হাদীস বিএন


মাজমাউয-যাওয়াইদ





মাজমাউয-যাওয়াইদ (13001)


13001 - عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «لَا تَسُبُّوا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ، وَلَا الشَّمْسَ وَلَا الْقَمَرُ وَلَا الرِّيحَ؛ فَإِنَّهَا رَحْمَةٌ لِقَوْمٍ وَعَذَابٌ لِآخَرِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، وَثَّقَهُ جَمَاعَةٌ وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ، وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.




জাবির (রাঃ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (ﷺ) বলেছেন: "তোমরা রাত ও দিনকে গালি দিও না এবং না সূর্য, না চাঁদ ও না বাতাসকে (গালি দিও); কেননা এগুলো এক জাতির জন্য রহমত এবং অন্য জাতির জন্য আযাব।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13002)


13002 - «عَنْ جُرْمُوزٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْصِنِي. قَالَ: " أُوصِيكَ أنْ لَا تَكُونُ لَعَّانًا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ هَوْذَةَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ جُرْمُوزٍ.
وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقٍ آخَرَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ هَوْذَةَ، عَنْ جُرْمُوزٍ، وَهَذِهِ الطَّرِيقُ رِجَالُهَا ثِقَاتٌ، فَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ جُرْمُوزًا فَقَالَ: لَهُ صُحْبَةٌ، رَوَى عَنْهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ هَوْذَةَ ..




জুরমুয আল-হুজাইমী (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (ﷺ), আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: "আমি তোমাকে উপদেশ দিচ্ছি যে তুমি যেন বেশি অভিশাপকারী (বা لعّان) না হও।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13003)


13003 - وَعَنْ أَبِي تَمِيمِيَّةَ الْهُجَيْمِيِّ، «عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ:
أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَوْ قَالَ: شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ أَوْ قَالَ: أَنْتَ مُحَمَّدٌ؟ فَقَالَ: " نَعَمْ ". قَالَ: مَا تَدْعُو؟ قَالَ: " أَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَحْدَهُ. مَنْ إِذَا كَانَ لَكَ ضُرٌّ فَدَعْوَتَهُ كَشَفَهُ عَنْكَ، وَمَنْ إِذَا أَصَابَكَ عَامُ سَنَةٍ فَدَعَوْتَهُ أَنْبَتَ لَكَ، وَمَنْ إِذَا كُنْتَ فِي أَرْضٍ قَفْرٍ فَأَضْلَلْتَ، فَدَعْوَتَهُ رَدَّ عَلَيْكَ ". فَأَسْلَمَ الرَّجُلُ، ثُمَّ قَالَ: أَوْصِنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ: " لَا تَسُبَّنَّ شَيْئًا " - أَوْ قَالَ: " أَحَدًا " شَكَّ الْحَكَمُ - قَالَ: فَمَا سَبَبْتُ بَعِيرًا وَلَا شَاةً، مُنْذُ أَوْصَانِي رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ الْحَكَمُ بْنُ فُضَيْلٍ وَثَّقَهُ أَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ أَبُو زُرْعَةَ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




আবূ তামিমিয়্যা আল-হুজাইমী থেকে তাঁর কওমের এক ব্যক্তি সূত্রে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর কাছে এলেন, অথবা তিনি (রাবী) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-কে দেখেছি, আর তাঁর কাছে এক ব্যক্তি এসে বলল: আপনি কি আল্লাহর রাসূল (ﷺ)? অথবা (রাবী) বললেন: আপনি কি মুহাম্মাদ? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" সে বলল: আপনি কিসের দিকে আহ্বান করেন? তিনি বললেন: "আমি এককভাবে মহাপরাক্রমশালী আল্লাহ্ তা‘আলার দিকে আহ্বান করি। যিনি, যখন আপনার কোনো ক্ষতি হয় এবং আপনি তাঁকে ডাকেন, তখন তিনি তা আপনার থেকে দূর করে দেন। এবং যখন আপনাকে এক বছরব্যাপী দুর্ভিক্ষ (অনাবৃষ্টি) গ্রাস করে, আর আপনি তাঁকে ডাকেন, তখন তিনি আপনার জন্য (শস্য) উৎপাদন করেন। আর যখন আপনি কোনো জনশূন্য প্রান্তরে থাকেন আর পথ হারিয়ে ফেলেন, তখন আপনি তাঁকে ডাকলে তিনি আপনার হারানো জিনিস (বা পথ) ফিরিয়ে দেন।" তখন লোকটি ইসলাম গ্রহণ করল। এরপর সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: "তুমি কোনো কিছুকে গালি দেবে না।" - অথবা (রাবী আল-হাকাম সন্দেহ পোষণ করে বললেন) "তুমি কোনো ব্যক্তিকে গালি দেবে না।" তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (ﷺ) আমাকে উপদেশ দেওয়ার পর থেকে আমি কোনো উট বা বকরীকেও গালি দেইনি।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13004)


13004 - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «لَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ اللَّعَّانُونَ صِدِّيقِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّيْبِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.




আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "যারা বেশি বেশি অভিশাপ দেয়, তাদের সিদ্দিক (সত্যনিষ্ঠ ও ধার্মিক) হওয়া উচিত নয়।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13005)


13005 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «لَيْسَ الْمُؤْمِنُ بِالطَّعَّانِ وَلَا اللَّعَّانِ وَلَا الْفَاحِشِ وَلَا الْبَذِيءِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ وَثَّقَهُ أَبُو زُرْعَةَ وَجَمَاعَةٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.




আব্দুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: “মুমিন ব্যক্তি কখনও দোষারোপকারী হতে পারে না, না অভিশাপকারী, না অশ্লীল ভাষা ব্যবহারকারী এবং না কটুভাষী।”









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13006)


13006 - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: لَيْسَ الْمُؤْمِنُ بِطَعَّانٍ وَلَا لَعَّانٍ. قَالَ: وَمَا سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَلْعَنُ أَحَدًا قَطُّ إِلَّا رَجُلًا وَاحِدًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ وَثَّقَهُ جَمَاعَةٌ وَفِيهِ لِينٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মু’মিন ব্যক্তি স্বভাবগত দোষ-সন্ধানকারী (কটূক্তিকারী) হয় না এবং অভিশাপকারীও হয় না। তিনি (রাবী) বলেন, আমি ইবনু উমার (রাঃ)-কে কখনও কাউকে অভিশাপ দিতে শুনিনি, শুধুমাত্র একজন পুরুষ ব্যতীত।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13007)


13007 - «وَعَنْ كَرِيزِ بْنِ أُسَامَةَ - وَقَدْ كَانَ وَفَدَ إِلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ:
قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ عَلَى بَنِي عَامِرٍ. فَقَالَ: " إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.




কুরাইয ইবনু উসামাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হলো, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি বানী ‘আমিরের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে বদ-দু’আ করুন।” তিনি (ﷺ) বললেন, “আমি তো অভিশাপকারী (লা‘আন) হিসেবে প্রেরিত হইনি।”









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13008)


13008 - «وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلًا يَشْتُمُ رَجُلًا رَافِعًا صَوْتَهُ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ:
" الْبَذَاءُ لُؤْمٌ، وَسُوءُ الْمَلَكَةِ لُؤْمٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَرَادَةَ وَثَّقَهُ أَبُو دَاوُدَ وَضَعَّفَهُ ابْنُ مَعِينٍ.




আবূ দারদা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে উচ্চস্বরে অন্য এক ব্যক্তিকে গালি দিতে শুনলেন। তখন তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-কে বলতে শুনেছি: "অশ্লীল ভাষা (ব্যবহার করা) হলো নীচতা, এবং অধীনস্থদের সাথে খারাপ ব্যবহার করাও নীচতা।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13009)


13009 - عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ:
كُنَّا إِذَا رَأَيْنَا الرَّجُلَ يَلْعَنُ أَخَاهُ، رَأَيْنَا أَنَّهُ قَدْ أَتَى بَابًا مِنَ الْكَبَائِرِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ، وَإِسْنَادُ الْأَوْسَطِ جَيِّدٌ، وَفِي إِسْنَادِ الْكَبِيرِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَهُوَ لَيِّنٌ.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন কোনো ব্যক্তিকে তার ভাইকে অভিশাপ দিতে দেখতাম, তখন আমরা মনে করতাম যে সে মহাপাপসমূহের (কাবীরা গুনাহের) একটি দরজায় উপনীত হয়েছে।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13010)


13010 - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «لَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: মুমিনকে অভিশাপ দেওয়া তাকে হত্যা করার সমতুল্য।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13011)


13011 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو - رَفَعَهُ - قَالَ: " «سِبَابُ الْمُسْلِمِ، كَالْمُشْرِفِ عَلَى الْهَلَكَةِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “কোনো মুসলিমকে গালি দেওয়া ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে পৌঁছে যাওয়ার মতো।”









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13012)


13012 - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ: «انْتَهَى النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الْأَنْصَارِ، وَرَجُلٌ مِنْهُمْ كَانَ يُعْرَفُ بِالْبَذَاءِ، فَقَالَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ، وَقِتَالُهُ كُفْرٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، غَيْرَ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ وَهُوَ ثِقَةٌ.




