মাজমাউয-যাওয়াইদ
14761 - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ لِعَلِيٍّ: " «لَا يُحِبُّكَ إِلَّا مُؤْمِنٌ، وَلَا يُبْغِضُكَ إِلَّا مُنَافِقٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْكُوفِيُّ، حَرَقَ أَحْمَدُ حَدِيثَهُ وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ هِشَامٍ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
ইমরান ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: “তোমাকে কেবল মুমিনই ভালোবাসবে এবং কেবল মুনাফিকই তোমাকে ঘৃণা করবে।”
14762 - عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " «إِنَّ فِيكَ مَثَلًا مِنْ عِيسَى، أَبْغَضَتْهُ الْيَهُودُ حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ، وَأَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِالْمَنْزِلِ الَّذِي لَيْسَ بِهِ» ".
أَلَا وَإِنَّهُ يَهْلِكُ فِيَّ اثْنَانِ: مُحِبٌّ مُفْرِطٌ يُقَرِّظُنِي بِمَا لَيْسَ فِيَّ، وَمُبْغِضٌ: يَحْمِلُهُ شَنَآنِي عَلَى أَنْ يَبْهَتَنِي، أَلَا وَإِنِّي لَسْتُ بِنَبِيٍّ، وَلَا يُوحَى إِلَيَّ؛ وَلَكِنِّي أَعْمَلُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ مَا اسْتَطَعْتُ، فَمَا أَمَرْتُكُمْ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ فَحَقٌّ عَلَيْكُمْ طَاعَتِي فِيمَا أَحْبَبْتُمْ وَكَرِهْتُمْ.
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَأَبُو يَعْلَى أَتَمَّ مِنْهُ، وَفِي إِسْنَادِ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي يَعْلَى الْحَكْمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَفِي إِسْنَادِ الْبَزَّارِ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْقُرَشِيُّ الْكُوفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: “নিশ্চয় তোমার মধ্যে ঈসা (আঃ)-এর সাদৃশ্য রয়েছে। ইয়াহূদীরা তাঁকে (ঈসাকে) এত ঘৃণা করত যে তারা তাঁর মাতার ওপর অপবাদ আরোপ করেছিল, আর নাসারারা তাঁকে এত ভালোবাসত যে তারা তাঁকে এমন মর্যাদায় স্থাপন করেছিল যা তাঁর জন্য নয়।”
(এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:) সাবধান! আমার ব্যাপারে দুই প্রকারের লোক ধ্বংস হবে: একজন অতিমাত্রায় ভালোবাসাকারী, যে আমাকে এমন গুণে গুণান্বিত করে যা আমার মধ্যে নেই, এবং একজন বিদ্বেষপোষণকারী, যার আমার প্রতি ঘৃণা তাকে আমার বিরুদ্ধে অপবাদ দিতে প্ররোচিত করে। সাবধান! আমি নবী নই এবং আমার নিকট ওহীও আসে না; কিন্তু আমি যতটুকু পারি আল্লাহর কিতাব ও তাঁর নবীর সুন্নাত অনুযায়ী আমল করি। অতএব, আমি আল্লাহর আনুগত্যের জন্য তোমাদেরকে যে বিষয়ে নির্দেশ দেই, তা তোমাদের জন্য বাধ্যতামূলক। তোমরা পছন্দ করো বা অপছন্দ করো, উভয় অবস্থাতেই আমার আনুগত্য তোমাদের ওপর হক (বাধ্যতামূলক)।
14763 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: «كُنَّا جُلُوسًا نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَخَرَجَ عَلَيْنَا مِنْ بَعْضِ بُيُوتِ نِسَائِهِ قَالَ: فَقُمْنَا مَعَهُ فَانْقَطَعَتْ نَعْلُهُ، فَتَخَلَّفَ عَلَيْهَا عَلِيٌّ يَخْصِفُهَا، وَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَمَضَيْنَا مَعَهُ، ثُمَّ قَامَ يَنْتَظِرُهُ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَقَالَ: " إِنَّ مِنْكُمْ مَنْ يُقَاتِلُ عَلَى تَأْوِيلِ هَذَا الْقُرْآنِ كَمَا قَاتَلْتُ عَلَى تَنْزِيلِهِ ". فَاسْتَشْرَفْنَا وَفِينَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَقَالَ: " لَا. وَلَكِنَّهُ خَاصِفُ النَّعْلِ ". قَالَ: فَجِئْنَا نُبَشِّرُهُ قَالَ: فَكَأَنَّهُ قَدْ سَمِعَهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ،
وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ فِطْرِ بْنِ خَلِيفَةَ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অপেক্ষা করছিলাম। তখন তিনি তাঁর কোনো এক স্ত্রীর ঘর থেকে আমাদের নিকট বেরিয়ে এলেন। আবূ সাঈদ বলেন: আমরা তাঁর সাথে দাঁড়ালাম, তখন তাঁর জুতা ছিঁড়ে গেল। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই জুতা মেরামত করার জন্য পিছিয়ে গেলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চলতে শুরু করলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে চলতে লাগলাম। অতঃপর তিনি (আলীর জন্য) অপেক্ষা করতে লাগলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম। তখন তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে এমন একজন আছে, যে এই কুরআনের ব্যাখ্যার (বাস্তবায়নের) জন্য যুদ্ধ করবে, যেমন আমি এর অবতীর্ণ হওয়ার (তাওহীদ প্রতিষ্ঠার) জন্য যুদ্ধ করেছি।" আমরা সকলে উঁকি মেরে দেখতে লাগলাম, আর আমাদের মাঝে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। তখন তিনি বললেন: "না। বরং সে হলো জুতা মেরামতকারী।" আবূ সাঈদ বলেন: এরপর আমরা তাঁকে সুসংবাদ দেওয়ার জন্য তাঁর নিকট আসলাম। মনে হলো তিনি যেন তা আগেই শুনে ফেলেছেন।
14764 - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: «دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَهُوَ نَائِمٌ أَوْ يُوحَى إِلَيْهِ، وَإِذَا حَيَّةٌ فِي جَانِبِ الْبَيْتِ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَقْتُلَهَا فَأُوقِظَهُ، فَاضْطَجَعْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْحَيَّةِ، فَإِنْ كَانَ شَيْءٌ كَانَ بِي دُونَهُ، فَاسْتَيْقَظَ، وَهُوَ يَتْلُو هَذِهِ الْآيَةَ: {إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا} [المائدة: 55] الْآيَةَ. قَالَ: " الْحَمْدُ لِلَّهِ ". فَرَآنِي إِلَى جَانِبِهِ قَالَ: " مَا أَضْجَعَكَ هَهُنَا؟ ". قُلْتُ: لِمَكَانِ هَذِهِ الْحَيَّةِ قَالَ: " قُمْ إِلَيْهَا فَاقْتُلْهَا ". فَقَتَلْتُهَا، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَقَالَ: " يَا أَبَا رَافِعٍ، سَيَكُونُ بَعْدِي قَوْمٌ يُقَاتِلُونَ عَلِيًّا، حَقٌّ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى جِهَادُهُمْ، فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ جِهَادَهُمْ بِيَدِهِ فَبِلِسَانِهِ، فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ بِلِسَانِهِ فَبِقَلْبِهِ لَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ شَيْءٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَيَحْيَى بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفُرَاتِ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি তখন ঘুমন্ত ছিলেন অথবা তাঁর উপর ওহী নাযিল হচ্ছিল। হঠাৎ দেখি ঘরের এক কোণে একটি সাপ। আমি সাপটিকে মেরে তাঁকে জাগিয়ে তোলা অপছন্দ করলাম। তাই আমি তাঁর ও সাপের মাঝে শুয়ে পড়লাম, যাতে কোনো কিছু ঘটলে তা তাঁর আগে আমাকে আঘাত করে। অতঃপর তিনি জেগে উঠলেন এবং এই আয়াতটি তিলাওয়াত করছিলেন: "তোমাদের বন্ধু (অভিভাবক) কেবল আল্লাহ, তাঁর রাসূল এবং মুমিনগণ..." (সূরা আল-মায়েদা, আয়াত ৫৫)। তিনি বললেন: "আলহামদুলিল্লাহ (সকল প্রশংসা আল্লাহর)।" এরপর তিনি আমাকে তাঁর পাশে দেখতে পেয়ে জিজ্ঞাসা করলেন: "তুমি এখানে কেন শুয়ে আছো?" আমি বললাম: "এই সাপের কারণে।" তিনি বললেন: "উঠে যাও এবং এটিকে হত্যা করো।" আমি সেটিকে হত্যা করলাম। অতঃপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন। তারপর আমার হাত ধরে বললেন: "হে আবু রাফে'! আমার পরে এমন এক কওম (গোষ্ঠী) আসবে যারা আলী'র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে যুদ্ধ করবে। তাদের বিরুদ্ধে জিহাদ করা আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে কর্তব্য। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের বিরুদ্ধে হাত দ্বারা জিহাদ করতে সক্ষম হবে না, সে যেন তার জিহ্বা (কথা) দ্বারা করে। আর যে জিহ্বা দ্বারাও সক্ষম হবে না, সে যেন তার অন্তর দ্বারা করে। এর বাইরে আর কিছু নেই।"
