মাজমাউয-যাওয়াইদ
9841 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى النَّجَاشِيِّ، وَنَحْنُ نَحْوٌ مِنْ ثَمَانِينَ رَجُلًا فِيهِمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، وَجَعْفَرٌ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُرْفُطَةَ، وَعُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، وَأَبُو مُوسَى، فَأَتَوُا النَّجَاشِيَّ، وَبَعَثَتْ قُرَيْشٌ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، وَعُمَارَةَ بْنَ الْوَلِيدِ بِهَدِيَّةٍ، فَلَمَّا دَخَلَا عَلَى النَّجَاشِيِّ سَجَدَا لَهُ، ثُمَّ ابْتَدَرَاهُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ، ثُمَّ قَالَا: إِنَّ نَفَرًا مِنْ بَنِي عَمِّنَا نَزَلُوا أَرْضَكَ، وَرَغِبُوا عَنَّا وَعَنْ مِلَّتِنَا قَالَ: فَأَيْنَ هُمْ؟ قَالَا: هُمْ فِي أَرْضِكَ فَابْعَثْ إِلَيْهِمْ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ، قَالَ جَعْفَرٌ: أَنَا خَطِيبُكُمُ الْيَوْمَ فَاتَّبَعُوهُ، فَسَلَّمَ وَلَمْ يَسْجُدْ، فَقَالُوا لَهُ: مَا لَكَ لَا تَسْجُدُ لِلْمَلِكِ؟ قَالَ: إِنَّا لَا نَسْجُدُ إِلَّا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَ إِلَيْنَا رَسُولَهُ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَمَرَنَا أَنْ لَا نَسْجُدَ لِأَحَدٍ إِلَّا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَأَمَرَنَا بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ.
قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: فَإِنَّهُمْ يُخَالِفُونَكَ فِي عِيسَى قَالَ: مَا يَقُولُونَ فِي عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ وَأُمِّهِ؟ قَالَ: يَقُولُونَ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: هُوَ كَلِمَةُ اللَّهِ وَرُوحُهُ أَلْقَاهَا إِلَى الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ، الَّتِي لَمْ يَمَسَّهَا، وَلَمْ يَفْتَرِضْهَا وَلَدٌ. قَالَ: فَرَفَعَ عُودًا مِنَ الْأَرْضِ، وَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْحَبَشَةِ الْقِسِّيسِينَ وَالرُّهْبَانِ، وَاللَّهِ مَا يَزِيدُونَ عَلَى الَّذِي نَقُولُ فِيهِ مَا سِوَى هَذَا، مَرْحَبًا بِكُمْ، وَبِمَنْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِهِ، أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَنَّهُ الَّذِي نَجِدْهُ فِي الْإِنْجِيلِ، وَأَنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ، انْزِلُوا حَيْثُ شِئْتُمْ، فَوَاللَّهِ لَوْ مَا أَنَا فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ لَأَتَيْتُهُ حَتَّى أَكُونَ أَنَا أَحْمِلُ نَعْلَيْهِ وَأُوَضِّئُهُ. وَأَمَرَ بِهَدِيَّةِ الْآخَرِينَ فَرُدَّتْ عَلَيْهِمَا.
ثُمَّ تَعَجَّلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ حَتَّى أَدْرَكَ بَدْرًا، وَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - اسْتَغْفَرَ لَهُ حِينَ بَلَغَهُ مَوْتُهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ حُدَيْجُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَقَالَ: فِي بَعْضِ حَدِيثِهِ ضَعْفٌ، وَضَعَّفَهُ ابْنُ مَعِينٍ، وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (ﷺ) আমাদের নাজাশীর নিকট প্রেরণ করলেন। আমরা প্রায় আশি জন লোক ছিলাম, যাদের মধ্যে ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ, জাফর, আব্দুল্লাহ ইবন আরফাতা, উসমান ইবন মাযঊন এবং আবূ মূসা (রাঃ)। তারা নাজাশীর কাছে পৌঁছলেন।
এদিকে কুরাইশরা আমর ইবনুল আস ও উমারা ইবনুল ওয়ালীদকে হাদিয়া (উপহার) সহকারে পাঠালো। যখন তারা নাজাশীর কাছে প্রবেশ করল, তখন তাকে সিজদা করল। এরপর তারা তার ডান ও বাম পাশে অবস্থান নিল এবং বলল: আমাদের গোত্রীয় কিছু লোক আপনার দেশে এসে পড়েছে। তারা আমাদের ও আমাদের ধর্ম থেকে বিমুখ। নাজাশী বললেন: তারা কোথায়? তারা বলল: তারা আপনার রাজ্যেই আছে, আপনি তাদের কাছে লোক পাঠান। তখন তিনি তাদের কাছে লোক পাঠালেন।
জাফর (রাঃ) বললেন: আজকের দিন আমিই তোমাদের মুখপাত্র। অতঃপর তারা তাকে অনুসরণ করল। তিনি সালাম দিলেন, কিন্তু সিজদা করলেন না। লোকেরা তাকে বলল: আপনি কেন বাদশাহকে সিজদা করলেন না? তিনি বললেন: আমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ছাড়া আর কাউকে সিজদা করি না। নাজাশী বললেন: এর কারণ কী? জাফর (রাঃ) বললেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা আমাদের নিকট তাঁর রাসূল (ﷺ) কে প্রেরণ করেছেন এবং আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ছাড়া আর কাউকে সিজদা না করি। আর তিনি আমাদের সালাত ও যাকাতের নির্দেশ দিয়েছেন।
আমর ইবনুল আস বলল: কিন্তু তারা ঈসা (আঃ) সম্পর্কে আপনার মতের বিরোধী। নাজাশী বললেন: তারা ঈসা ইবন মারইয়াম এবং তাঁর মা সম্পর্কে কী বলে? জাফর (রাঃ) বললেন: তারা সেটাই বলে যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেছেন: তিনি আল্লাহর কালাম ও রূহ, যা তিনি কুমারী পবিত্রা নারীর নিকট নিক্ষেপ করেছেন, যাকে কোনো পুরুষ স্পর্শ করেনি এবং তিনি সন্তান ধারণ করেননি।
নাজাশী তখন যমীন থেকে একটি কাঠি তুলে নিয়ে বললেন: হে আবিসিনিয়ার পাদ্রী ও সন্ন্যাসীগণ! আল্লাহর কসম, আমরা ঈসা সম্পর্কে এর (জাফরের বক্তব্যের) অতিরিক্ত কিছুই বলি না। তোমাদেরকে এবং যার কাছ থেকে তোমরা এসেছ তাকে স্বাগত জানাই। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি (মুহাম্মদ) আল্লাহর রাসূল (ﷺ), এবং তিনি সেই ব্যক্তি যাঁকে আমরা ইঞ্জিলেও খুঁজে পাই, আর তিনি সেই ব্যক্তি যাঁর সুসংবাদ ঈসা ইবন মারইয়াম (আঃ) দিয়েছিলেন। তোমরা যেখানে খুশি বসবাস করো। আল্লাহর কসম! আমার যদি এ রাজত্ব না থাকত, তাহলে আমি অবশ্যই তাঁর কাছে যেতাম, যেন আমি তাঁর জুতা বহন করতে পারি এবং তাঁর ওযুর পানি ঢেলে দিতে পারি। তিনি অপর দুইজনের হাদিয়া ফেরত দেওয়ার নির্দেশ দিলেন।
এরপর আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাঃ) দ্রুত ফিরে আসলেন, এমনকি তিনি বদর যুদ্ধেও শরীক হন। তিনি বর্ণনা করেন যে, যখন রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর নিকট তার (মাসউদ রাঃ-এর) মৃত্যুর খবর পৌঁছাল, তখন তিনি তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেছিলেন।
হাদিসটি তাবরানী বর্ণনা করেছেন। এতে হুদাইজ ইবন মু'আবিয়া রয়েছেন, যাকে আবূ হাতিম নির্ভরযোগ্য বলেছেন, তবে বলেছেন যে তার কিছু হাদীসে দুর্বলতা রয়েছে। আর ইবন মাঈন ও অন্যরা তাকে দুর্বল বলেছেন। অবশিষ্ট রাবীগণ নির্ভরযোগ্য।
9842 - «وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ابْنَةِ أَبِي أُمِّيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ زَوْجِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَتْ: لَمَّا نَزَلْنَا أَرْضَ
الْحَبَشَةِ جَاوَرْنَا بِهَا خَيْرَ جَارٍ النَّجَاشِيَّ، أَمِنَّا عَلَى دِينِنَا، وَعَبَدْنَا اللَّهَ وَحْدَهُ لَا نُؤْذَى، وَلَا نَسْمَعُ شَيْئًا نَكْرَهُهُ، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ قُرَيْشًا، ائْتَمَرُوا أَنْ يَبْعَثُوا إِلَى النَّجَاشِيِّ فِينَا رَجُلَيْنِ جَلْدَيْنِ، وَأَنْ يَهْدُوا لِلنَّجَاشِيِّ هَدَايَا مِمَّا يُسْتَطْرَفُ مِنْ مَتَاعِ مَكَّةَ، وَكَانَ أَعْجَبَ مَا يَأْتِيهِ مِنْهَا الْأَدَمُ، فَجَمَعُوا لَهُ أُدُمًا كَثِيرًا، وَلَمْ يَتْرُكُوا مِنْ بَطَارِقَتِهِ بِطْرِيقًا إِلَّا أَهْدَوْا لَهُ هَدِيَّةً، وَبَعَثُوا بِذَلِكَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ الْمَخْزُومِيِّ -، وَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ، وَأَمَّرُوهُمَا أَمْرَهُمْ، وَقَالُوا لَهُمَا: ادْفَعُوا إِلَى كُلِّ بِطْرِيقٍ هَدِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ تُكَلِّمُوا النَّجَاشِيَّ فِيهِمْ، ثُمَّ قَدِّمُوا لِلنَّجَاشِيِّ هَدَايَاهُ، ثُمَّ اسْأَلُوهُ أَنْ يُسَلِّمَهُمْ إِلَيْكُمْ قَبْلَ أَنْ يُكَلِّمَهُمْ، قَالَتْ: فَخَرَجَا فَقَدِمَا عَلَى النَّجَاشِيِّ، وَنَحْنُ عِنْدَهُ بِخَيْرِ دَارٍ، وَخَيْرِ جَارٍ، فَلَمْ يَبْقَ مِنْ بَطَارِقَتِهِ بِطَرِيقٍ إِلَّا دَفَعَا إِلَيْهِ هَدِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ يُكَلِّمَا النَّجَاشِيَّ ثُمَّ قَالَا لِكُلِّ بِطْرِيقٍ مِنْهُمْ: إِنَّهُ قَدْ ضَوَى إِلَى بَلَدِ الْمَلِكِ مِنَّا غِلْمَانٌ سُفَهَاءُ، فَارَقُوا دِينَ قَوْمِهِمْ وَلَمْ يَدْخُلُوا فِي دِينِكُمْ، وَجَاءُوا بَدِينٍ مُبْتَدَعٍ لَا نَعْرِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتُمْ، وَقَدْ بَعَثَنَا إِلَى الْمَلِكِ فِيهِمْ أَشْرَافُ قَوْمِهِمْ لِيَرُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ، فَإِذَا كَلَّمْنَا الْمَلِكَ فِيهِمْ فَأَشِيرُوا عَلَيْهِ أَنْ يُسَلِّمَهُمْ إِلَيْنَا، وَلَا يُكَلِّمَهُمْ، فَإِنَّ قَوْمَهُمْ أَعْلَى بِهِمْ عَيْنًا وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا لَهُمَا: نَعَمْ. ثُمَّ قَرَّبُوا هَدَايَاهُمْ إِلَى النَّجَاشِيِّ فَقَبِلَهَا مِنْهُمْ ثُمَّ كَلَّمَاهُ، فَقَالَا لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، قَدْ صَبَا إِلَى بَلَدِكَ مِنَّا غِلْمَانٌ سُفَهَاءُ، فَارَقُوا دِينَ قَوْمِهِمْ، وَلَمْ يَدْخُلُوا فِي دِينِكَ وَجَاءُوا بَدِينٍ مُبْتَدَعٍ لَا نَعْرِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ، وَقَدْ بَعَثَنَا إِلَيْكَ فِيهِمْ أَشْرَافُ قَوْمِهِمْ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ وَعَشَائِرِهِمْ ; لِنَرُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ، فَلَهُمْ أَعْلَى بِهِمْ عَيْنًا وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِمْ، وَعَاتَبُوهُمْ فِيهِ. وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، وَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ مِنْ أَنْ يَسْمَعَ النَّجَاشِيُّ كَلَامَهُمْ، فَقَالَتْ بَطَارِقَتُهُ حَوْلَهُ: صَدَقُوا أَيُّهَا الْمَلِكُ قَوْمُهُمْ أَعْلَى بِهِمْ عَيْبًا، وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِمْ، فَأَسْلِمْهُمْ إِلَيْهِمْ، فَلْيَرُدَّاهُمْ إِلَى بِلَادِهِمْ وَقَوْمِهِمْ. فَغَضِبَ النَّجَاشِيُّ، وَقَالَ: لَا هَا اللَّهِ، ايْمُ اللَّهِ، إِذًا لَا أُسَلِّمُهُمْ إِلَيْهِمَا، وَلَا أَكَادُ قَوْمًا جَاوَرُونِي وَنَزَلُوا بِلَادِي وَاخْتَارُونِي عَلَى مَنْ سِوَايَ حَتَّى أَدْعُوَهُمْ فَأَسْأَلَهُمْ عَمَّا يَقُولُ هَذَانِ فِي أَمْرِهِمْ، فَإِنْ كَانُوا كَمَا يَقُولَانِ أَسْلَمْتُهُمْ إِلَيْهِمَا، وَرَدَدْتُهُمْ إِلَى قَوْمِهِمْ، وَإِنْ كَانُوا عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ مَنَعْتُهُمْ مِنْهُمَا، وَأَحْسَنْتُ جِوَارَهُمْ مَا جَاوَرُونِي. قَالَتْ: ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَدَعَاهُمْ فَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولُهُ اجْتَمَعُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: مَا تَقُولُونَ فِي الرَّجُلِ إِذَا جِئْتُمُوهُ؟ قَالُوا: نَقُولُ وَاللَّهِ مَا عَلَّمَنَا وَمَا أَمَرَنَا
بِهِ نَبِيُّنَا - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كَائِنٌ فِي ذَلِكَ مَا هُوَ كَائِنٌ، فَلَمَّا جَاءُوهُ، وَقَدْ دَعَا النَّجَاشِيُّ أَسَاقِفَتَهُ فَنَشَرُوا مَصَاحِفَهُمْ حَوْلَهُ، سَأَلَهُمْ فَقَالَ: مَا هَذَا الدِّينُ الَّذِي قَدْ فَارَقْتُمْ فِيهِ قَوْمَكُمْ، وَلَمْ تَدْخُلُوا فِي دِينِي وَلَا فِي دِينِ أَحَدٍ مِنْ هَذِهِ الْأُمَمِ؟ قَالَتْ: وَكَانَ الَّذِي كَلَّمَهُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ - عَلَيْهِ السَّلَامُ - قَالَ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، كُنَّا قَوْمًا أَهْلَ جَاهِلِيَّةٍ نَعْبُدُ الْأَصْنَامَ، وَنَأْكُلُ الْمَيْتَةَ، وَنَأْتِي الْفَوَاحِشَ، وَنَقْطَعُ الْأَرْحَامَ، وَنُسِيءُ الْجِوَارَ، وَيَأْكُلُ الْقَوِيُّ مِنَّا الضَّعِيفَ، فَكُنَّا عَلَى ذَلِكَ حَتَّى بَعَثَ اللَّهُ إِلَيْنَا رَسُولًا مِنَّا نَعْرِفُ نَسَبَهُ وَصِدْقَهُ وَأَمَانَتَهُ وَعَفَافَهُ، فَدَعَانَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ; لِنُوَحِّدَهُ، وَنَعْبُدَهُ، وَنَخْلَعَ مَا كُنَّا نَعْبُدُ نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنَ الْحِجَارَةِ وَالْأَوْثَانِ، وَأَمَرَنَا بِصِدْقِ الْحَدِيثِ، وَأَدَاءِ الْأَمَانَةِ، وَصِلَةِ الرَّحِمِ، وَحُسْنِ الْجِوَارِ وَالْكَفِّ عَنِ الْمَحَارِمِ وَالدِّمَاءِ، وَنَهَانَا عَنِ الْفَوَاحِشِ، وَشَهَادَةِ الزُّورِ، وَأَكْلِ مَالِ الْيَتِيمِ وَقَذْفِ الْمُحْصَنَةِ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَعْبُدَ اللَّهَ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَإِقَامَ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ. - قَالَتْ: فَعَدَّدَ عَلَيْهِ أُمُورَ الْإِسْلَامِ - فَصَدَّقْنَاهُ وَآمَنَّا بِهِ وَاتَّبَعْنَاهُ عَلَى مَا جَاءَ بِهِ، فَعَبَدْنَا اللَّهَ وَحْدَهُ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَحَرَّمْنَا مَا حَرَّمَ عَلَيْنَا، وَأَحْلَلْنَا مَا أَحِلَّ لَنَا، فَغَدَا عَلَيْنَا قَوْمُنَا فَعَذَّبُونَا، وَفَتَنُونَا عَنْ دِينِنَا ; لِيَرُدُّونَا إِلَى عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ مِنْ عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَأَنْ نَسْتَحِلَّ مَا كُنَّا نَسْتَحِلُّ مِنَ الْخَبَائِثِ، فَلَمَّا قَهَرُونَا وَظَلَمُونَا، وَشَقُّوا عَلَيْنَا، وَحَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ دِينِنَا خَرَجْنَا إِلَى بَلَدِكَ، وَاخْتَرْنَاكَ عَلَى مَنْ سِوَاكَ، وَرَغِبْنَا فِي جِوَارِكَ، وَرَجَوْنَا أَنْ لَا نُظْلَمَ عِنْدَكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ. قَالَتْ: فَقَالَ النَّجَاشِيُّ: هَلْ مَعَكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ عَنِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ جَعْفَرٌ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَقَالَ لَهُ النَّجَاشِيُّ: فَاقْرَأْهُ. فَقَرَأَ عَلَيْهِ صَدْرًا مِنْ: (كهيعص) قَالَتْ: فَبَكَى وَاللَّهِ النَّجَاشِيُّ حَتَّى أَخْضَلَ لِحْيَتَهُ، وَبَكَتْ أَسَاقِفَتُهُ حَتَّى أَخْضَلُوا مَصَاحِفَهُمْ حِينَ سَمِعُوا مَا تَلَا عَلَيْهِمْ، ثُمَّ قَالَ النَّجَاشِيُّ: إِنَّ هَذَا وَاللَّهِ وَالَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَى لَيَخْرُجُ مِنْ مِشْكَاةٍ وَاحِدَةٍ. انْطَلِقَا فَوَاللَّهِ لَا أُسَلِّمُهُمْ إِلَيْكُمْ أَبَدًا وَلَا أَكَادُ.
قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: فَلَمَّا خَرَجَا مِنْ عِنْدِهِ، قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: وَاللَّهِ لَآتِيَنَّهُ غَدًا أَعِيبُهُمْ عِنْدَهُ بِمَا اسْتَأْصَلَ بِهِ خَضْرَاءَهُمْ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ - وَكَانَ أَتْقَى الرَّجُلَيْنِ فِينَا -: لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ لَهُمْ أَرْحَامًا، وَإِنْ كَانُوا قَدْ خَالَفُونَا. قَالَ: وَاللَّهِ لَأُخْبِرَنَّهُ أَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ عِيسَى بْنَ مَرْيَمَ - عَلَيْهِ السَّلَامُ عَبْدٌ - قَالَتْ: ثُمَّ غَدَا عَلَيْهِ الْغَدُ، فَقَالَ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، إِنَّهُمْ يَقُولُونَ فِي عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ قَوْلًا عَظِيمًا. فَأَرْسِلْ إِلَيْهِمْ فَسَلْهُمْ عَمَّا يَقُولُونَ فِيهِ؟!
قَالَتْ: فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ يَسْأَلُهُمْ عَنْهُ، قَالَتْ: وَلَمْ يَنْزِلْ بِنَا مِثْلُهَا، وَاجْتَمَعَ الْقَوْمُ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: مَا تَقُولُونَ فِي عِيسَى إِذَا سَأَلَكُمْ عَنْهُ، قَالُوا: نَقُولُ وَاللَّهِ مَا قَالَ اللَّهُ - عَزَّ وَجَلَّ - وَمَا جَاءَ بِهِ نَبِيُّنَا - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كَائِنٌ فِي ذَلِكَ مَا هُوَ كَائِنٌ، فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالَ لَهُمْ: مَا تَقُولُ فِي عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ؟ فَقَالَ لَهُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ: نَقُولُ فِيهِ الَّذِي جَاءَ بِهِ نَبِيُّنَا - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " هُوَ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ وَرُوحُهُ، وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ ". قَالَ: فَضَرَبَ النَّجَاشِيُّ يَدَهُ إِلَى الْأَرْضِ فَأَخَذَ مِنْهَا عُودًا ثُمَّ قَالَ: مَا عَدَا عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ مَا قُلْتَ هَذَا الْعُودَ. فَتَنَاخَرَتْ بَطَارِقُهُ حَوْلَهُ حِينَ قَالَ مَا قَالَ. فَقَالَ: وَإِنْ نَخَرْتُمْ وَاللَّهِ، اذْهَبُوا فَأَنْتُمْ سُيُومٌ بِأَرْضِي - وَالسُّيُومُ: الْآمِنُونَ - مَنْ سَبَّكُمْ غَرِمَ، ثُمَّ مَنْ سَبَّكُمْ غَرِمَ، ثُمَّ مَنْ سَبَّكُمْ غَرِمَ. مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي دُبُرًا ذَهَبًا، وَأَنِّي آذَيْتُ رَجُلًا مِنْكُمْ - وَالدُّبُرُ بِلِسَانِ الْحَبَشَةِ: الْجَبَلُ - رُدُّوا عَلَيْهِمَا هَدَايَاهُمَا فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهِمَا، فَوَاللَّهِ مَا أَخَذَ اللَّهُ مِنِّي الرِّشْوَةَ حِينَ رَدَّ عَلَيَّ مُلْكِي، فَآخُذَ فِيهِ الرِّشْوَةَ، وَمَا أَطَاعَ النَّاسَ فِيَّ، فَأُطِيعَهُمْ فِيهِ. فَخَرَجَا مِنْ عِنْدِهِ مَقْبُوحَيْنِ مَرْدُودًا عَلَيْهِمَا مَا جَاءَا بِهِ، وَأَقَمْنَا عِنْدَهُ فِي خَيْرِ دَارٍ مَعَ خَيْرِ جَارٍ، فَوَاللَّهِ إِنَّا لَعَلَى ذَلِكَ إِذْ نَزَلَ بِهِ - يَعْنِي: مَنْ يُنَازِعُهُ فِي مُلْكِهِ - قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَا حُزْنًا قَطُّ كَانَ أَشَدَّ مِنْ حُزْنٍ حَزِنَّاهُ عِنْدَ ذَلِكَ ; تَخَوُّفًا أَنْ يَظْهَرَ ذَلِكَ عَلَى النَّجَاشِيِّ، فَيَأْتِيَ رَجُلٌ لَا يَعْرِفُ مِنْ حَقِّنَا مَا كَانَ النَّجَاشِيُّ يَعْرِفُ مِنْهُ.
قَالَتْ: وَسَارَ النَّجَاشِيُّ وَبَيْنَهُمَا عُرْضُ النِّيلِ، قَالَتْ: فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: مَنْ رَجُلٌ يَخْرُجُ حَتَّى يُحْضِرَ وَقِيعَةَ الْقَوْمِ ثُمَّ يَأْتِيَنَا؟ قَالَتْ: فَقَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ: أَنَا، قَالَتْ: وَكَانَ مِنْ أَحْدَثِ الْقَوْمِ سِنًّا. قَالَتْ: فَنَفَخُوا لَهُ قِرْبَةً فَجَعَلُوهَا فِي صَدْرِهِ فَسَبَحَ عَلَيْهَا حَتَّى خَرَجَ إِلَى نَاحِيَةِ النِّيلِ الَّتِي بِهَا مُلْتَقَى الْقَوْمِ، ثُمَّ انْطَلَقَ حَتَّى حَضَرَهُمْ، قَالَتْ: وَدَعَوْنَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لِلنَّجَاشِيِّ بِالظُّهُورِ عَلَى عَدُّوِهِ، وَالتَّمْكِينِ لَهُ فِي بِلَادِهِ. وَاسْتَوْسَقَ عَلَيْهِ أَمْرُ الْحَبَشَةِ، فَكُنَّا عِنْدَهُ فِي خَيْرِ مَنْزِلٍ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَهُوَ بِمَكَّةَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ إِسْحَاقَ، وَقَدْ صَرَّحَ بِالسَّمَاعِ.