আমর ইবনু নু'মান ইবনু মুকাররিন থেকে বর্ণিত, নবী (ﷺ) আনসারদের একটি মজলিসের (বৈঠকের) কাছে পৌঁছলেন। তাদের মধ্যে একজন লোক ছিল, যাকে অশ্লীলভাষী হিসেবে পরিচিত ছিল। তখন নবী (ﷺ) বললেন: "কোনো মুসলিমকে গালি দেওয়া ফিস্ক (পাপ বা সীমালঙ্ঘন), আর তাকে হত্যা করা কুফর (গুরুতর পাপ বা অবিশ্বাসতুল্য)।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13013)


13013 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى وَهُوَ ضَعِيفٌ.




আবদুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "মুসলিমকে গালি দেওয়া ফাসেকী এবং তার সাথে যুদ্ধ করা কুফরী।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13014)


13014 - وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ إِلَّا وَبَيْنَهُمَا سِتْرٌ مِنَ اللَّهِ، فَإِذَا قَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ هَجْرًا، هَتْكَ سِتْرَهُ، وَإِذَا قَالَ: يَا كَافِرٌ، فَقَدْ كَفَرَ أَحَدُهُمَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ خِلَافٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الْبَزَّارِ ثِقَاتٌ.




ইবনু মাসঊদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "দুই মুসলিমের মধ্যে আল্লাহর পক্ষ থেকে একটি আবরণ (পর্দা) থাকে। অতঃপর যখন তাদের একজন তার সঙ্গীকে অশ্লীল বা খারাপ কথা বলে, তখন সে তার সেই আবরণ ছিঁড়ে ফেলে। আর যখন সে বলে, ‘হে কাফির!’ তখন তাদের দুজনের মধ্যে একজন অবশ্যই কুফরি করেছে।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13015)


13015 - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ:
" «لَا يَرْمِي رَجُلٌ رَجُلًا بِالْفُسُوقِ، وَلَا يَرْمِيهِ بِالْكُفْرِ، إِلَّا ارْتَدَّتْ عَلَيْهِ، إِنْ لَمْ يَكُنْ صَاحِبُهُ كَذَلِكَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




আবূ যর (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-কে বলতে শুনেছেন: “কোনো ব্যক্তি যেন অপর ব্যক্তিকে ফাসিক (পাপী) বলে অপবাদ না দেয়, এবং তাকে কুফরী (অবিশ্বাস) বলে অপবাদ না দেয়, অন্যথায় তা তার নিজের দিকেই ফিরে আসবে, যদি তার সাথী বস্তুত সেরূপ না হয়।”









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13016)


13016 - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -:
" «إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِأَخِيهِ: يَا كَافِرُ. فَهُوَ كَقَتْلِهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইকে, 'হে কাফির' বলে, তখন তা তাকে হত্যা করার মতোই।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13017)


13017 - عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ:
«إِنَّ أَرْبَى الرِّبَا أَنْ يَسْتَطِيلَ الرَّجُلُ فِي شَتْمِ أَخِيهِ، وَإِنَّ أَكْبَرَ الْكَبَائِرِ، أَنْ يَشْتُمَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ ". قَالُوا: وَكَيْفَ يَشْتُمُهُمَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " يَشْتُمُ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَشْتُمُهُمَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ طَاهِرِ بْنِ خَالِدِ بْنِ نِزَارٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ لِينٌ.