14765 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ عَلِيًّا كَانَ يَقُولُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: إِنَّ اللَّهَ - عَزَّ وَجَلَّ - يَقُولُ: {أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ} [آل عمران: 144] وَاللَّهِ لَا نَنْقَلِبُ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ تَعَالَى، وَاللَّهِ لَئِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ لَأُقَاتِلَنَّ عَلَى مَا قَاتَلَ عَلَيْهِ حَتَّى أَمُوتَ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَخُوهُ وَوَلِيُّهُ وَابْنُ عَمِّهِ وَوَارِثُهُ، فَمَنْ أَحَقُّ بِهِ مِنِّي.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশায় বলতেন: আল্লাহ তাআলা বলেন, "{যদি তিনি মারা যান অথবা নিহত হন, তবে কি তোমরা তোমাদের পেছনে ফিরে যাবে?}" (সূরা আলে ইমরান: ১৪৪)। আল্লাহর কসম! আল্লাহ তাআলা আমাদের হিদায়াত দেওয়ার পর আমরা আর আমাদের পেছনে ফিরে যাব না। আল্লাহর কসম! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি মারা যান বা নিহত হন, তবে যে বিষয়ে তিনি যুদ্ধ করেছেন, আমি মরার আগ পর্যন্ত অবশ্যই সে বিষয়ে যুদ্ধ চালিয়ে যাব। আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই তাঁর ভাই, তাঁর ওয়ালী (অভিভাবক), তাঁর চাচাতো ভাই এবং তাঁর উত্তরাধিকারী। আমার চেয়ে তাঁর বেশি হকদার আর কে আছে?
14766 - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: «لَمَّا افْتَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَكَّةَ انْصَرَفَ إِلَى الطَّائِفِ فَحَاصَرَهَا سَبْعَ عَشْرَةَ أَوْ ثَمَانِ عَشْرَةَ فَلَمْ يَفْتَتِحْهَا، ثُمَّ أَوْغَلَ رَوْحَةً أَوْ غَدْوَةً، ثُمَّ نَزَلَ، ثُمَّ هَجَرَ، فَقَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ، وَأُوصِيكُمْ بِعِتْرَتِي خَيْرًا، وَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْحَوْضُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ، وَلَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ، أَوْ لَأَبْعَثَنَّ إِلَيْهِمْ رَجُلًا مِنِّي أَوْ لِنَفْسِي فَلَيَضْرِبَنَّ أَعْنَاقَ مُقَاتِلِيهِمْ وَلَيَسْبِيَنَّ ذَرَارِيَّهُمْ ".
قَالَ: فَرَأَى النَّاسُ أَنَّهُ أَبُو بَكْرٍ أَوْ عُمَرُ، وَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: " هَذَا هُوَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ طَلْحَةُ بْنُ جَبْرٍ وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَةٍ وَضَعَّفَهُ الْجُوزَجَانِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয় করলেন, তখন তিনি তাইফের দিকে যাত্রা করলেন এবং সতেরো বা আঠারো রাত তা অবরোধ করে রাখলেন, কিন্তু তা জয় করতে পারলেন না। অতঃপর তিনি এক সন্ধ্যায় বা এক সকালে একটু অগ্রসর হলেন, তারপর অবতরণ করলেন, তারপর (সালাতের জন্য) হিজরত (সফর) করলেন, অতঃপর বললেন: "হে লোক সকল! আমি তোমাদের জন্য (জান্নাতে পৌঁছানোর) অগ্রগামী। আর আমি তোমাদেরকে আমার বংশধরদের (আহলে বাইত) ব্যাপারে উত্তম আচরণের জন্য উপদেশ দিচ্ছি। নিশ্চয় তোমাদের প্রতিশ্রুত স্থান হলো হাউজ (কাউসার)। যার হাতে আমার প্রাণ, তারা যেন সালাত কায়েম করে এবং যাকাত প্রদান করে, নতুবা আমি তাদের কাছে আমার বা আমার সত্তার পক্ষ থেকে এমন একজন লোককে পাঠাব, যে তাদের যোদ্ধাদের গর্দান উড়িয়ে দেবে এবং তাদের সন্তানদের বন্দী করবে।" বর্ণনাকারী বলেন: লোকেরা মনে করেছিল যে, তিনি হলেন আবু বকর অথবা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। কিন্তু (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: "ইনিই তিনি।"
14767 - عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " «عَلِيٌّ مَعَ الْقُرْآنِ وَالْقُرْآنُ مَعَ عَلِيٍّ لَا يَفْتَرِقَانِ حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুরআনের সাথে এবং কুরআন আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে। তারা উভয়ে হাউযে (কাউসারে) আমার সাথে মিলিত না হওয়া পর্যন্ত বিচ্ছিন্ন হবে না।”