উম্মু সালামাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমরা হাবশার (আবিসিনিয়া) ভূমিতে অবতরণ করলাম, তখন আমরা সেখানে উত্তম প্রতিবেশী নাজ্জাশীর প্রতিবেশী হলাম। আমরা আমাদের দীনের ব্যাপারে নিরাপদ ছিলাম এবং আমরা আল্লাহর একনিষ্ঠ ইবাদত করছিলাম, কেউ আমাদের কষ্ট দিত না এবং আমরা এমন কোনো কথা শুনতাম না যা আমরা অপছন্দ করতাম।
যখন এই খবর কুরাইশের কাছে পৌঁছাল, তখন তারা সিদ্ধান্ত নিল যে, তারা আমাদের ব্যাপারে নাজ্জাশীর কাছে দুইজন বলিষ্ঠ লোক পাঠাবে এবং নাজ্জাশীকে এমন সব উপহার দেবে যা মক্কার মূল্যবান সামগ্রীর অন্তর্ভুক্ত। আর তার কাছে মক্কা থেকে আসা সবচেয়ে প্রিয় জিনিস ছিল চামড়া (পশুর চর্ম)। সুতরাং তারা তার জন্য প্রচুর চামড়া সংগ্রহ করল। এবং তারা নাজ্জাশীর কোনো প্রধান বা পাদ্রীকে (বা তার কর্মকর্তাদের) ছাড়ল না, যাকে তারা উপহার দেয়নি।
এবং তারা এই জিনিসগুলো আবদুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ আল-মাখযূমী ও আমর ইবনুল ‘আস ইবনু ওয়া-ইল আস-সাহমীর সাথে পাঠাল। তারা তাদের উভয়ের ওপর তাদের কাজের নির্দেশ দিল এবং বলল: তোমরা নাজ্জাশীর সাথে তাদের (মুসলমানদের) ব্যাপারে কথা বলার আগে প্রত্যেক পাদ্রীর কাছে তার উপহার পৌঁছে দেবে। অতঃপর নাজ্জাশীকে তার উপহারগুলো পেশ করবে। এরপর তার সাথে কথা বলার আগে তোমরা তাকে অনুরোধ করবে যেন সে তাদের তোমাদের হাতে তুলে দেয়।
তিনি বলেন: অতঃপর তারা দু’জন বের হয়ে নাজ্জাশীর কাছে পৌঁছাল, আর আমরা তখন তার কাছে উত্তম আবাসে এবং উত্তম প্রতিবেশীর সাথে অবস্থান করছিলাম। তারা নাজ্জাশীর কোনো পাদ্রীকে বাকি রাখল না, যার কাছে নাজ্জাশীর সাথে কথা বলার আগে তারা উপহার পৌঁছায়নি। অতঃপর তারা তাদের (পাদ্রীদের) প্রত্যেককে বলল: ‘আমাদের মধ্য থেকে কিছু নির্বোধ যুবক বাদশাহর দেশে আশ্রয় নিয়েছে। তারা তাদের কওমের ধর্ম ত্যাগ করেছে, আবার আপনাদের ধর্মেও তারা প্রবেশ করেনি। তারা একটি নতুন ধর্ম নিয়ে এসেছে, যা আমরাও জানি না, আপনারাও জানেন না। তাদের কওমের সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিরা তাদের কাছে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য আমাদেরকে বাদশাহর কাছে পাঠিয়েছে। সুতরাং যখন আমরা বাদশাহর সাথে তাদের ব্যাপারে কথা বলব, তখন আপনারা তাকে পরামর্শ দেবেন যেন তিনি তাদের আমাদের হাতে তুলে দেন এবং তাদের সাথে যেন কথা না বলেন। কেননা তাদের কওমের লোকেরাই তাদের ব্যাপারে বেশি অবগত এবং তারা তাদের মধ্যে কী দোষ দেখেছে, সে সম্পর্কে তারা অধিক জ্ঞান রাখে।’ পাদ্রীরা তাদের উভয়ের উদ্দেশে বলল: ‘হ্যাঁ (আমরা তাই করব)।’
এরপর তারা নাজ্জাশীর কাছে তাদের উপহার পেশ করল এবং তিনি তাদের কাছ থেকে তা গ্রহণ করলেন। অতঃপর তারা তার সাথে কথা বলল এবং বলল: ‘হে বাদশাহ! আমাদের মধ্য থেকে কিছু নির্বোধ যুবক আপনার দেশে আশ্রয় নিয়েছে, যারা তাদের কওমের ধর্ম ত্যাগ করেছে, আপনার ধর্মেও তারা প্রবেশ করেনি এবং তারা এমন একটি নতুন ধর্ম নিয়ে এসেছে যা আমরাও জানি না, আপনিও জানেন না। তাদের পিতা, পুত্র ও গোত্রের সম্ভ্রান্ত লোকেরা তাদের ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য আমাদের আপনার কাছে পাঠিয়েছে। তারাই তাদের ব্যাপারে বেশি অবগত এবং তারা তাদের মধ্যে কী দোষ দেখেছে, সে বিষয়ে অধিক জ্ঞান রাখে, আর এ নিয়ে তারা তাদের তিরস্কারও করেছে।’ নাজ্জাশী যেন তাদের (মুসলমানদের) বক্তব্য না শোনেন, এটাই আবদুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ ও আমর ইবনুল ‘আসের কাছে সবচেয়ে ঘৃণ্য বিষয় ছিল। তার চারপাশের পাদ্রীরা বলল: ‘হে বাদশাহ! তারা সত্যই বলেছে। তাদের কওমের লোকেরা তাদের মধ্যে কী দোষ দেখেছে, সে সম্পর্কে তারাই বেশি অবগত এবং বেশি জ্ঞান রাখে। সুতরাং তাদের তাদের হাতে তুলে দিন, যাতে তারা তাদের দেশে ও তাদের কওমের কাছে ফিরিয়ে নিয়ে যায়।’
নাজ্জাশী রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: ‘আল্লাহর কসম! না, আল্লাহর শপথ! তাহলে আমি তাদের উভয়ের কাছে তাদের তুলে দেব না, আর যারা আমার প্রতিবেশী হয়েছে, আমার দেশে আশ্রয় নিয়েছে এবং অন্য সবার ওপর আমাকে বেছে নিয়েছে, তাদেরও আমি এমন বিপদে ফেলব না, যতক্ষণ না আমি তাদের ডেকে পাঠাই এবং তারা তাদের ব্যাপারে এই দু’জন যা বলছে, সে বিষয়ে তাদের জিজ্ঞাসা করি। যদি তারা এই দু’জনের কথার মতো হয়, তবে আমি তাদের উভয়ের কাছে তুলে দেব এবং তাদের কওমের কাছে ফিরিয়ে দেব। আর যদি তারা এর ব্যতিক্রম হয়, তবে আমি তাদের এই দু’জনের হাত থেকে রক্ষা করব এবং যতক্ষণ তারা আমার প্রতিবেশী থাকবে, ততক্ষণ আমি তাদের উত্তম প্রতিবেশীসুলভ ব্যবহার করব।’
তিনি বলেন: এরপর তিনি রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর সাহাবীগণের কাছে লোক পাঠালেন এবং তাদের ডাকলেন। যখন তার দূত তাদের কাছে আসল, তখন তারা একত্রিত হলেন। তাদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: ‘যখন তোমরা তার কাছে যাবে, তখন ঐ ব্যক্তি (নাজ্জাশী)-কে তোমরা কী বলবে?’ তারা বলল: ‘আল্লাহর শপথ! আমাদের নবী (ﷺ) আমাদের যা শিক্ষা দিয়েছেন এবং আদেশ করেছেন, আমরা তা-ই বলব। এর ফলে যা হওয়ার হবে।’
যখন তারা তার কাছে আসল, নাজ্জাশী তার পাদ্রীদের ডাকলেন, তারা তার চারপাশে তাদের ধর্মগ্রন্থসমূহ খুলে রাখল। তিনি তাদের জিজ্ঞাসা করলেন: ‘এটা কোন ধর্ম যে কারণে তোমরা তোমাদের কওমকে ত্যাগ করেছ এবং আমার ধর্মে অথবা এই জাতিসমূহের কারও ধর্মেও প্রবেশ করোনি?’
তিনি বলেন: যিনি তার সাথে কথা বললেন, তিনি ছিলেন জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাঃ)। তিনি বললেন: ‘হে বাদশাহ! আমরা ছিলাম মূর্খতার যুগের লোক। আমরা প্রতিমা পূজা করতাম, মৃতজন্তু ভক্ষণ করতাম, অশ্লীল কাজে লিপ্ত হতাম, আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করতাম, প্রতিবেশীর সাথে খারাপ ব্যবহার করতাম, আর আমাদের মধ্যে শক্তিমানরা দুর্বলদের গ্রাস করত। আমরা এই অবস্থায় ছিলাম, যতক্ষণ না আল্লাহ আমাদের মধ্য থেকে একজন রাসূলকে পাঠালেন, যার বংশ, সততা, বিশ্বস্ততা ও পবিত্রতা আমরা জানি। তিনি আমাদেরকে আল্লাহ তাআলার দিকে আহ্বান করলেন—যাতে আমরা তাঁর একত্ববাদ ঘোষণা করি, তাঁর ইবাদত করি এবং আল্লাহ ব্যতীত আমরা ও আমাদের পূর্বপুরুষরা পাথর ও প্রতিমাসমূহ থেকে যা কিছু পূজা করতাম, তা পরিত্যাগ করি। আর তিনি আমাদেরকে সত্য কথা বলতে, আমানত রক্ষা করতে, আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষা করতে, প্রতিবেশীর সাথে উত্তম ব্যবহার করতে এবং হারাম কাজ ও রক্তপাত থেকে বিরত থাকতে নির্দেশ দিলেন। তিনি আমাদেরকে অশ্লীলতা, মিথ্যা সাক্ষ্য, ইয়াতিমের মাল ভক্ষণ ও সতী নারীর ওপর অপবাদ দেওয়া থেকে নিষেধ করলেন। আর তিনি আমাদেরকে নির্দেশ দিলেন যে, আমরা যেন আল্লাহর ইবাদত করি এবং তাঁর সাথে কোনো কিছু শরীক না করি, সালাত কায়েম করি এবং যাকাত প্রদান করি।’ তিনি বলেন: এভাবে তিনি তার কাছে ইসলামের বিষয়গুলো বর্ণনা করলেন।
‘সুতরাং আমরা তাকে সত্য বললাম, তাঁর প্রতি ঈমান আনলাম এবং তিনি যা নিয়ে এসেছেন তার অনুসরণ করলাম। আমরা একক আল্লাহর ইবাদত করি, তাঁর সাথে কোনো কিছু শরীক করি না। তিনি আমাদের জন্য যা হারাম করেছেন, তা আমরা হারাম করি এবং যা হালাল করেছেন, তা হালাল বলে গ্রহণ করি। ফলে আমাদের কওমের লোকেরা আমাদের ওপর অত্যাচার শুরু করল এবং আমাদের ধর্ম থেকে ফিরাতে চাইল; যেন আমরা আল্লাহ তাআলার ইবাদত ছেড়ে প্রতিমা পূজায় ফিরে যাই এবং আমরা যেসব খারাপ জিনিস আগে হালাল মনে করতাম, তা যেন আবারও হালাল মনে করি। যখন তারা আমাদের ওপর কঠোরতা করল, আমাদের ওপর যুলম করল, আমাদের জীবনকে কঠিন করে তুলল এবং আমাদের ও আমাদের ধর্মের মাঝে বাধা হয়ে দাঁড়াল, তখন আমরা আপনার দেশে চলে এলাম। অন্য সবার চেয়ে আপনাকে বেছে নিলাম, আপনার প্রতিবেশীর মর্যাদা পাওয়ার আগ্রহ পোষণ করলাম এবং আশা করলাম, হে বাদশাহ! আপনার কাছে আমরা নির্যাতিত হব না।’
তিনি বলেন: তখন নাজ্জাশী বললেন: ‘তিনি আল্লাহর পক্ষ থেকে যা নিয়ে এসেছেন, তার কোনো অংশ কি তোমাদের সাথে আছে?’ তিনি বলেন: জা‘ফর (রাঃ) তাকে বললেন: ‘হ্যাঁ।’ তিনি বলেন: নাজ্জাশী তাকে বললেন: ‘তাহলে তা পাঠ করো।’ অতঃপর তিনি তার কাছে সূরা মারইয়ামের (كَهيعص)-এর প্রথম অংশ তিলাওয়াত করলেন। তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ! নাজ্জাশী এত কাঁদলেন যে, তার দাড়ি ভিজে গেল। আর তার পাদ্রীরা এত কাঁদল যে, তারা যা তিলাওয়াত করলেন, তা শুনে তাদের ধর্মগ্রন্থগুলো ভিজে গেল। অতঃপর নাজ্জাশী বললেন: ‘আল্লাহর শপথ! নিশ্চয়ই এটি এবং মূসা (আঃ) যা নিয়ে এসেছেন, তা এক প্রদীপ (এক উৎস) থেকেই নির্গত।’ তোমরা (কুরাইশী দূতদ্বয়) চলে যাও! আল্লাহর কসম! আমি কখনো তাদের তোমাদের হাতে তুলে দেব না এবং তাদের কোনো ক্ষতি করব না।
উম্মু সালামাহ (রাঃ) বলেন: তারা দু’জন যখন নাজ্জাশীর কাছ থেকে বের হয়ে গেল, তখন আমর ইবনুল ‘আস বলল: ‘আল্লাহর কসম! আমি কাল আবার তার কাছে আসব এবং তাদের এমন দোষ বর্ণনা করব যা তাদের সকল অস্তিত্ব ধ্বংস করে দেবে।’ তখন আবদুল্লাহ ইবনু আবী রাবী‘আহ—যিনি আমাদের ব্যাপারে এই দু’জনের মধ্যে অধিক আল্লাহভীরু ছিলেন—তাকে বললেন: ‘তুমি এমন করো না, যদিও তারা আমাদের বিরোধিতা করেছে, তবুও তারা আমাদের আত্মীয়।’ আমর বলল: ‘আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই তাকে জানাব যে, তারা মারইয়াম-তনয় ঈসা (আঃ)-কে আল্লাহর বান্দা বলে দাবি করে!’