কাইস ইবনে সা'দ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সুদের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট সুদ হলো, কোনো ব্যক্তির তার ভাইকে গালি দেওয়ার ক্ষেত্রে বাড়াবাড়ি করা (বা মাত্রাতিরিক্ত গালি দেওয়া)। আর নিশ্চয়ই সবচেয়ে বড় কবিরা গুনাহ হলো, কোনো ব্যক্তি কর্তৃক তার নিজের পিতা-মাতাকে গালি দেওয়া।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! সে কীভাবে তার পিতা-মাতাকে গালি দেয়?" তিনি বললেন: "সে অন্য এক ব্যক্তির পিতাকে গালি দেয়, ফলে সেই ব্যক্তি (প্রতিশোধস্বরূপ) তার পিতা-মাতাকে গালি দেয়।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13018)


13018 - عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ:
«نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ نَسُبَّ وَقَالَ: " إِنْ كَانَ أَحَدُكُمْ سَابًّا صَاحِبَهُ لَا مَحَالَةَ، فَلَا يَفْتَرِ، وَلَا يَسُبَّ وَالِدَيْهِ، وَلَا يَسُبَّ قَوْمَهُ، وَلَكِنْ إِنْ كَانَ يَعْلَمُ ذَلِكَ فَلْيَقُلْ: إِنَّكَ بَخِيلٌ، أَوْ لِيَقُلْ: إِنَّكَ لَجَبَانٌ، أَوْ لِيَقُلْ: إِنَّكَ لَكَذُوبٌ، أَوْ لِيَقُلْ: إِنَّكَ لَئُومٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُ الْبَزَّارِ فِيهِ مَتْرُوكٌ، وَفِي إِسْنَادِ الطَّبَرَانِيِّ مَجَاهِيلُ.




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) আমাদেরকে গালি দিতে নিষেধ করেছেন এবং বলেছেন: "যদি তোমাদের মধ্যে কেউ তার সঙ্গীকে অবশ্যই গালি দিতে বাধ্য হয়, তাহলে সে যেন মিথ্যা না বলে, তার বাবা-মা'কে গালি না দেয় এবং তার গোত্রকে গালি না দেয়। বরং, যদি সে (অন্যের) সেই দোষ সম্পর্কে অবগত থাকে, তবে সে যেন বলে: 'তুমি কৃপণ,' অথবা সে যেন বলে: 'তুমি ভীতু,' অথবা সে যেন বলে: 'তুমি অত্যন্ত মিথ্যাবাদী,' অথবা সে যেন বলে: 'তুমি নীচ/হীন প্রকৃতির'।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13019)


13019 - «عَنِ الْعَيْزَارِ بْنِ جَرْوَلٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْهُمْ يُكَنَّى أَبَا عُمَيْرٍ، أَنَّهُ كَانَ صَدِيقًا لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ زَارَهُ فِي أَهْلِهِ فَلَمْ يَجِدْهُ، قَالَ: فَاسْتَأْذَنَ عَلَى أَهْلِهِ وَسَلَّمَ، وَاسْتَسْقَى، فَبَعَثْتُ الْجَارِيَةَ تَجِيئُهُ بِشَرَابٍ مِنَ الْجِيرَانِ، فَأَبْطَأَتْ فَلَعَنَهَا، فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ، فَجَاءَ أَبُو عُمَيْرٍ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، لَيْسَ مِثْلُكَ يُغَارُ عَلَيْهِ، هَلَّا سَلَّمْتَ عَلَى أَهْلِ أَخِيكَ، وَجَلَسْتَ وَأَصَبْتَ مِنَ الشَّرَابِ؟ قَالَ: قَدْ فَعَلْتُ، فَأَرْسَلْتُ الْجَارِيَةَ فَأَبْطَأَتْ، إِمَّا لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُمْ شَرَابٌ، وَإِمَّا رَغِبُوا عَمَّا عِنْدَهُمْ، فَأَبْطَأَتِ الْخَادِمَةُ فَلَعَنْتَهَا، وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ:
" إِنَّ اللَّعْنَةَ إِذَا وُجِّهَتْ إِلَى مَنْ وُجِّهَتْ إِلَيْهِ، فَإِنْ أَصَابَتْ عَلَيْهِ سَبِيلًا، أَوْ وَجَدَتْ فِيهِ مَسْلَكًا، وَإِلَّا قَالَتْ: يَا رَبِّ، وُجِّهْتُ إِلَى فُلَانٍ، فَلَمْ أَجِدْ فِيهِ مَسْلَكًا، وَلَمْ أَجِدُ عَلَيْهِ سَبِيلًا. فَيُقَالُ لَهَا: ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ. فَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ الْخَادِمُ مَعْذُورَةً، فَتَرْجِعُ اللَّعْنَةُ فَأَكُونُ سَبَبَهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو عُمَيْرٍ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ، وَلَكِنَّ الظَّاهِرَ أَنَّ صَدِيقَ ابْنِ مَسْعُودٍ الَّذِي يَزُورُهُ هُوَ ثِقَةٌ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত:

