ الَّذِينَ قَذَفُوا عَائِشَةَ: هُمْ بَرَاءٌ مِنَ الْكَلَامِ السَّيِّءِ، ثُمَّ قَالَ] لَهُمْ مَغْفِرَةٌ يَعْنِي لِذُنُوبِهِمْ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ يَعْنِي حَسَنًا فِي الْجَنَّةِ. فَلَمَّا نَزَلَ عُذْرُ عَائِشَةَ ضَمَّهَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى نَفْسِهِ وَهِيَ مِنْ أَزْوَاجِهِ فِي الْجَنَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(আল্লাহর বাণী) ‘উহারা’ দ্বারা উদ্দেশ্য হলো নেককার পুরুষগণ। তারা মুক্ত ওই সব অপবাদ ও অভিযোগ হতে, যা তারা (অপবাদকারীরা) বলে— অর্থাৎ যারা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অপবাদ দিয়েছিল, তারা যে সব মন্দ কথা বলেছিল, (নেককারগণ) ওই সব খারাপ কথা থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত। তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা (অর্থাৎ, তাদের গুনাহসমূহের জন্য) এবং উত্তম রিযিক (অর্থাৎ, জান্নাতে উত্তম ব্যবস্থা)। যখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পবিত্রতার ঘোষণা (কুরআন দ্বারা) নাযিল হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে নিজের সাথে কাছে টেনে নিলেন। আর তিনি (আয়েশা) জান্নাতেও তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে থাকবেন।
11226 - وَعَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ} [النور: 26] فَمَنْ كَانَ طَيِّبًا فَهُوَ مُبَرَّأٌ مِنْ كُلِّ قَوْلٍ خَبِيثٍ يَقُولُهُ بِمَغْفِرَةِ اللَّهِ لَهُ، وَمَنْ كَانَ خَبِيثًا فَهُوَ مُبَرَّأٌ مِنْ كُلِّ قَوْلٍ صَالِحٍ قَالَهُ يَرُدُّهُ اللَّهُ عَلَيْهِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী— {ওরা যা বলে, তা থেকে তারা মুক্ত} [সূরা নূর: ২৬]—এর ব্যাখ্যায় বলেন: যে ব্যক্তি পবিত্র (ভালো) হয়, আল্লাহ তাআলার ক্ষমার মাধ্যমে সে তার মুখ থেকে উচ্চারিত সকল মন্দ কথা থেকে মুক্ত হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি অপবিত্র (খারাপ) হয়, তার বলা সকল নেক বা ভালো কথা থেকে সে মুক্ত হয়ে যায়; আল্লাহ তাআলা তার সেই কথা তার দিকে ফিরিয়ে দেন এবং তা তার থেকে গ্রহণ করা হয় না।
11227 - وَعَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ} [النور: 26] وَذَلِكَ أَنَّهُمْ مَا قَالَ الْكَافِرُ مِنْ كَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ فَهِيَ لِلْمُؤْمِنِينَ، وَمَا قَالَ الْمُؤْمِنُ مِنْ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ فَهِيَ لِلْكَافِرِينَ، بَرِيءٌ كُلٌّ مِمَّا لَيْسَ لَهُ بِحَقٍّ مِنَ الْكَلَامِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَلَهُ إِسْنَادٌ آخَرُ ضَعِيفٌ.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "ওরা (অর্থাৎ, যারা পবিত্র) তারা তাদের আরোপিত অপবাদ থেকে মুক্ত" [সূরা আন-নূর: ২৬] - এর তাফসীর প্রসঙ্গে তিনি বলেন, এর ব্যাখ্যা হলো: কাফির (অবিশ্বাসীরা) ভালো কোনো কথা বললে, সেই উত্তম কথা মুমিনদের (বিশ্বাসীদের) জন্য হবে; আর মুমিন (বিশ্বাসীরা) যদি কোনো মন্দ বা খারাপ কথা বলে, তবে সেই খারাপ কথা কাফিরদের জন্য হবে। (সুতরাং) প্রত্যেকেই এমন কথা থেকে মুক্ত, যা বলার অধিকার তার ন্যায্যভাবে ছিল না।
11228 - وَعَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ} [النور: 26] قَالَ: مِنَ الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ مَغْفِرَةٌ لِذُنُوبِهِمْ وَهِيَ الْجَنَّةُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "তারাই মুক্ত সেসব অপবাদ হতে যা তারা বলে।" [সূরা আন-নূর: ২৬] এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, (তারা মুক্ত) কথা ও কাজ উভয় দিক থেকেই। তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা এবং উত্তম জীবিকা। (এই ক্ষমা হলো) তাদের গুনাহসমূহের জন্য ক্ষমা, আর উত্তম জীবিকা হলো জান্নাত।
11229 - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ} [النور: 26] قَالَ: هَاهُنَا بَرِئَتْ عَائِشَةُ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ.