14768 - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ: أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ: كَانَ عَلِيٌّ عَلَى
الْحَقِّ مَنِ اتَّبَعَهُ اتَّبَعَ الْحَقَّ، وَمَنْ تَرَكَهُ تَرَكَ الْحَقَّ، عَهْدٌ مَعْهُودٌ قَبْلَ يَوْمِهِ هَذَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَالِكُ بْنُ جَعُونَةَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ أَحَدِ الْإِسْنَادَيْنِ ثِقَاتٌ.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সত্যের উপর ছিলেন। যে ব্যক্তি তাঁকে অনুসরণ করবে, সে সত্যকে অনুসরণ করবে, আর যে ব্যক্তি তাঁকে পরিত্যাগ করবে, সে সত্যকে পরিত্যাগ করবে। এটি তাঁর এই দিনের পূর্বেই একটি সুনিশ্চিত অঙ্গীকার ছিল।
14769 - وَعَنْ جُرَيِّ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: لَمَّا كَانَ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ الَّذِي كَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَأَتَيْتُ مَيْمُونَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ - وَهِيَ مِنْ بَنِي هِلَالٍ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: مِمَّنِ الرَّجُلُ؟ قُلْتُ: مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَتْ: مِنْ أَيِّ الْعِرَاقِ؟ قُلْتُ: مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ قَالَتْ: مِنْ أَيِّ أَهْلِ الْكُوفَةِ؟ قُلْتُ: مِنْ بَنِي عَامِرٍ قَالَتْ: مَرْحَبًا قُرْبًا عَلَى قُرْبٍ، وَرُحْبًا عَلَى رُحْبٍ، فَمَجِيءُ مَا جَاءَ بِكَ؟ قُلْتُ: كَانَ بَيْنَ عَلِيٍّ وَطَلْحَةَ [وَالزُّبَيْرِ] الَّذِي كَانَ، فَأَقْبَلْتُ فَبَايَعْتُ عَلِيًّا. قَالَتْ: فَالْحَقْ بِهِ فَوَاللَّهِ مَا ضَلَّ وَلَا ضُلَّ بِهِ. حَتَّى قَالَتْهَا ثَلَاثًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ جُرَيِّ بْنِ سَمُرَةَ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
জুরাই ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন বসরার লোকদের মধ্যে এবং আলী ইবনু আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাঝে সেই ঘটনাটি ঘটল (যা ঘটেছিল), তখন আমি মদীনার উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলাম। অতঃপর আমি মায়মূনাহ বিনত আল-হারিছ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলাম—আর তিনি ছিলেন বানী হিলাল গোত্রের—এবং তাঁকে সালাম দিলাম।
তিনি বললেন: তুমি কোন গোত্রের লোক? আমি বললাম: আমি ইরাকবাসীদের একজন। তিনি বললেন: ইরাকের কোথায়? আমি বললাম: কূফাবাসীদের একজন। তিনি বললেন: কূফার কোন গোত্রের? আমি বললাম: বানী ‘আমিরের। তিনি বললেন: স্বাগতম! নিকটবর্তী হওয়ার পরও তোমার নৈকট্য কাম্য, প্রশস্ততা সত্ত্বেও তোমার স্থান প্রশস্ত। কী উদ্দেশ্যে তুমি এসেছ? আমি বললাম: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [ও যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)]-এর মধ্যে সেই ঘটনাটি ঘটেছিল, তাই আমি এসে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে বাইআত (আনুগত্যের শপথ) করেছি।
তিনি বললেন: তবে তুমি তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) সাথে যোগ দাও। আল্লাহর কসম! তিনি (আলী) নিজেও পথভ্রষ্ট হননি এবং তাঁর কারণেও কেউ পথভ্রষ্ট হয়নি। —এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
14770 - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مَا لِي أَرَاكَ تَسْتَحِيلُ النَّاسَ اسْتِحَالَةَ الرَّجُلِ إِبِلَهُ؟ أَبِعَهْدٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَمْ شَيْءٍ رَأَيْتَهُ؟ قَالَ: وَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ، وَلَا ضَلَلْتُ وَلَا ضُلَّ بِي، بَلْ عَهْدٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - {وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى} [طه: 61].