তিনি তাঁর বন্ধু আবু উমাইরের সাথে দেখা করতে তাঁর বাড়িতে গেলেন, কিন্তু তাঁকে পেলেন না। তিনি (ইবনে মাসঊদ) তাঁর পরিবারের কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন, সালাম দিলেন এবং পানীয় চাইলেন।
(আবু উমাইরের পক্ষ থেকে বলা হলো) আমি দাসীটিকে প্রতিবেশীর কাছ থেকে পানীয় আনতে পাঠালাম, কিন্তু সে দেরি করল। ফলে আমি তাকে অভিশাপ দিলাম।
এরপর আব্দুল্লাহ (রাঃ) চলে গেলেন।
পরে যখন আবু উমাইর আসলেন, তখন তিনি (ইবনে মাসঊদকে) বললেন: হে আবু আব্দুর রহমান! আপনার মতো ব্যক্তির প্রতি এমন সন্দেহ পোষণ করা ঠিক নয়। আপনি কেন আপনার ভাইয়ের পরিবারের প্রতি সালাম দিয়ে বসলেন না এবং পানীয় গ্রহণ করলেন না?
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) বললেন: আমি তা-ই করেছিলাম। আমি দাসীটিকে পাঠিয়েছিলাম, কিন্তু সে দেরি করল—হয়তো তাদের কাছে পানীয় ছিল না, অথবা তারা তাদের কাছে যা ছিল, তা দিতে ইচ্ছুক ছিল না। পরিচারিকা দেরি করল, আর আপনি তাকে অভিশাপ দিলেন।
আমি রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-কে বলতে শুনেছি:
"নিশ্চয়ই অভিশাপ যাকে লক্ষ্য করে পাঠানো হয়, যদি সে তার উপর কোনো পথ খুঁজে পায়, বা তার মধ্যে কোনো প্রবেশাধিকার পায়, তবে তো পেলই। আর যদি না পায়, তখন সে বলে: হে আমার রব! আমাকে অমুকের দিকে পাঠানো হয়েছিল, কিন্তু আমি তার মধ্যে কোনো পথ পেলাম না, এবং তার উপর কোনো প্রবেশাধিকার পেলাম না। তখন তাকে বলা হয়: তুমি যেখান থেকে এসেছ, সেখানেই ফিরে যাও। আমি ভয় করেছিলাম যে পরিচারিকা হয়তো নির্দোষ, ফলে অভিশাপটি ফিরে আসবে এবং আমি তার কারণ হয়ে যাব।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (13020)


13020 - وَعَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ:
" «إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ لَا تَلْعَنَ شَيْئًا فَافْعَلْ، فَإِنَّ اللَّعْنَةَ إِذَا خَرَجَتْ مِنْ صَاحِبِهَا فَكَانَ الْمَلْعُونُ لَهَا أَهْلًا أَصَابَتْهُ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا أَهْلًا فَكَانَ اللَّاعِنُ لَهَا أَهْلًا، رَجَعَتْ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا أَهْلًا أَصَابَتْ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا أَوْ مَجُوسِيًّا، فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ لَا تَلْعَنَ شَيْئًا أَبَدًا فَافْعَلْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ ابْنُ مَعِينٍ: يَضَعُ الْحَدِيثَ، وَكَذَّبَهُ غَيْرُهُ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ أَيْضًا.




আবূ মূসা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, নবী (ﷺ) বলেছেন: “যদি তুমি কোনো কিছুকে অভিশাপ না দিতে সক্ষম হও, তবে তাই করো। কেননা অভিশাপ যখন তার নিক্ষেপকারীর মুখ থেকে বের হয়, আর যাকে অভিশাপ দেওয়া হয়েছে সে যদি তার উপযুক্ত হয়, তাহলে সেটা তাকেই আঘাত করে। আর যদি সে (অভিশাপপ্রাপ্ত ব্যক্তি) তার উপযুক্ত না হয়, কিন্তু অভিশাপ নিক্ষেপকারী নিজেই তার উপযুক্ত হয়, তবে অভিশাপ তার (নিক্ষেপকারীর) দিকেই ফিরে আসে। আর যদি তারা কেউই এর উপযুক্ত না হয়, তবে সেটা কোনো ইয়াহুদী, খ্রিষ্টান অথবা অগ্নি উপাসককে আঘাত করে। সুতরাং, যদি তুমি সর্বদা কোনো কিছুকে অভিশাপ না দিতে সক্ষম হও, তবে তাই করো।”