তিনি বলেন: এরপর পরের দিন সকালে সে (আমর ইবনুল ‘আস) নাজ্জাশীর কাছে গেল এবং বলল: ‘হে বাদশাহ! এরা মারইয়াম-তনয় ঈসা (আঃ) সম্পর্কে এক গুরুতর কথা বলে। সুতরাং আপনি তাদের কাছে লোক পাঠান এবং জিজ্ঞাসা করুন যে, তারা তাঁর ব্যাপারে কী বলে?!’ তিনি বলেন: অতঃপর তিনি তাদের কাছে লোক পাঠালেন, যাতে তাদের কাছ থেকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেন। তিনি বলেন: আমাদের ওপর এমন কঠিন পরিস্থিতি আর কখনো আসেনি। লোকেরা একত্রিত হলো। তাদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: ‘ঈসা (আঃ) সম্পর্কে তিনি তোমাদের জিজ্ঞাসা করলে তোমরা কী বলবে?’ তারা বলল: ‘আল্লাহর শপথ! আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা যা বলেছেন এবং আমাদের নবী (ﷺ) যা নিয়ে এসেছেন, আমরা তা-ই বলব। এর ফলে যা হওয়ার হবে।’ যখন তারা নাজ্জাশীর কাছে প্রবেশ করল, তখন তিনি তাদের বললেন: ‘মারইয়াম-তনয় ঈসা (আঃ) সম্পর্কে তোমরা কী বলো?’
জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাঃ) তাকে বললেন: ‘তাঁর সম্পর্কে আমরা সেটাই বলি যা আমাদের নবী (ﷺ) নিয়ে এসেছেন: তিনি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল, তাঁর রূহ এবং তাঁর বাণী, যা তিনি কুমারী ও সতী মারইয়ামের (আঃ) কাছে অর্পণ করেছেন।’ তিনি (উম্মু সালামাহ) বলেন: নাজ্জাশী তার হাত মাটিতে মারলেন এবং সেখান থেকে একটি ছোট লাঠি তুলে নিলেন। অতঃপর বললেন: ‘ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) যা বলেছ, এই লাঠিটির চেয়ে সামান্য বেশিও নন।’
যখন তিনি এ কথা বললেন, তখন তার চারপাশের পাদ্রীরা অসন্তোষে নাক দিয়ে আওয়াজ করল। তখন নাজ্জাশী বললেন: ‘তোমরা নাক ডাকো (অসন্তোষ প্রকাশ করো) আল্লাহর কসম! তবুও! তোমরা চলে যাও! তোমরা আমার দেশে নিরাপদ (সিয়ূম)। [সিয়ূম অর্থ নিরাপদ]। যে ব্যক্তি তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে; এরপর যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে; এরপর যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে। আমার জন্য একটা স্বর্ণের পাহাড় (দুবুর) থাকুক এবং আমি তোমাদের মধ্যে কাউকে কষ্ট দেই, তা আমি পছন্দ করি না। [হাবশার ভাষায় ‘দুবুর’ অর্থ হলো পাহাড়]। তাদের উভয়ের উপহার ফিরিয়ে দাও, ওগুলোর আমার কোনো প্রয়োজন নেই। আল্লাহর শপথ! তিনি যখন আমার রাজত্ব আমাকে ফিরিয়ে দিয়েছেন, তখন তিনি আমার কাছ থেকে কোনো উৎকোচ (ঘুষ) নেননি, যে আমি এ বিষয়ে উৎকোচ গ্রহণ করব। আর লোকেরা আমার ওপর কর্তৃত্বও করেনি, যে আমি তাদের (মুসললমানদের) ব্যাপারে তাদের কথামতো চলব।
অতঃপর তারা (দুই দূত) অপমানিত হয়ে তার কাছ থেকে বের হয়ে গেল এবং তাদের আনা উপহারও তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হলো। আর আমরা তার কাছে উত্তম আবাসে উত্তম প্রতিবেশীর সাথে অবস্থান করতে লাগলাম। আল্লাহর শপথ! আমরা এই অবস্থায় ছিলাম, যখন তিনি (নাজ্জাশী) আক্রান্ত হলেন—অর্থাৎ: তার রাজত্বে কেউ বিরোধিতা শুরু করল। তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ! আমরা এমন বিষণ্ণতা আর কখনো অনুভব করিনি, যেমন বিষণ্ণতা আমরা তখন অনুভব করলাম। এই ভয়ে যে, যদি আক্রমণকারী নাজ্জাশীর ওপর জয়ী হয়, তবে এমন কোনো লোক আসবে যে আমাদের অধিকার সম্পর্কে ততটা অবগত হবে না, যতটা নাজ্জাশী অবগত ছিলেন।
তিনি বলেন: নাজ্জাশী অগ্রসর হলেন, আর তার ও তার বিরোধীর মাঝে নীল নদের দূরত্ব ছিল। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর সাহাবীগণ বললেন: ‘এমন কে আছে যে যাবে এবং এই দুই দলের যুদ্ধ প্রত্যক্ষ করে আমাদের কাছে এসে খবর দেবে?’ তিনি বলেন: তখন যুবাইর ইবনুল ‘আওয়াম (রাঃ) বললেন: ‘আমি।’ তিনি বলেন: সে ছিল দলের মধ্যে সবচেয়ে কম বয়সী। তিনি বলেন: অতঃপর তারা তার জন্য একটি মশক ফুঁকে তাতে বাতাস ভর্তি করল এবং তা তার বুকে বেঁধে দিল। সে তা নিয়ে সাঁতরাল যতক্ষণ না সে নীল নদের সেই প্রান্তে পৌঁছাল, যেখানে দুই দলের মিলনস্থল ছিল। অতঃপর সে গেল এবং তাদের যুদ্ধ প্রত্যক্ষ করল। তিনি বলেন: আর আমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে নাজ্জাশীর শত্রুর ওপর বিজয়ী হওয়ার এবং তার দেশে তার কর্তৃত্ব সুপ্রতিষ্ঠিত হওয়ার জন্য দু‘আ করলাম। অবশেষে হাবশার (আবিসিনিয়া) পরিস্থিতি তার জন্য সুসংগঠিত হলো। আর আমরা তার কাছে উত্তম অবস্থানে ছিলাম, যতক্ষণ না আমরা রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর কাছে আসলাম, যখন তিনি মক্কায় ছিলেন।
9843 - وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: «إِنِّي رَأَيْتُ أَرْضًا ذَاتَ نَخْلٍ فَاخْرُجُوا ". قَالَ: فَخَرَجَ حَاطِبٌ وَجَعْفَرٌ فِي الْبَحْرِ قِبَلَ النَّجَاشِيِّ. قَالَ: فَوُلِدْتُ أَنَا فِي تِلْكَ السَّفِينَةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
মুহাম্মদ ইবনে হাতিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি এমন একটি স্থান দেখেছি যেখানে খেজুর গাছ রয়েছে। সুতরাং তোমরা (সেখানে) হিজরত করো।" তিনি বললেন: অতঃপর হাতিব এবং জা'ফর সমুদ্রপথে নাজ্জাশীর (বাদশাহর) দিকে রওয়ানা হলেন। তিনি বললেন: আর আমি সেই জাহাজেই জন্মগ্রহণ করি।
9844 - وَعَنْ عُمَيْرِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: «قَالَ جَعْفَرٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ائْذَنْ لِي أَنْ آتِيَ أَرْضًا أَعْبُدُ اللَّهَ فِيهَا لَا أَخَافُ أَحَدًا.
قَالَ: فَأُذِنَ لَهُ فِيهَا فَأَتَى النَّجَاشِيَّ، قَالَ عَمِيرٌ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ قَالَ: لَمَّا رَأَيْتُ جَعْفَرًا وَأَصْحَابَهُ آمِنِينَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ حَسَدْتُهُ، قُلْتُ: لَا تَسْتَقْبِلَنَّ لِهَذَا وَأَصْحَابِهِ فَأَتَيْتُ النَّجَاشِيَّ، فَقُلْتُ: ائْذَنْ لِعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، فَأَذِنَ لِي، فَدَخَلْتُ، فَقُلْتُ: إِنَّ بِأَرْضِنَا ابْنَ عَمٍّ لِهَذَا يَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ لِلنَّاسِ إِلَّا إِلَهٌ وَاحِدٌ، وَإِنَّا وَاللَّهِ إِنْ لَمْ تُرِحْنَا مِنْهُ وَأَصْحَابِهِ لَا قَطَعْتُ إِلَيْكَ هَذِهِ النُّطْفَةَ، وَلَا أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِي أَبَدًا. فَقَالَ: وَأَيْنَ هُوَ؟ قُلْتُ: إِنَّهُ يَجِيءُ مَعَ رَسُولِكَ ; إِنَّهُ لَا يَجِيءُ مَعِي، فَأَرْسَلَ مَعِي رَسُولًا فَوَجَدْنَاهُ قَاعِدًا بَيْنَ أَصْحَابِهِ، فَدَعَاهُ فَجَاءَ فَلَمَّا أَتَيْتُ الْبَابَ، نَادَيْتُ: ائْذَنْ لِعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَنَادَى خَلْفِي: ائْذَنْ لِحِزْبِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. فَسَمِعَ صَوْتَهُ، فَأَذِنَ لَهُ قَبْلِي، فَدَخَلَ وَدَخَلْتُ، وَإِذَا النَّجَاشِيُّ عَلَى السَّرِيرِ قَالَ: فَذَهَبْتُ حَتَّى قَعَدْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَجَعَلْتُهُ خَلْفِي، وَجَعَلْتُ بَيْنَ كُلِّ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِي، فَقَالَ النَّجَاشِيُّ: نَجِّرُوا - قَالَ عَمْرٌو: يَعْنِي تَكَلَّمُوا - قُلْتُ: إِنَّ بِأَرْضِكَ رَجُلًا ابْنُ عَمِّهِ بِأَرْضِنَا، وَيَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ لِلنَّاسِ إِلَّا إِلَهٌ وَاحِدٌ، وَإِنَّكَ إِنْ لَمْ تَقْتُلْهُ وَأَصْحَابَهُ لَا أَقْطَعُ إِلَيْكَ هَذِهِ النُّطْفَةَ أَنَا وَلَا أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِي أَبَدًا، قَالَ جَعْفَرٌ: صَدَقَ ابْنُ عَمِّي وَأَنَا عَلَى دِينِهِ قَالَ: فَصَاحَ صِيَاحًا، وَقَالَ: أُوهٍ. حَتَّى قُلْتُ: مَا لِابْنِ الْحَبَشِيَّةِ لَا يَتَكَلَّمُ؟! وَقَالَ: أَنَامُوسٌ، كَنَامُوسِ مُوسَى؟ قَالَ: مَا تَقُولُونَ فِي عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ؟ قَالَ: أَقُولُ هُوَ رُوحُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ. قَالَ: فَتَنَاوَلَ شَيْئًا مِنَ الْأَرْضِ، فَقَالَ: مَا أَخْطَأَ فِي أَمْرِهِ مِثْلَ هَذَا، فَوَاللَّهِ لَوْلَا مُلْكِي لَاتَّبَعْتُكُمْ، وَقَالَ لِي: مَا كُنْتُ أُبَالِي أَنْ لَا تَأْتِيَنِي أَنْتَ، وَلَا أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِكَ أَبَدًا. أَنْتَ آمِنٌ بِأَرْضِي مَنْ ضَرَبَكَ قَتَلْتُهُ، وَمَنْ سَبَّكَ غَرَّمْتُهُ، وَقَالَ لِآذِنِهِ: مَتَى اسْتَأْذَنَكَ هَذَا فَائْذَنْ لَهُ إِلَّا أَنْ أَكُونَ عِنْدَ أَهْلِي، فَإِنْ أَتَى فَأْذَنْ لَهُ.