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ الرَّبِيعُ بْنُ سَهْلٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনু রাবিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শুনতে পেলাম, যখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি আপনাকে মানুষের ব্যাপারে এত কঠোর/সাবধান দেখতে পাচ্ছি কেন, যেমন কোনো ব্যক্তি তার উটের ব্যাপারে কঠোর হয়? এটা কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো অঙ্গীকারের (নির্দেশের) ভিত্তিতে, নাকি এমন কিছু যা আপনি (নিজের অভিজ্ঞতা থেকে) দেখেছেন? তিনি (আলী রাঃ) বললেন: আল্লাহর কসম, আমি মিথ্যা বলিনি এবং আমার প্রতিও মিথ্যা আরোপ করা হয়নি। আমি পথভ্রষ্ট হইনি এবং আমাকে কেউ পথভ্রষ্টও করেনি। বরং এটা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে একটি অঙ্গীকার (নির্দেশ)। {আর যে মিথ্যা উদ্ভাবন করে, সে ব্যর্থ হয়।} [সূরা ত্ব-হা: ৬১]
14771 - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لِعَلِيٍّ: " «يَا عَلِيُّ، مَنْ فَارَقَنِي فَارَقَ اللَّهَ، وَمَنْ فَارَقَكَ يَا عَلِيُّ فَارَقَنِي» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "হে আলী! যে ব্যক্তি আমার থেকে বিচ্ছিন্ন হলো, সে আল্লাহ্ থেকে বিচ্ছিন্ন হলো। আর যে ব্যক্তি তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হলো, হে আলী! সে আমার থেকে বিচ্ছিন্ন হলো।"
14772 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " «يَا عَلِيُّ، مَعَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَصًا مِنْ عِصِيِّ الْجَنَّةِ، تَذُودُ بِهَا الْمُنَافِقِينَ عَنْ حَوْضِي» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدَائِنِيُّ وَزَيْدٌ الْعَمِّيُّ، وَهُمَا ضَعِيفَانِ وَقَدْ وُثِّقَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِمَا ثِقَاتٌ.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আলী, কিয়ামতের দিন তোমার সাথে জান্নাতের লাঠিগুলোর মধ্য হতে একটি লাঠি থাকবে, যা দ্বারা তুমি মুনাফিকদেরকে আমার হাউয (কাওসার) থেকে তাড়িয়ে দেবে।"
14773 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِجَارَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ: أَنَا أَذُودُ عَنْ حَوْضِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بِيَدَيَّ هَاتَيْنِ الْقَصِيرَتَيْنِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ كَمَا تَذُودُ السُّقَاةُ غَرِيبَةَ الْإِبِلِ عَنْ حِيَاضِهِمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ الْجَوْهَرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আব্দুল্লাহ ইবনু ইজারা ইবনু কায়স বলেন, আমি আমীরুল মু'মিনীন আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছি: আমি আমার এই দুটি ছোট হাত দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাউজ (জলাধার) থেকে কাফির ও মুনাফিকদের তাড়িয়ে দেব, যেভাবে সাকীরা (পানি পান করানোর দায়িত্বে নিয়োজিত ব্যক্তিরা) তাদের জলাধার থেকে অপরিচিত উটগুলোকে তাড়িয়ে দেয়।
14774 - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " «أَلَا تَرْضَى يَا عَلِيُّ إِذَا جَمَعَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ حُفَاةً عُرَاةً مُشَاةً قَدْ قَطَعَ أَعْنَاقَهُمُ الْعَطَشُ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ يُدْعَى إِبْرَاهِيمُ فَيُكْسَى ثَوْبَيْنِ أَبْيَضَيْنِ، ثُمَّ يَقُومُ عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ، ثُمَّ يُفَجَّرُ مَثْعَبٌ مِنَ الْجَنَّةِ إِلَى حَوْضِي، وَحَوْضِي أَبْعَدُ مِمَّا بَيْنَ
بُصَرَى وَصَنْعَاءَ، فِيهِ عَدَدُ نُجُومِ السَّمَاءِ قِدْحَانٌ مِنْ فِضَّةٍ، فَأَشْرَبُ وَأَتَوَضَّأُ وَأُكْسَى ثَوْبَيْنِ أَبْيَضَيْنِ، ثُمَّ أَقُومُ عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ، ثُمَّ تُدْعَى فَتَشْرَبُ، وَتَتَوَضَّأُ، وَتُكْسَى ثَوْبَيْنِ أَبْيَضَيْنِ، فَتَقُومُ مَعِي وَلَا أُدْعَى إِلَى خَيْرٍ إِلَّا دُعِيتَ لَهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عِمْرَانُ بْنُ مِيثَمٍ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: “হে আলী! তুমি কি সন্তুষ্ট হবে না, যখন আল্লাহ সমস্ত নবীকে এক সমতল ভূমিতে খালি পা, নগ্ন ও হেঁটে চলা অবস্থায় একত্রিত করবেন, যখন