আবদুর রহমান ইবনু যায়েদ ইবনু আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। আল্লাহ তা‘আলার বাণী: "ঐ সকল (নির্দোষ) নারী/পুরুষ মুক্ত, তারা যা বলে তা থেকে।" [সূরাহ আন-নূর: ২৬] এই আয়াতের ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এই আয়াতেই আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (অপবাদ থেকে) মুক্ত ঘোষণা করা হয়েছে। আর তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা এবং সম্মানজনক রিযিক (জীবিকা)।
11230 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ فِي قَوْلِهِ {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ} [النور: 31] قَالَ: الزِّينَةُ السِّوَارُ وَالدُّمْلُجُ وَالْخَلْخَالُ وَالْقُرْطُ وَالْأُذُنُ وَالْقِلَادَةُ وَمَا ظَهَرَ مِنْهَا عَلَى الثِّيَابِ وَالْجِلْبِيبِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ مُطَوِّلًا وَمُخْتَصِرًا وَرِجَالُ أَحَدِهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, {আর তারা যেন তাদের সৌন্দর্য প্রদর্শন না করে} [সূরা নূর: ৩১] প্রসঙ্গে তিনি বলেন: সৌন্দর্য (যীনাহ) হলো চুড়ি, বাহুবন্ধনী, পায়ের নুপূর, কানের দুল, কান এবং হার। আর এর (সৌন্দর্যের) মধ্যে যা পোশাক ও জিলবাবের উপর দিয়েও প্রকাশ পায়।
11231 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَتْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ جَارِيَةٌ تَزْنِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا حُرِّمَ الزِّنَا [قَالَ: أَلَا تَزَنِينَ] قَالَتْ: لَا وَاللَّهِ لَا أَزْنِي
أَبَدًا. فَنَزَلَتْ {وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ} [النور: 33].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُ الطَّبَرَانِيِّ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহিলিয়্যাতের যুগে আবদুল্লাহ ইবনু উবাইয়ের একজন দাসী ছিল, যে ব্যভিচার (যিনা) করত। অতঃপর যখন ব্যভিচারকে হারাম করা হলো, (আবদুল্লাহ ইবনু উবাই তাকে যিনা করতে বললে) সে বলল: আল্লাহর কসম! আমি আর কখনো যিনা করব না। তখন এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আর তোমরা তোমাদের দাসীদেরকে ব্যভিচারে বাধ্য করো না" (সূরা নূর: ৩৩)।
11232 - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَتْ جَارِيَةٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ يُقَالُ لَهَا مُعَاذَةُ يُكْرِهُهَا عَلَى الزِّنَا، فَلَمَّا جَاءَ الْإِسْلَامُ نَزَلَتْ {وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ} [النور: 33] إِلَى قَوْلِهِ {فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [النور: 33].