قَالَ: فَتَفَرَّقْنَا وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَلْقَاهُ مِنْ جَعْفَرٍ قَالَ: فَاسْتَقْبَلَنِي مِنْ طَرِيقٍ مَرَّةً، فَنَظَرْتُ خَلْفَهُ فَلَمْ أَرَ أَحَدًا، فَنَظَرْتُ خَلْفِي فَلَمْ أَرَ أَحَدًا، فَدَنَوْتُ مِنْهُ، وَقُلْتُ: أَتَعْلَمُ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ؟ قَالَ: فَقَدْ هَدَاكَ اللَّهُ فَاثْبُتْ، فَتَرَكَنِي وَذَهَبَ، فَأَتَيْتُ أَصْحَابِي فَكَأَنَّمَا شَهِدُوهُ مَعِي، فَأَخَذُوا قَطِيفَةً أَوْ ثَوْبًا فَجَعَلُوهُ عَلَيَّ حَتَّى غَمُّونِي بِهَا قَالَ: وَجَعَلْتُ أُخْرِجُ رَأْسِي مِنْ هَذِهِ النَّاحِيَةِ مَرَّةً وَمِنْ هَذِهِ النَّاحِيَةِ مَرَّةً حَتَّى أَفْلَتَ، وَمَا عَلَيَّ قِشْرَةً، فَمَرَرْتُ عَلَى حَبَشِيَّةٍ، فَأَخَذْتُ قِنَاعَهَا، فَجَعَلْتُهُ عَلَى عَوْرَتِي، فَأَتَيْتُ جَعْفَرًا فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: مَا لَكَ؟ فَقُلْتُ: أَخَذَ كُلَّ شَيْءٍ لِي
مَا تَرَكَ عَلَيَّ قِشْرَةً فَأَتَيْتُ حَبَشِيَّةً، فَأَخَذْتُ قِنَاعَهَا، فَجَعَلْتُهُ عَلَى عَوْرَتِي، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى بَابِ الْمَلِكِ، فَقَالَ جَعْفَرٌ لِآذِنِهِ: اسْتَأْذِنْ لِي. قَالَ: إِنَّهُ عِنْدَ أَهْلِهِ فَأَذِنَ لَهُ، فَقُلْتُ: إِنَّ عَمْرًا تَابَعَنِي عَلَى دِينِي قَالَ: كَلَّا، قُلْتُ: بَلَى، فَقَالَ لِإِنْسَانٍ: اذْهَبْ مَعَهُ فَإِنْ فَعَلَ فَلَا تَقُلْ شَيْئًا إِلَّا كَتَبْتُهُ قَالَ: فَجَاءَ، فَقَالَ: نَعَمْ، فَجَعَلْتُ أَقُولُ وَجَعَلَ يَكْتُبُ حَتَّى كَتَبَ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى الْقَدَحَ قَالَ: وَلَوْ شِئْتَ آخُذُ شَيْئًا مِنْ أَمْوَالِهِمْ إِلَى مَالِي فَعَلْتُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ.
وَصَدْرُ الْحَدِيثِ فِي أَوَّلِهِ لَهُ، وَزَادَ فِي آخِرِهِ قَالَ: ثُمَّ كُنْتُ بَعْدُ مِنَ الَّذِينَ أَقْبَلُوا فِي السُّفُنِ مُسْلِمِينَ». وَعُمَيْرُ بْنُ إِسْحَاقَ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ، وَفِيهِ كَلَامٌ لَا يَضُرُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَرَوَى أَبُو يَعْلَى بَعْضَهُ ثُمَّ قَالَ: فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ.
উমাইর ইবনে ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাফর (রাঃ) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ (ﷺ)! আমাকে অনুমতি দিন, আমি এমন এক ভূমিতে যাবো যেখানে আমি আল্লাহর ইবাদত করতে পারবো এবং কাউকে ভয় করবো না। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তাঁকে সে দেশে (যাওয়ার) অনুমতি দেওয়া হলো এবং তিনি নাজ্জাশীর কাছে গেলেন।
উমাইর বলেন: আমার কাছে আমর ইবনুল আস (রাঃ) বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: যখন আমি জাফর (রাঃ)-কে এবং তাঁর সাথীদেরকে হাবশার ভূমিতে নিরাপদে থাকতে দেখলাম, তখন আমি তাঁর প্রতি ঈর্ষান্বিত হলাম। আমি (মনে মনে) বললাম: এই ব্যক্তি ও তার সাথীদের প্রতি কোনোভাবে যেন অনুগ্রহ করা না হয়। অতঃপর আমি নাজ্জাশীর কাছে গেলাম এবং বললাম: আপনি আমর ইবনুল আসকে প্রবেশ করার অনুমতি দিন। তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন। আমি প্রবেশ করে বললাম: আমাদের ভূমিতে এই (জাফর)-এর একজন চাচাতো ভাই আছে, যে দাবি করে যে মানুষের জন্য এক আল্লাহ ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই। আল্লাহর কসম! আপনি যদি আমাদেরকে তাঁর ও তাঁর সাথীদের থেকে মুক্তি না দেন, তবে আমি নিজে এবং আমার সাথীদের কেউই আর কখনো এই জলপথ অতিক্রম করে আপনার কাছে আসব না।
তিনি (নাজ্জাশী) বললেন: সে কোথায়? আমি বললাম: সে আপনার দূতের সাথে আসবে, সে আমার সাথে আসবে না। অতঃপর তিনি আমার সাথে একজন দূত পাঠালেন। আমরা তাঁকে (জাফরকে) তাঁর সাথীদের মাঝে বসে থাকতে দেখলাম। দূত তাঁকে ডাকলে তিনি এলেন। যখন আমি দরজায় পৌঁছলাম, তখন আমি ডাক দিলাম: আমর ইবনুল আসকে প্রবেশের অনুমতি দিন। আর আমার পেছন থেকে তিনি (জাফর) ডেকে বললেন: আল্লাহ্ তা‘আলার দলের সদস্যকে প্রবেশের অনুমতি দিন। নাজ্জাশী তাঁর আওয়াজ শুনলেন এবং আমার আগে তাঁকেই অনুমতি দিলেন। তিনি প্রবেশ করলেন, এরপর আমিও প্রবেশ করলাম। দেখলাম নাজ্জাশী রাজ-সিংহাসনে উপবিষ্ট।
আমর (রাঃ) বলেন: আমি গিয়ে তাঁর (নাজ্জাশীর) সামনে বসলাম এবং তাঁকে (জাফরকে) আমার পেছনে রাখলাম। আর নাজ্জাশীর সাথীদের প্রতি দু’জনের মাঝে আমার সাথীদের একজনকে বসিয়ে দিলাম। নাজ্জাশী বললেন: ‘নাজ্জিরু’ (আমর (রাঃ) বলেন: এর অর্থ, তোমরা কথা বলো)। আমি বললাম: আপনার দেশে একজন লোক আছে যার চাচাতো ভাই আমাদের দেশে আছে, সে দাবি করে যে মানুষের জন্য এক ইলাহ ছাড়া আর কেউ নেই। আপনি যদি তাঁকে ও তাঁর সাথীদেরকে হত্যা না করেন, তাহলে আমি নিজে এবং আমার সাথীদের কেউই আর কখনো আপনার কাছে এই জলপথ অতিক্রম করে আসব না।
জাফর (রাঃ) বললেন: আমার চাচাতো ভাই সত্য বলেছে এবং আমিও তার (মুহাম্মাদ ﷺ-এর) দীনের ওপর আছি। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (নাজ্জাশী) এত জোরে চিৎকার করলেন এবং বললেন: ‘উহ’। এমনকি আমি (আশ্চর্য হয়ে) বললাম: এই হাবশীয় পুত্রের কী হলো, সে কথা বলছে না কেন?!
তিনি (নাজ্জাশী) বললেন: (এ কি সেই) নামূস, মূসার (আঃ)-এর নামূসের মতো? (অর্থাৎ ওহী বহনকারী ফিরিশতা?) তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) সম্পর্কে কী বলো? জাফর (রাঃ) বললেন: আমি বলি যে, তিনি হলেন আল্লাহর রূহ এবং তাঁর বাণী (কালিমা)। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি মাটি থেকে কিছু একটা তুলে নিলেন এবং বললেন: তাঁর (ঈসা আঃ-এর) ব্যাপারে এই পরিমাণও ভুল বলেনি। আল্লাহর শপথ! আমার রাজত্ব যদি না থাকত, তবে আমি অবশ্যই তোমাদের অনুসরণ করতাম। তিনি আমাকে (আমর ইবনুল আসকে) বললেন: তুমি বা তোমার সাথীদের কেউই যদি আমার কাছে আর না আসো, তাতে আমি মোটেও পরোয়া করি না। তুমি আমার দেশে নিরাপদ। যে তোমাকে আঘাত করবে, আমি তাকে হত্যা করব। আর যে তোমাকে গালি দেবে, তাকে জরিমানা করব।
আর তিনি তাঁর দ্বাররক্ষককে বললেন: যখনই এই লোকটি (জাফর) তোমার কাছে অনুমতি চাইবে, তাকে অনুমতি দেবে, তবে আমি যদি আমার স্ত্রীর সাথে থাকি (ব্যক্তিগত স্থানে থাকি), তাহলে ভিন্ন কথা। যদি সে আসে, তবে তাকে অনুমতি দেবে।
আমর (রাঃ) বলেন: এরপর আমরা বিদায় নিলাম। জাফরের সাথে সাক্ষাৎ করার চেয়ে প্রিয় আর কেউই আমার কাছে ছিল না। তিনি (আমর) বলেন: একবার তিনি (জাফর) পথের মধ্যে আমার সামনে এলেন। আমি তাঁর পেছনে তাকালাম, কাউকে দেখলাম না। আমি আমার পেছনেও তাকালাম, কাউকে দেখলাম না। তখন আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং বললাম: আপনি কি জানেন যে, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, আর মুহাম্মাদ (ﷺ) তাঁর বান্দা ও রাসূল? তিনি (জাফর) বললেন: আল্লাহ তোমাকে হেদায়েত দিয়েছেন। অতএব, দৃঢ় থাকো। এই বলে তিনি আমাকে ছেড়ে চলে গেলেন।
অতঃপর আমি আমার সাথীদের কাছে আসলাম। তারা যেন এই ঘটনা আমার সাথেই দেখছিল। তারা একটি চাদর বা কাপড় নিয়ে আমাকে এমনভাবে জড়িয়ে ধরল যেন তারা আমাকে শ্বাসরুদ্ধ করে দিচ্ছিল। তিনি (আমর) বলেন: আমি একবার এদিক থেকে এবং একবার ওদিক থেকে আমার মাথা বের করার চেষ্টা করতে লাগলাম, অবশেষে আমি রক্ষা পেলাম। তখন আমার শরীরে একটি সুতাও ছিল না। অতঃপর আমি একজন হাবশী মহিলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। আমি তার উড়না (কাপড়) নিয়ে আমার সতর ঢাকলাম। এরপর আমি জাফরের কাছে আসলাম এবং তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি বললেন: তোমার কী হয়েছে? আমি বললাম: তারা আমার সবকিছু নিয়ে গেছে, আমার শরীরে একটি সুতাও রাখেনি। অতঃপর আমি একজন হাবশী মহিলার কাছে গিয়ে তার উড়না নিয়ে আমার সতর ঢাকলাম। তিনি (জাফর) চললেন এবং আমিও তাঁর সাথে চললাম, যতক্ষণ না আমরা বাদশাহর দরজায় পৌঁছলাম। জাফর তাঁর দ্বাররক্ষককে বললেন: আমার জন্য অনুমতি নাও। সে বলল: তিনি তো এখন তাঁর স্ত্রীর সাথে আছেন। (তা সত্ত্বেও দ্বাররক্ষক) তাঁকে (জাফরকে) অনুমতি দিল।
আমি (জাফরকে উদ্দেশ্য করে) বললাম: আমর আমার দীনের অনুসারী হয়েছে। তিনি (জাফর) বললেন: কখনোই না। আমি বললাম: অবশ্যই। অতঃপর তিনি (জাফর) একজন লোককে বললেন: তুমি তার (আমরের) সাথে যাও। যদি সে (আমর) এটি করে থাকে (অর্থাৎ মুসলমান হয়ে থাকে), তবে তুমি এমন কিছু বলবে না যা আমি লিখে রাখব না। বর্ণনাকারী বলেন: সেই লোকটি ফিরে এসে বলল: হ্যাঁ (আমর সত্যিই মুসলমান হয়েছে)। অতঃপর আমি বলতে লাগলাম আর তিনি (জাফর) লিখতে লাগলেন, এমনকি একটি পাত্র পর্যন্ত সব কিছু লিখে রাখলেন। তিনি (আমর) বললেন: আমি যদি চাইতাম তাদের সম্পদ থেকে কিছু আমার সম্পদে যোগ করে নিতে, তবে তা করতে পারতাম।