পিপাসা তাদের কণ্ঠনালী ছিন্ন করে দেবে (অর্থাৎ তারা তীব্র পিপাসার্ত হবে)? তখন সর্বপ্রথম ইব্রাহীমকে (আঃ) ডাকা হবে এবং তাকে দুটি সাদা পোশাক পরানো হবে। অতঃপর তিনি আরশের ডান দিকে দাঁড়াবেন। এরপর জান্নাত থেকে আমার হাউযের দিকে একটি পানির নালা প্রবাহিত করা হবে। আমার হাউয বুসরা (বসরা) ও সানআ’র মধ্যবর্তী দূরত্বের চেয়েও বেশি বিস্তৃত হবে। এতে আকাশের তারকারাজির সংখ্যার সমপরিমাণ রৌপ্য নির্মিত পানপাত্র থাকবে। তখন আমি পান করব, ওযু করব এবং আমাকে দুটি সাদা পোশাক পরানো হবে। এরপর আমি আরশের ডান দিকে দাঁড়াব। অতঃপর তোমাকে ডাকা হবে। তুমি পান করবে, ওযু করবে এবং তোমাকে দুটি সাদা পোশাক পরানো হবে। এরপর তুমি আমার সাথে দাঁড়াবে। আর যখনই আমাকে কোনো কল্যাণের জন্য ডাকা হবে, তখনই তোমাকেও তার জন্য ডাকা হবে।”
14775 - عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ: «كُنْتُ أَنَا وَعَلِيٌّ رَفِيقَيْنِ فِي غَزْوَةِ [ذَاتِ] الْعَشِيرَةِ، فَلَمَّا نَزَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَقَامَ بِهَا، رَأَيْنَا بِهَا نَاسًا مَنْ بَنِي مُدْلِجٍ يَعْمَلُونَ فِي عَيْنٍ لَهُمْ [فِي نَخْلٍ]، فَقَالَ [لِي] عَلِيٌّ: يَا أَبَا الْيَقْظَانِ، هَلْ لَكَ أَنْ أَتِيَ هَؤُلَاءِ فَنَنْظُرَ كَيْفَ يَعْمَلُونَ؟ فَجِئْنَاهُمْ فَنَظَرْنَا إِلَى عَمَلِهِمْ سَاعَةً، ثُمَّ غَشِيَنَا النَّوْمُ، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَعَلِيٌّ فَاضْطَجَعْنَا فِي صُورٍ مِنْ نَخْلٍ فِي دَقْعَاءَ مِنَ التُّرَابِ فَنِمْنَا، وَاللَّهِ مَا أَهَبَّنَا إِلَّا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يُحَرِّكُنَا بِرِجْلِهِ، وَقَدْ تَتَرَّبْنَا مِنْ تِلْكَ الدَّقْعَاءِ، فَيَوْمَئِذٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لِعَلِيٍّ: " أَبَا تُرَابٍ ". لِمَا يَرَى عَلَيْهِ مِنَ التُّرَابِ. ثُمَّ قَالَ: " أَلَّا أُحَدِّثُكُمَا بِأَشْقَى النَّاسِ رَجُلَيْنِ؟ ". قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " أُحَيْمِرُ ثَمُودَ الَّذِي عَقَرَ النَّاقَةَ، وَالَّذِي يَضْرِبُكَ يَا عَلِيُّ هَذِهِ - يَعْنِي قَرْنَهُ - حَتَّى يَبُلَّ مِنْهُ هَذِهِ - يَعْنِي لِحْيَتَهُ -» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُ الْجَمِيعِ مُوَثَّقُونَ إِلَّا أَنَّ التَّابِعِيَّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَمَّارٍ.
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যাতুল-উশাইরাহ যুদ্ধে সঙ্গী ছিলাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখানে অবতরণ করলেন এবং অবস্থান করলেন, তখন আমরা সেখানে বনু মুদলিজ গোত্রের কিছু লোককে দেখলাম, যারা তাদের খেজুর বাগানের একটি ঝর্ণার কাজে ব্যস্ত ছিল। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন, "হে আবুল ইয়াকযান, আপনার কি ইচ্ছা হয় না যে, আমরা তাদের কাছে যাই এবং দেখি তারা কীভাবে কাজ করছে?" সুতরাং আমরা তাদের কাছে আসলাম এবং কিছুক্ষণ তাদের কাজ দেখলাম। এরপর আমাদেরকে ঘুম পেয়ে গেল। আমি ও আলী সেখান থেকে চলে গেলাম এবং খেজুর গাছের গোড়ার কাছে ধুলোমিশ্রিত মাটির উপর শুয়ে পড়লাম এবং ঘুমিয়ে গেলাম। আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ব্যতীত অন্য কেউ আমাদেরকে জাগাননি। তিনি তাঁর পা দিয়ে আমাদেরকে নাড়িয়ে দিলেন। তখন সেই মাটির কারণে আমরা ধুলোমাখা অবস্থায় ছিলাম। সেদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "আবু তুরাব!" (মাটির পিতা), কারণ তিনি আলীর গায়ে মাটি দেখতে পেয়েছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "আমি কি তোমাদের দু'জনকে সবচেয়ে দুর্ভাগা দুই ব্যক্তি সম্পর্কে বলব না?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ!" তিনি বললেন, "সামূদ জাতির লালচে বর্ণের লোকটি, যে উটনীকে জবেহ করেছিল, আর হে আলী! সে ব্যক্তি যে তোমাকে আঘাত করবে তোমার এখানে"—অর্থাৎ তিনি আলীর কপাল দেখালেন—"এমনভাবে যে, তা ভিজিয়ে দেবে এটা"—অর্থাৎ তিনি তাঁর দাড়ি দেখালেন।