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ اللَّخْمِيُّ وَهُوَ كَذَّابٌ.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই-এর একজন দাসী ছিল, যার নাম ছিল মু'আযাহ। সে তাকে ব্যভিচারে বাধ্য করত। অতঃপর যখন ইসলাম আসলো, তখন [এ বিষয়ে] এই আয়াত নাযিল হলো: "আর তোমরা তোমাদের দাসীগণকে ব্যভিচারে বাধ্য করো না..." [সূরা আন-নূর: ৩৩] তাঁর (আল্লাহর) এই বাণী পর্যন্ত, "...কিন্তু জোর-জুলুমের শিকার হওয়ার পর আল্লাহ তাদের প্রতি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।" [সূরা আন-নূর: ৩৩]।
11233 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي قَوْلِهِ {كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ} [النور: 35] قَالَ: جَوْفُ مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، الزُّجَاجَةُ قَلْبُهُ، وَالْمِصْبَاحُ النُّورُ الَّذِي فِي قَلْبِهِ تُوقَدُ {مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ} [النور: 35] الشَّجَرَةُ إِبْرَاهِيمُ {زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ} [النور: 35] لَا يَهُودِيَّةٍ وَلَا نَصْرَانِيَّةٍ، {[ثُمَّ قَرَأَ " مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا "] وَلَكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ} [آل عمران: 67].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْوَازِعُ بْنُ نَافِعٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি মহান আল্লাহর বাণী {ক্বামিশকাতিন ফীহা মিসবাহুন} (অর্থাৎ, এমন একটি কুলঙ্গির মতো, যার মধ্যে রয়েছে একটি প্রদীপ) সম্পর্কে বলেন: কুলঙ্গিটি (মিশকাত) হলো মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বক্ষদেশ। কাঁচের আবরণটি (যুজা জাহ) হলো তাঁর অন্তর। আর প্রদীপটি (মিসবাহ) হলো সেই নূর বা জ্যোতি যা তাঁর হৃদয়ে রয়েছে।
যা {শাজারাতিন মুবারাকাতিন} (অর্থাৎ, এক বরকতময় বৃক্ষ থেকে) জ্বালানো হয়। এই বৃক্ষটি হলেন ইব্রাহীম (আঃ)।
{যাইতুনাতিন লা শারক্বিইয়্যাতিন ওয়ালা গারবিইয়্যাতিন} (অর্থাৎ, যায়তূন, যা পূর্বদিকেরও নয় এবং পশ্চিমদিকেরও নয়)—এর অর্থ হলো, তিনি না ইহুদি ছিলেন, না খ্রিস্টান।
এরপর তিনি পাঠ করেন: "ইব্রাহীম (আঃ) ইহুদিও ছিলেন না এবং খ্রিস্টানও ছিলেন না; বরং তিনি ছিলেন একনিষ্ঠ আত্মসমর্পণকারী মুসলিম, এবং তিনি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন না।"
11234 - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ رَأَى نَاسًا مِنْ أَهْلِ السُّوقِ سَمِعُوا الْأَذَانَ فَتَرَكُوا أَمْتِعَتَهُمْ وَقَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ، فَقَالَ: هَؤُلَاءِ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ - عَزَّ وَجَلَّ -: {لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ} [النور: 37].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বাজারের কিছু লোককে দেখলেন। তারা আযান শুনে তাদের জিনিসপত্র ফেলে রেখে সালাতের জন্য দাঁড়িয়ে গেলেন। তখন তিনি বললেন, এরাই হলো সেই লোক যাদের সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "ব্যবসা-বাণিজ্য ও বেচাকেনা তাদেরকে আল্লাহর স্মরণ থেকে বিরত রাখে না।" (সূরা নূর: ৩৭)।
11235 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانُوا تُجَّارًا لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ النَّكْرِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা ছিলেন এমন ব্যবসায়ী যাদেরকে কোনো ব্যবসা বা বেচা-কেনা আল্লাহর স্মরণ (যিকির) থেকে বিমুখ করতে পারত না।
11236 - قَوْلُهُ تَعَالَى: {فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ} [النور: 60].
قَالَ: الرِّدَاءُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَلَمْ أَكْتُبْ قَائِلَهُ وَلَا إِسْنَادَهُ.
আল্লাহ তা‘আলার বাণী, "{তাদের জন্য কোনো দোষ নেই যদি তারা নিজেদের পোশাক খুলে রাখে}" (সূরা নূর: ৬০) এর ব্যাখ্যায় (বর্ণনাকারী) বলেছেন: (পোশাক বলতে উদ্দেশ্য) হলো ‘রিদা’ (অর্থাৎ বাইরের চাদর বা বহিরাবরণ)।