(এই হাদীসের শেষাংশে অতিরিক্ত বলা হয়েছে): এরপর আমি নৌবহরের মাধ্যমে ইসলাম গ্রহণ করে ফিরে আসা লোকদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ছিলাম।
9845 - وَعَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: «بَعَثَتْ قُرَيْشٌ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، وَعُمَارَةَ بْنَ الْوَلِيدِ بِهَدِيَّةٍ مِنْ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى النَّجَاشِيِّ، فَقَالُوا لَهُ وَنَحْنُ عِنْدُهُ: قَدْ بَعَثُوا إِلَيْكَ أُنَاسًا مِنْ سَفَلَتِنَا وَسُفَهَائِهِمْ فَادْفَعَهُمْ إِلَيْنَا قَالَ: لَا، حَتَّى أَسْمَعَ كَلَامَهُمْ، فَبَعَثَ إِلَيْنَا، وَقَالَ: مَا تَقُولُونَ؟ فَقُلْنَا: إِنَّ قَوْمَنَا يَعْبُدُونَ الْأَوْثَانَ، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَآمَنَّا بِهِ وَصَدَّقْنَاهُ، فَقَالَ لَهُمُ النَّجَاشِيُّ: عَبِيدٌ هُمْ لَكُمْ؟ قَالُوا: لَا. قَالَ: فَلَكُمْ عَلَيْهِمْ دَيْنٌ؟ قَالُوا: لَا. قَالَ: فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ، فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ، فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: إِنَّ هَؤُلَاءِ يَقُولُونَ فِي عِيسَى غَيْرَ مَا تَقُولُونَ قَالَ: إِنْ لَمْ يَقُولُوا فِي عِيسَى مِثْلَ مَا نَقُولُ، لَا أَدَعُهُمْ فِي أَرْضِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ قَالَ: فَأَرْسَلَ إِلَيْنَا فَكَانَتِ الدَّعْوَةُ الثَّانِيَةُ أَشَدَّ عَلَيْنَا مِنَ الْأُولَى، فَقَالَ: مَا يَقُولُ صَاحِبُكُمْ فِي عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ؟ فَقُلْنَا: يَقُولُ: " هُوَ رُوحُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ ". قَالَ: فَأَرْسَلَ، فَقَالَ: ادْعُوا فُلَانًا الْقِسِّيسَ، وَفُلَانًا الرَّاهِبَ، فَأَتَاهُ نَاسٌ مِنْهُمْ، فَقَالَ: مَا تَقُولُونَ فِي عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ؟ قَالُوا: فَأَنْتَ أَعْلَمُنَا فَمَا تَقُولُ؟ قَالَ: فَأَخَذَ النَّجَاشِيُّ شَيْئًا مِنَ الْأَرْضِ ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ مَا زَادَ عَلَى مَا قَالَ هَؤُلَاءِ مِثْلَ هَذَا، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: أَيُؤْذِيكُمْ أَحَدٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ. فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى: مَنْ آذَى أَحَدًا مِنْ هَؤُلَاءِ فَأَغْرِمُوهُ أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ قَالَ: يَكْفِيَكُمْ؟ فَقُلْنَا: لَا، فَأَضْعَفَهَا فَلَمَّا هَاجَرَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى الْمَدِينَةِ، وَظَهَرَ بِهَا، قُلْنَا لَهُ: إِنَّ صَاحِبَنَا قَدْ خَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَظَهَرَ بِهَا، وَهَاجَرَ قِبَلَ الَّذِينَ كُنَّا حَدَّثْنَاكَ عَنْهُمْ، وَقَدْ أَرَدْنَا الرَّحِيلَ إِلَيْهِ فَزَوِّدْنَا قَالَ: نَعَمْ، فَحَمَلَنَا وَزَوَّدَنَا وَأَعْطَانَا ثُمَّ قَالَ: أَخْبِرْ صَاحِبَكَ مَا صَنَعْتُ إِلَيْكُمْ، وَهَذَا رَسُولِي مَعَكَ
وَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ، فَقُلْ لَهُ يَسْتَغْفِرْ لِي، قَالَ جَعْفَرٌ: فَخَرَجْنَا حَتَّى أَتَيْنَا الْمَدِينَةَ، فَتَلَقَّانَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَاعْتَنَقَنِي، فَقَالَ: " مَا أَدْرِي أَنَا بِفَتْحِ خَيْبَرَ أَفْرَحُ، أَمْ بِقُدُومِ جَعْفَرٍ؟ ".
ثُمَّ جَلَسَ، فَقَامَ رَسُولُ النَّجَاشِيِّ، فَقَالَ: هُوَ ذَا جَعْفَرٌ فَسَلْهُ مَا صَنَعَ بِهِ صَاحِبُنَا؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، قَدْ فَعَلَ بِنَا، قَدْ فَعَلَ كَذَا وَكَذَا، وَحَمَلَنَا وَزَوَّدَنَا، وَنَصَرَنَا، وَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، وَقَالَ: قُلْ لَهُ يَسْتَغْفِرْ لِي، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَتَوَضَّأَ ثُمَّ دَعَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ: " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلنَّجَاشِيِّ ". فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ: آمِينَ. فَقَالَ جَعْفَرٌ: فَقُلْتُ لِلرَّسُولِ: انْطَلِقْ فَأَخْبِرْ صَاحِبَكَ مَا رَأَيْتَ مِنَ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -.»
জা‘ফর ইবনু আবী তালিব (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: কুরাইশরা ‘আমর ইবনুল ‘আস ও উমারাহ ইবনুল ওয়ালীদকে আবু সুফিয়ানের পক্ষ থেকে নাজাশীর কাছে একটি হাদিয়া (উপহার) সহকারে পাঠাল। তারা (আমর ও উমারাহ) নাজাশীকে বলল, আর আমরা তখন সেখানেই উপস্থিত ছিলাম: "তারা (মুহাম্মাদের অনুসারীরা) আমাদের মধ্যেকার নিম্ন শ্রেণীর ও নির্বোধ কিছু লোককে আপনার কাছে পাঠিয়েছে। আপনি তাদের আমাদের হাতে সোপর্দ করুন।"
নাজাশী বললেন: "না, যতক্ষণ না আমি তাদের কথা শুনি।" অতঃপর তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "তোমরা কী বলো?" আমরা বললাম: "নিশ্চয়ই আমাদের কওম মূর্তিপূজা করত। আর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা আমাদের কাছে একজন রাসূল প্রেরণ করেছেন, তাই আমরা তাঁর প্রতি ঈমান এনেছি এবং তাঁকে সত্য বলে গ্রহণ করেছি।"
নাজাশী তাদের (কুরাইশদের প্রতিনিধিদের) জিজ্ঞাসা করলেন: "তারা কি তোমাদের দাস?" তারা বলল: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে কি তাদের কাছে তোমাদের কোনো ঋণ পাওনা আছে?" তারা বলল: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে তাদের পথ ছেড়ে দাও।" এরপর আমরা তার কাছ থেকে বেরিয়ে আসলাম।
তখন ‘আমর ইবনুল ‘আস বলল: "এরা ঈসা (আঃ) সম্পর্কে এমন কথা বলে যা আপনারা বলেন না।" নাজাশী বললেন: "যদি তারা ঈসা সম্পর্কে আমাদের মতো কথা না বলে, তবে আমি দিনের এক মুহূর্তের জন্যও তাদের আমার দেশে থাকতে দেব না।" এরপর তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন। এই দ্বিতীয় আহ্বানটি প্রথমটির চেয়ে আমাদের জন্য বেশি কঠিন ছিল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমাদের সঙ্গী (রাসূল ﷺ) ঈসা ইবনু মারইয়াম সম্পর্কে কী বলেন?" আমরা বললাম: "তিনি বলেন, 'তিনি হলেন আল্লাহর রূহ এবং তাঁর বাক্য, যা তিনি পবিত্র সতী কুমারী (মারইয়ামের) প্রতি নিক্ষেপ করেছিলেন (বা দান করেছিলেন)।'"
তিনি লোক পাঠালেন এবং বললেন: "অমুক ধর্মযাজক (কিস্সীস) এবং অমুক সন্ন্যাসীকে (রাহিব) ডেকে আনো।" তাদের মধ্য থেকে কিছু লোক তাঁর কাছে এল। তিনি বললেন: "ঈসা ইবনু মারইয়াম সম্পর্কে তোমরা কী বলো?" তারা বলল: "আপনি আমাদের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী। আপনি কী বলেন?" জা‘ফর (রাঃ) বলেন: তখন নাজাশী মাটি থেকে একটি শস্যদানা বা ছোট কিছু হাতে নিলেন। অতঃপর বললেন: "ঈসা ইবনু মারইয়াম ঠিক এমনই। এরা যা বলেছে, তিনি এর চেয়ে এই (শস্যদানাটির) সমপরিমাণও বেশি কিছু নন।" এরপর তিনি তাদের (মুসলমানদের) বললেন: "তোমাদের কি কেউ কষ্ট দেয়?" তারা বলল: "হ্যাঁ।"
তখন তিনি একজন ঘোষককে নির্দেশ দিলেন। সে ঘোষণা করল: "যে ব্যক্তি এদের কাউকে কষ্ট দেবে, তাকে চার দিরহাম জরিমানা করা হবে।" তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এটা কি তোমাদের জন্য যথেষ্ট?" আমরা বললাম: "না।" তখন তিনি তা দ্বিগুণ করে দিলেন।
অতঃপর যখন রাসূলুল্লাহ (ﷺ) মাদীনার দিকে হিজরত করলেন এবং সেখানে ইসলামের প্রসার ঘটল, আমরা নাজাশীকে বললাম: "আমাদের সঙ্গী (রাসূল ﷺ) মাদীনার দিকে গিয়েছেন এবং সেখানে তার বিজয় হয়েছে। তিনি এমন লোকদের দিকে হিজরত করেছেন যাদের সম্পর্কে আমরা আপনাকে বলেছিলাম। আমরা এখন তাঁর কাছে চলে যেতে চাই। আপনি আমাদের সফরের রসদ দিন।"
তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি আমাদের আরোহণের ব্যবস্থা করলেন, পাথেয় দিলেন এবং দান করলেন। এরপর বললেন: "তুমি তোমার সঙ্গীকে জানিয়ে দিও আমি তোমাদের জন্য কী করেছি। আর এই আমার দূত তোমাদের সাথে আছে। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি আল্লাহর রাসূল। তুমি তাঁকে বলবে যেন তিনি আমার জন্য ইস্তিগফার করেন।"
জা‘ফর (রাঃ) বললেন: অতঃপর আমরা বের হলাম এবং মাদীনায় পৌঁছলাম। রাসূলুল্লাহ (ﷺ) আমাদের অভ্যর্থনা জানালেন এবং আমাকে আলিঙ্গন করলেন। এরপর বললেন: "আমি জানি না, আমি কি খায়বার বিজয়ে বেশি আনন্দিত, নাকি জা‘ফরের আগমনে?"