14776 - وَعَنْ صُهَيْبٍ عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّهُ قَالَ يَوْمًا لِعَلِيٍّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ -: " «مَنْ أَشْقَى الْأَوَّلِينَ؟ ". قَالَ: الَّذِي عَقَرَ النَّاقَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " صَدَقْتَ ". قَالَ: " فَمَنْ أَشْقَى الْآخِرِينَ؟ ". قَالَ: لَا عِلْمَ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " الَّذِي يَضْرِبُكَ عَلَى هَذِهِ ". وَأَشَارَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى يَافُوخِهِ، فَكَانَ عَلِيٌّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - يَقُولُ لِأَهْلِ الْعِرَاقِ: وَدِدْتُ أَنَّهُ قَدِ انْبَعَثَ أَشْقَاكُمْ يُخَضِّبُ هَذِهِ - يَعْنِي لِحْيَتَهُ - مِنْ هَذِهِ، وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مُقَدَّمِ رَأْسِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَقَدْ وُثِّقَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "প্রথম যুগের লোকদের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগ্য কে?" তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যে ব্যক্তি উষ্ট্রীকে হত্যা করেছিল।" তিনি (নবী) বললেন, "তুমি সত্য বলেছ।" অতঃপর বললেন, "আর শেষ যুগের লোকদের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগ্য কে?" তিনি (আলী) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জানা নেই।" তিনি (নবী) বললেন, "যে ব্যক্তি তোমাকে এর উপর আঘাত করবে।" আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কপালে (মাথার সামনের দিকে) ইশারা করলেন। এরপর থেকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইরাকবাসীদের উদ্দেশ্যে বলতেন: "আমি আশা করি যে তোমাদের মধ্যেকার সবচেয়ে হতভাগা লোকটি যেন দ্রুত বেরিয়ে আসে এবং এটি—অর্থাৎ তাঁর দাড়ি—যেন এটির (মাথার আঘাতের রক্ত) দ্বারা রঞ্জিত করে।" এ কথা বলে তিনি তাঁর হাত মাথার সামনের অংশে রাখতেন।
14777 - وَعَنْ جَابِرٍ - يَعْنِي ابْنَ سَمُرَةَ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لِعَلِيٍّ: " «مَنْ أَشْقَى ثَمُودَ؟ ". قَالَ: مَنْ عَقَرَ النَّاقَةَ قَالَ: " فَمَنْ أَشْقَى هَذِهِ الْأُمَّةِ؟ ". قَالَ: اللَّهُ أَعْلَمُ قَالَ: " قَاتِلُكَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ نَاصِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "সামূদ জাতির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা কে ছিল?" তিনি বললেন: "যে উটনীকে হত্যা করেছিল।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে এই উম্মতের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা কে?" তিনি বললেন: "আল্লাহই ভালো জানেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে তোমাকে হত্যা করবে।"
14778 - وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لِعَلِيٍّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ -: " «إِنَّكَ امْرُؤٌ مُسْتَخْلَفٌ، وَإِنَّكَ مَقْتُولٌ، وَهَذِهِ مَخْضُوبَةٌ مِنْ هَذِهِ ". - يَعْنِي لِحْيَتَهُ مِنْ رَأْسِهِ» -.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِنَحْوِهِ، وَفِيهِ نَاصِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "নিশ্চয়ই আপনি এমন একজন ব্যক্তি, যাকে খলিফা নিযুক্ত করা হবে, আর নিশ্চয়ই আপনাকে হত্যা করা হবে। আর এই (দাড়ি) এই (মাথা) থেকে রঞ্জিত হবে।" (অর্থাৎ, তাঁর মাথা থেকে (ঝরা রক্তে) তাঁর দাড়ি রঞ্জিত হবে)।
14779 - وَعَنْ فَضَالَةَ
بْنِ أَبِي فَضَالَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي عَائِدًا لِعَلِيٍّ وَكَانَ مَرِيضًا، فَقَالَ لَهُ أَبِي: مَا يُقِيمُكَ بِهَذَا الْمَنْزِلِ لَوْ هَلَكْتَ بِهِ لَمْ يَلِكَ إِلَّا أَعْرَابُ جُهَيْنَةَ، فَلَوْ دَخَلْتَ الْمَدِينَةَ كُنْتَ بَيْنَ أَصْحَابِكَ، فَإِنْ أَصَابَكَ مَا تَخَافُ أَوْ نَخَافُ عَلَيْكَ وَلِيَكَ أَصْحَابُكَ. وَكَانَ أَبُو فَضَالَةَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ. فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: إِنِّي لَسْتُ مَيِّتًا مِنْ مَرَضِي هَذَا - أَوْ مِنْ وَجَعِي هَذَا - إِنَّهُ «عَهِدَ إِلَيَّ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِنِّي لَا أَمُوتُ حَتَّى - أَحْسَبَهُ - قَالَ: أُضْرَبُ أَوْ تُخَضَّبُ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ» - يَعْنِي ضَارِبَهُ - فَقُتِلَ أَبُو فَضَالَةَ مَعَهُ بِصِفِّينَ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَأَحْمَدُ بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُهُ مُوَثَّقُونَ.