তারপর তিনি (নবী ﷺ) বসলেন। তখন নাজাশীর দূত দাঁড়াল এবং বলল: "এই যে জা‘ফর। আমাদের সঙ্গী (নাজাশী) তার সাথে কী করেছেন, তা তাকে জিজ্ঞাসা করুন।" আমি বললাম: "হ্যাঁ, তিনি আমাদের সাথে এমন এমন করেছেন, আমাদের আরোহণের ব্যবস্থা করেছেন, পাথেয় দিয়েছেন, সাহায্য করেছেন এবং সাক্ষ্য দিয়েছেন যে, আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আপনি আল্লাহর রাসূল। আর তিনি বলেছেন, 'তাকে বলবেন যেন তিনি আমার জন্য ইস্তিগফার করেন।'"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (ﷺ) দাঁড়ালেন, উযূ (ওযু) করলেন, তারপর তিনবার দু‘আ করলেন: "হে আল্লাহ্! নাজাশীকে ক্ষমা করুন।" তখন মুসলমানগণ বললেন: "আমীন।" জা‘ফর (রাঃ) বললেন: তখন আমি দূতকে বললাম: "যাও, আর নবী (ﷺ)-এর কাছ থেকে তুমি যা দেখলে, তোমার সঙ্গীকে তা গিয়ে জানাও।"
9846 - «وَعَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَّ النَّجَاشِيَّ سَأَلَهُ: مَا دِينُكُمْ؟ قَالَ: بُعِثَ إِلَيْنَا رَسُولٌ نَعْرِفُ لِسَانَهُ وَصِدْقَهُ وَوَفَاءَهُ، فَدَعَانَا إِلَى أَنْ نَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَنَخْلَعَ مَا كَانَ يَعْبُدُ قَوْمُنَا وَغَيْرُهُمْ مِنْ دُونِهِ يَأْمُرُنَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيَنْهَانَا عَنِ الْمُنْكَرِ، وَأَمَرَنَا بِالصَّلَاةِ وَالصِّيَامِ وَالصَّدَقَةِ وَصِلَةِ الرَّحِمِ، فَدَعَانَا إِلَى مَا نَعْرِفُ، وَقَرَأَ عَلَيْنَا تَنْزِيلًا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لَا يُشْبِهُ غَيْرَهُ، فَصَدَّقْنَاهُ وَآمَنَّا بِهِ، وَعَرَفْنَا أَنَّ مَا جَاءَ بِهِ حَقٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، فَفَارَقْنَا عِنْدَ ذَلِكَ قَوْمَنَا فَآذَوْنَا وَقَهَرُونَا، فَلَمَّا أَنْ بَلَغُوا مِنَّا مَا نَكْرَهُ، وَلَمْ نَقْدِرْ عَلَى أَنْ نَمْتَنِعَ مِنْهُمْ خَرَجْنَا إِلَى بَلَدِكَ، وَاخْتَرْنَاكَ عَلَى مَنْ سِوَاكَ، فَقَالَ النَّجَاشِيُّ: اذْهَبُوا فَأَنْتُمْ سُيُومٌ بِأَرْضِي - يَقُولُ: آمِنُونَ - مَنْ سَبَّكُمْ غَرِمَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقَيْنِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
জা'ফর ইবনু আবী ত্বালিব (রাঃ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাজ্জাশি তাঁকে জিজ্ঞেস করেছিলেন: তোমাদের ধর্ম কী? তিনি বললেন: আমাদের কাছে একজন রাসূলকে প্রেরণ করা হয়েছে, আমরা তাঁর ভাষা, সত্যবাদিতা এবং বিশ্বস্ততা সম্পর্কে অবগত। তিনি আমাদের প্রতি আহ্বান করেন যেন আমরা একমাত্র আল্লাহর ইবাদত করি এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করি। আর তিনি ছাড়া আমাদের সম্প্রদায় ও অন্যান্যরা যা কিছুর ইবাদত করত, তা যেন বর্জন করি। তিনি আমাদের সৎ কাজের আদেশ দেন এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করেন। তিনি আমাদেরকে সালাত, সিয়াম, সাদাকাহ (দান) এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখার আদেশ দিয়েছেন। তিনি আমাদের এমন কিছুর দিকে ডেকেছেন যা আমরা চিনি (বা জানি)। আর তিনি আমাদের কাছে এমন প্রত্যাদেশ তিলাওয়াত করেন যা আল্লাহর পক্ষ থেকে এসেছে এবং যা অন্য কিছুর মতো নয়। অতঃপর আমরা তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করেছি এবং তাঁর উপর ঈমান এনেছি। আমরা উপলব্ধি করেছি যে তিনি যা নিয়ে এসেছেন তা আল্লাহর পক্ষ থেকে সত্য। এর ফলস্বরূপ, আমরা আমাদের সম্প্রদায় থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ি, আর তারা আমাদের কষ্ট দেয় এবং আমাদের উপর অত্যাচার করে। যখন তারা আমাদের সাথে এমন কিছু করতে শুরু করল যা আমরা অপছন্দ করি, এবং আমরা তাদের থেকে নিজেদের রক্ষা করতে সক্ষম ছিলাম না, তখন আমরা আপনার দেশে চলে আসি এবং আপনার ব্যতীত অন্য সকলের উপর আপনাকেই বেছে নিয়েছি। তখন নাজ্জাশি বললেন: তোমরা যাও, তোমরা আমার দেশে নিরাপদ (সুয়ুম)— তিনি বললেন— অর্থাৎ, তোমরা নিরাপদ। যে তোমাদের গালি দেবে, তাকে জরিমানা করা হবে।
9847 - وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ نَنْطَلِقَ مَعَ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى النَّجَاشِيِّ فَبَلَغَ ذَلِكَ قُرَيْشًا، فَبَعَثُوا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، وَعُمَارَةَ بْنَ الْوَلِيدِ، وَجَمَعَا لِلنَّجَاشِيِّ هَدِيَّةً، وَقَدِمَا عَلَى النَّجَاشِيِّ فَأَتَيَاهُ بِالْهَدِيَّةِ فَقَبِلَهَا وَسَجَدَا لَهُ ثُمَّ قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: إِنَّ نَاسًا مِنْ أَرْضِنَا رَغِبُوا عَنْ دِينِنَا وَهُمْ فِي أَرْضِكَ، فَقَالَ لَهُمُ النَّجَاشِيُّ: فِي أَرْضِي؟ قَالُوا: نَعَمْ. فَبَعَثَ إِلَيْنَا، فَقَالَ لَنَا جَعْفَرٌ: لَا يَتَكَلَّمْ مِنْكُمْ أَحَدٌ، أَنَا خَطِيبُكُمُ الْيَوْمَ، فَانْتَهَيْنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ وَهُوَ جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ، وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ عَنْ يَمِينِهِ، وَعُمَارَةُ عَنْ يَسَارِهِ، وَالْقِسِّيسُونَ وَالرُّهْبَانُ جُلُوسٌ سِمَاطِينَ، وَقَدْ قَالَ لَهُ عَمْرٌو وَعُمَارَةُ: إِنَّهُمْ
لَا يَسْجُدُونَ لَكَ، فَلَمَّا انْتَهَيْنَا بَدَرَنَا مَنْ عِنْدَهُ مِنَ الْقِسِّيسِينَ وَالرُّهْبَانِ: اسْجُدُوا لِلْمَلِكِ، فَقَالَ جَعْفَرٌ: إِنَّا لَا نَسْجُدُ إِلَّا لِلَّهِ. قَالَ لَهُ النَّجَاشِيُّ: وَمَا ذَاكَ؟ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ إِلَيْنَا رَسُولًا، وَهُوَ الرَّسُولُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى - عَلَيْهِ السَّلَامُ - مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ، وَأَمَرَنَا بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَانَا عَنِ الْمُنْكَرِ.
فَأَعْجَبَ النَّجَاشِيَّ قَوْلُهُ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عَمْرٌو قَالَ: أَصْلَحَ اللَّهُ الْمَلِكَ، إِنَّهُمْ يُخَالِفُونَكَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ، فَقَالَ النَّجَاشِيُّ: مَا يَقُولُ صَاحِبُكُمْ فِي ابْنِ مَرْيَمَ؟ قَالَ: يَقُولُ فِيهِ قَوْلَ اللَّهِ: " هُوَ رُوحُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَخْرَجَهُ مِنَ الْعَذْرَاءِ الْبَتُولِ الَّتِي لَمْ يَقْرَبْهَا بَشَرٌ، وَلَمْ يَفْتَرِضْهَا وَلَدٌ ". فَتَنَاوَلَ النَّجَاشِيُّ عُودًا مِنَ الْأَرْضِ فَرَفَعَهُ، فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْقِسِّيسِينَ وَالرُّهْبَانِ، مَا يَزِيدُ هَؤُلَاءِ عَلَى مَا تَقُولُونَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ مَا يَزِنُ هَذِهِ، مَرْحَبًا بِكُمْ، وَبِمَنْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِهِ، أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ وَأَنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى، وَلَوْلَا مَا أَنَا فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ لَأَتَيْتُهُ حَتَّى أُقَبِّلَ نَعْلَيْهِ، امْكُثُوا فِي أَرْضِي مَا شِئْتُمْ. وَأَمَرَ لَنَا بِطَعَامٍ وَكُسْوَةٍ، وَقَالَ: رُدُّوا عَلَى هَذَيْنِ هَدِيَّتَهُمَا، وَكَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ رَجُلًا قَصِيرًا، وَكَانَ عُمَارَةُ رَجُلًا جَمِيلًا، وَكَانَا أَقْبَلَا إِلَى النَّجَاشِيِّ فَشَرِبُوا - يَعْنِي خَمْرًا - وَمَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ امْرَأَتُهُ فَلَمَّا شَرِبُوا مِنَ الْخَمْرِ، قَالَ عُمَارَةُ لِعَمْرٍو: مُرِ امْرَأَتَكَ فَلْتُقَبِّلْنِي، فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو: أَلَا تَسْتَحِي؟ فَأَخَذَ عُمَارَةُ عَمْرًا فَرَمَى بِهِ فِي الْبَحْرِ، فَجَعَلَ عَمْرٌو يُنَاشِدُ عُمَارَةَ حَتَّى أَدْخَلَهُ السَّفِينَةَ، فَحَقَدَ عَمْرٌو عَلَى ذَلِكَ، فَقَالَ عَمْرٌو لِلنَّجَاشِيِّ: إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ خَلَفَكَ عُمَارَةَ فِي أَهْلِكَ. فَدَعَا النَّجَاشِيُّ عُمَارَةَ فَنَفَخَ فِي إِحْلِيلِهِ فَطَارَ مَعَ الْوَحْشِ. قُلْتُ: رَوَى أَبُو دَاوُدُ مِنْهُ مِقْدَارَ سَطْرٍ مِنَ الْجَنَائِزِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