ফাদালাহ ইবনে আবী ফাদালাহ আল-আনসারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে বের হলাম, যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন। তখন আমার পিতা তাঁকে বললেন: আপনি এই জায়গায় কেন অবস্থান করছেন? যদি আপনি এখানে মারা যান, তবে জুহায়নার বেদুইনরা ছাড়া আর কেউ আপনার জানাযার ব্যবস্থা করবে না। আপনি যদি মদিনায় প্রবেশ করতেন, তবে আপনি আপনার সঙ্গীদের মাঝে থাকতেন। যদি আপনার ওপর এমন কোনো বিপদ আসে যা আপনি ভয় করেন, বা আমরা আপনার জন্য যা ভয় করি, তবে আপনার সঙ্গীরাই আপনার (দায়িত্ব) গ্রহণ করবে। (আবূ ফাদালাহ ছিলেন বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীদের অন্তর্ভুক্ত।)
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আমি আমার এই রোগ বা এই কষ্টের কারণে মারা যাচ্ছি না। নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অঙ্গীকার দিয়েছেন যে, আমি মারা যাব না যতক্ষণ না— (আমার ধারণা) তিনি বলেছিলেন— আমাকে আঘাত করা হবে অথবা এই (মাথা/দাড়ি) এই (আমার রক্ত) দ্বারা রঞ্জিত হবে— অর্থাৎ যে আমাকে আঘাত করবে।
(বর্ণনাকারী বলেন) এরপর আবূ ফাদালাহ তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) সাথে সিফফীনের যুদ্ধে নিহত হন।
14780 - وَعَنْ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ: «أَنَّهُ عَادَ عَلِيًّا فِي شَكْوَى اشْتَكَاهَا، فَقَالَ لَهُ: لَقَدْ تَخَوَّفْنَا عَلَيْكَ فِي شَكْوَاكَ هَذِهِ. فَقَالَ: وَلَكِنِّي وَاللَّهِ مَا تَخَوَّفْتُ عَلَى نَفْسِي مِنْهُ؛ لِأَنِّي سَمِعْتُ الصَّادِقَ الْمَصْدُوقَ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " إِنَّكَ سَتُضْرَبُ ضَرْبَةً هُنَا، وَضَرْبَةً هَاهُنَا - وَأَشَارَ إِلَى صُدْغِهِ - فَيَسِيلُ دَمُهَا حَتَّى يُخَضِّبَ لِحْيَتَكَ، وَيَكُونَ صَاحِبُهَا أَشْقَاهَا كَمَا كَانَ عَاقِرُ النَّاقَةِ أَشْقَى ثَمُودَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ সিনান দু'আলী অসুস্থ অবস্থায় তাঁর শুশ্রূষা করতে গেলে তিনি (আবূ সিনান) তাঁকে বললেন, আপনার এই অসুস্থতার কারণে আমরা আপনার জন্য ভয় পেয়েছিলাম। তিনি (আলী) বললেন, কিন্তু আল্লাহর শপথ! আমি নিজে এর (মৃত্যুর) ভয় করিনি। কারণ আমি সত্যবাদী, সত্য প্রতিপাদনকারী (রাসূল) সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় তোমাকে এখানে একটি আঘাত করা হবে এবং এখানে একটি আঘাত করা হবে"— এবং তিনি (আলী) তাঁর কপালের এক দিকে ইঙ্গিত করলেন— "ফলে তার রক্ত প্রবাহিত হয়ে তোমার দাড়ি রঞ্জিত করবে, আর এর আঘাতকারী হবে সেই উষ্ট্রী হত্যাকারীর মতো হতভাগা, যে ছিল সামূদ জাতির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা।"