আবূ মূসা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (ﷺ) আমাদেরকে আদেশ করলেন যে, আমরা যেন জা‘ফর ইবনু আবূ ত্বালিবের (রাঃ) সাথে হাবশার (ইথিওপিয়ার) বাদশাহ নাজ্জাশীর কাছে চলে যাই। এ খবর কুরাইশের নিকট পৌঁছালে তারা আমর ইবনুল ‘আস ও উমারা ইবনুল ওয়ালীদকে পাঠালো। তারা উভয়ে নাজ্জাশীর জন্য উপঢৌকন (হাদিয়া) সংগ্রহ করলো। তারা নাজ্জাশীর কাছে উপস্থিত হয়ে তাঁকে হাদিয়া দিলে তিনি তা গ্রহণ করলেন এবং তারা (আমর ও উমারা) তাঁকে সিজদাহ করলো। অতঃপর আমর ইবনুল ‘আস বললো: আমাদের দেশের কিছু লোক আমাদের ধর্ম ত্যাগ করে আপনার দেশে আশ্রয় নিয়েছে। নাজ্জাশী তাদের বললেন: আমার দেশে? তারা বললো: হ্যাঁ। তখন তিনি আমাদের কাছে লোক পাঠালেন। জা‘ফর (রাঃ) আমাদের বললেন: তোমাদের মধ্যে কেউ যেন কথা না বলে, আজ আমিই তোমাদের মুখপাত্র। অতঃপর আমরা নাজ্জাশীর কাছে পৌঁছলাম, যখন তিনি তাঁর দরবারে বসেছিলেন। আমর ইবনুল ‘আস তাঁর ডান দিকে এবং উমারা তাঁর বাম দিকে বসা ছিল। পাদ্রী ও সন্ন্যাসীরা দু’ সারিতে বসেছিল। আমর ও উমারা তাঁকে আগেই জানিয়েছিল যে, এরা (মুসলমানেরা) আপনাকে সিজদাহ করবে না। আমরা পৌঁছলে, তাঁর কাছে উপবিষ্ট পাদ্রী ও সন্ন্যাসীদের মধ্য থেকে একজন দ্রুত বলে উঠলো: বাদশাহকে সিজদাহ করো! জা‘ফর (রাঃ) বললেন: আমরা আল্লাহ্ ছাড়া আর কাউকে সিজদাহ করি না। নাজ্জাশী তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: এর কারণ কী? (জা‘ফর বললেন:) নিশ্চয়ই আল্লাহ্ আমাদের কাছে একজন রাসূল পাঠিয়েছেন, আর তিনিই সেই রাসূল যাঁর ব্যাপারে ‘ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) সুসংবাদ দিয়েছিলেন যে, আমার পরে একজন রাসূল আসবেন, যাঁর নাম আহমাদ। তিনি আমাদেরকে সৎ কাজের আদেশ দিয়েছেন এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করেছেন। তাঁর (জা‘ফরের) কথা নাজ্জাশীকে মুগ্ধ করলো। আমর যখন এটা দেখলো, তখন সে বললো: বাদশাহকে আল্লাহ্ সুপথে রাখুন! এরা (মুসলমানেরা) মারইয়ামের পুত্র (‘ঈসা)-এর ব্যাপারে আপনার দ্বীনের বিরোধিতা করে। তখন নাজ্জাশী বললেন: মারইয়ামের পুত্র সম্পর্কে তোমাদের সঙ্গী কী বলে? তিনি বললেন: তিনি তাঁর (ঈসা সম্পর্কে) আল্লাহ্ তা‘আলার বাণীই বলেন: তিনি আল্লাহ্র রূহ (আত্মা) এবং তাঁর কালেমা (বাণী)। আল্লাহ্ তাঁকে এমন কুমারী (সতী) নারীর পেট থেকে বের করেছেন, যাকে কোনো মানুষ স্পর্শ করেনি। অতঃপর নাজ্জাশী মাটি থেকে একটি কাঠি হাতে নিলেন এবং সেটা তুলে ধরে বললেন: হে পাদ্রী ও সন্ন্যাসীদের দল! মারইয়ামের পুত্র (‘ঈসা) সম্পর্কে তোমরা যা বলো, তার উপর এরা (মুসলমানেরা) এতটুকুও বাড়ায় না, যা এই কাঠিটির ওজনের সমান হতে পারে। তোমাদেরকে স্বাগত এবং যাঁর কাছ থেকে তোমরা এসেছ তাঁকেও স্বাগত! আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, নিশ্চয়ই তিনি আল্লাহ্র রাসূল এবং তিনি সেই ব্যক্তি যাঁর সুসংবাদ ‘ঈসা দিয়েছেন। যদি আমার এই রাজত্বের বোঝা না থাকতো, তবে আমি তাঁর কাছে গিয়ে তাঁর পাদুকা চুম্বন করতাম। তোমরা আমার দেশে যত দিন চাও অবস্থান করো। তিনি আমাদের জন্য খাদ্য ও পোশাকের ব্যবস্থা করার আদেশ দিলেন এবং বললেন: এই দু’জনের (আমর ও উমারার) হাদিয়া ফিরিয়ে দাও। আমর ইবনুল ‘আস ছিলেন বেঁটে লোক এবং উমারা ছিল সুন্দর লোক। তারা নাজ্জাশীর কাছে এসে পান করলো—অর্থাৎ মদ পান করলো—আর আমর ইবনুল ‘আসের সাথে তার স্ত্রীও ছিল। যখন তারা মদ পান করলো, তখন উমারা আমরকে বললো: তোমার স্ত্রীকে বলো, সে যেন আমাকে চুম্বন করে। আমর তাকে বললো: তুমি কি লজ্জা করো না? তখন উমারা আমরকে ধরে সমুদ্রে নিক্ষেপ করলো। আমর উমারাকে কসম দিয়ে অনুরোধ করতে লাগলো, ফলে সে তাকে নৌকায় তুলে নিলো। এর কারণে আমর মনে ঘৃণা পুষে রাখলো। অতঃপর আমর নাজ্জাশীকে বললো: আপনি যখন (দরবার থেকে) বাইরে যাবেন, তখন উমারা আপনার স্ত্রীর সাথে থাকবে। তখন নাজ্জাশী উমারাকে ডাকলেন এবং তার পুরুষাঙ্গে ফুঁ দিলেন, ফলে সে বন্য পশুর সাথে উড়তে লাগলো।
9848 - وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ فَأَقَامَ بِهَا حَتَّى قَدِمَ بَعْدَ بَدْرٍ: شُرَحْبِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَسَنَةَ، وَهِيَ أُمُّهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, যারা আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমিতে হিজরত করেছিলেন এবং বদরের পরে ফিরে আসার আগ পর্যন্ত সেখানে অবস্থান করেছিলেন, তাদের নামকরণের ক্ষেত্রে (তিনি বলেছেন): শুরাহবিল ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু হাসানা। আর হাসানা হলেন তাঁর মাতা।
9849 - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: إِنَّ قُرَيْشًا بَعَثُوا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، وَعُمَارَةَ بْنَ الْوَلِيدِ زَمَنَ النَّجَاشِيِّ، وَكَانَ عُمَارَةُ رَجُلًا جَمِيلًا، وَكَانَ يَقْذِفُ عَمْرًا فِي الْبَحْرِ، وَكَانَ يَعُومُ فَيَخْرُجُ، ثُمَّ يُلْقِيهِ أَيْضًا، فَيَعُومُ، فَحَقَدَ عَمْرٌو فِي نَفْسِهِ عَلَى عُمَارَةَ مَا كَانَ يَصْنَعُ بِهِ، فَلَمَّا قَدِمَا دَخَلَا عَلَى النَّجَاشِيِّ، فَقَالَا لَهُ: إِنَّ جَعْفَرًا وَأَصْحَابَهُ طَعَنُوا عَلَى آبَائِهِمْ، وَخَالَفُوهُمْ فِي دِينِهِمْ، وَهُمْ يُخَالِفُونَكَ، وَلَا يُحَيُّونَكَ كَمَا يُحَيِّكَ النَّاسُ، فَوَقَعُوا فِيهِمْ، فَبَعَثَ النَّجَاشِيُّ إِلَى
جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ، فَقَالَ: مَا لَكُمْ لَا تُحَيُّونِي كَمَا تُحَيِّينِي النَّاسُ؟ قَالُوا: إِنَّ لَنَا رَبًّا لَا يَنْبَغِي أَنْ نَسْجُدَ لِغَيْرِهِ، وَلَوْ سَجَدْنَا لِأَحَدٍ لَسَجَدْنَا لِنَبِيِّنَا قَالَ: هَلْ مَعَكُمْ مِنْ كِتَابِكُمْ شَيْءٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَقَرَأَ جَعْفَرٌ سُورَةَ مَرْيَمَ، فَقَالَ: مَا تَقُولُ فِي عِيسَى؟ قَالَ: هُوَ رُوحُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ: مَا تَقُولُونَ؟ فَسَكَتُوا، فَأَخَذَ شَيْئًا مِنَ الْأَرْضِ بَيْنَ أُصْبُعَيْهِ، فَقَالُوا: وَاللَّهِ مَا خَالَفُوا أَمْرَ عِيسَى هَذِهِ وَإِنْ أَنْكَرْتُكُمْ، وَإِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ آمَنْتُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - ثُمَّ قَالَ: إِنْ شِئْتُمْ جَهَّزْتُكُمْ فَقَدِمْتُمْ عَلَى نَبِيِّكُمْ، وَإِنْ شِئْتُمْ أَقَمْتُمْ عِنْدِي حَتَّى يَسْتَقِرَّ مَكَانًا، فَأَخَذَ عَمْرٌو يَعْمَلُ فِي عُمَارَةَ، فَلَطُفَ بِامْرَأَةِ النَّجَاشِيِّ فَأَخَذَ عِطْرًا مِنْ عِطْرِهَا، ثُمَّ قَالَ لِلنَّجَاشِيِّ: إِنَّ عُمَارَةَ يَدْخُلُ عَلَى امْرَأَتِكَ، وَآيَةُ ذَلِكَ أَنَّهُ يَدْخُلُ عَلَيْكَ غَدًا وَعَلَيْهِ طِيبٌ مِنْ طِيبِهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَا طَيَّبَهُ، فَقَالَ: انْطَلِقْ بِنَا إِلَى الْمَلِكِ، فَانْطَلَقَا حَتَّى دَخَلَ فَوَجَدَ مِنْهُ رِيحَ الطِّيبِ، فَعَرَفَ النَّجَاشِيُّ طِيبَهُ، فَأَمَرَ النَّجَاشِيُّ بِعُمَارَةَ فَنَفَخَ فِي إِحْلِيلِهِ، فَاسْتُطِيرَ حَتَّى لَحِقَ بِالصَّحَارَى، يَسْعَى فِيهَا مَعَ الْوَحْشِ، فَجَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ أَهْلَهُ فَأَصَابُوهُ، فَسَقَوْهُ شَرْبَةً مِنْ سَوِيقٍ فَتَعْتَعَتْهُ فَمَاتَ، فَلَمَّا قَدِمَ جَعْفَرٌ وَأَصْحَابُهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - جَاءَتْهُ وَفَاةُ النَّجَاشِيِّ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الثَّقَفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা থেকে বর্ণিত, কুরাইশ নাজাশী (বাদশাহ)-এর সময়ে আমর ইবনুল আস ও উমারা ইবনুল ওয়ালীদকে প্রেরণ করেছিল। উমারা ছিল একজন সুদর্শন পুরুষ। সে আমরকে সমুদ্রের মধ্যে নিক্ষেপ করত। আর আমর সাঁতার কেটে বের হয়ে আসত। অতঃপর সে তাকে পুনরায় নিক্ষেপ করত, আর সে সাঁতার কাটত। আমর তার প্রতি উমারার এই আচরণের কারণে মনে মনে বিদ্বেষ পোষণ করত। অতঃপর যখন তারা উপস্থিত হলো, তখন তারা উভয়ে নাজাশীর কাছে প্রবেশ করে বলল: জাফর (রাঃ) ও তাঁর সাথীগণ তাদের পূর্বপুরুষদের সমালোচনা করেছে এবং তাদের ধর্মের বিরোধিতা করেছে। আর তারা আপনারও বিরোধিতা করে এবং অন্য লোকেরা আপনাকে যেভাবে অভিবাদন জানায়, সেভাবে তারাও জানায় না। এভাবে তারা মুসলিমদের বিরুদ্ধে কথা বলল। নাজাশী তখন জাফর (রাঃ) ও তাঁর সাথীগণের কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: কী হয়েছে তোমাদের যে, তোমরা আমাকে সেভাবে অভিবাদন জানাও না যেভাবে লোকেরা আমাকে জানায়? তারা বললেন: আমাদের একজন রব আছেন, যিনি ছাড়া অন্য কাউকে সিজদা করা উচিত নয়। আর যদি আমরা কাউকে সিজদা করতাম, তবে আমাদের নবীকে সিজদা করতাম। নাজাশী বললেন: তোমাদের কিতাবের কিছু অংশ কি তোমাদের কাছে আছে? তারা বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর জাফর (রাঃ) সূরা মারইয়াম তেলাওয়াত করলেন। নাজাশী বললেন: ঈসা (আঃ) সম্পর্কে তোমরা কী বলো? তিনি বললেন: তিনি হলেন আল্লাহর রূহ এবং তাঁর বাণী, যা তিনি মারইয়াম (আঃ)-এর কাছে প্রেরণ করেছিলেন। নাজাশী তার সাথীদের বললেন: তোমরা কী বলো? তারা চুপ রইল। নাজাশী তার দুই আঙুলের মাঝে মাটি থেকে কিছু নিলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! তারা ঈসা (আঃ)-এর নির্দেশের এতটুকুও বিরোধিতা করেনি। (নাজাশী বললেন:) যদিও তোমরা আমাকে অপছন্দ করেছো (সিজদা না করার কারণে), তবে আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর প্রতি যা নাযিল হয়েছে, আমি তার প্রতি ঈমান এনেছি। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা চাইলে আমি তোমাদের সফরের ব্যবস্থা করে তোমাদের নবীর কাছে পাঠিয়ে দিতে পারি, আর তোমরা চাইলে আমার কাছে থাকতে পারো, যতক্ষণ না তোমাদের অবস্থান সুরক্ষিত হয়।
এরপর আমর (ইবনুল আস) উমারাকে বিপদে ফেলার ব্যবস্থা করতে শুরু করল। সে নাজাশীর স্ত্রীর সাথে ঘনিষ্ঠ হলো এবং তার সুগন্ধি থেকে কিছু সুগন্ধি নিল। অতঃপর নাজাশীকে বলল: উমারা আপনার স্ত্রীর কাছে প্রবেশ করে। এর প্রমাণ হলো, সে আগামীকাল আপনার কাছে তার সুগন্ধি মেখে প্রবেশ করবে। যখন সকাল হলো, তখন আমর তাকে (উমারাকে) সেই সুগন্ধি মাখালো এবং বলল: চলো, আমরা বাদশাহর কাছে যাই। তারা উভয়ে চলল এবং (উমারা) প্রবেশ করার পর নাজাশী তার থেকে সুগন্ধির ঘ্রাণ পেলেন এবং তিনি তাঁর স্ত্রীর সুগন্ধি চিনতে পারলেন। তখন নাজাশী উমারাকে আদেশ করলেন যে, তার জননেন্দ্রিয়ের মধ্যে ফুঁক দিতে, ফলে সে ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে বন্য পশুর সাথে মরুভূমিতে দৌড়ে বেড়াতে লাগল। এরপর তার পরিবার এসে তাকে খুঁজে পায় এবং তাকে ছাতু (সাওীক) মিশ্রিত পানীয় পান করালে সে কাঁপতে কাঁপতে মারা যায়। অতঃপর যখন জাফর (রাঃ) ও তাঁর সাথীগণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর কাছে আগমন করলেন, ঠিক তখনই নাজাশীর মৃত্যুর সংবাদ তাঁর কাছে এসে পৌঁছাল।
(হাদীসটি ত্বাবরানী মুরসাল হিসেবে বর্ণনা করেছেন এবং এতে মুহাম্মাদ ইবনে কাছীর আস-সাকাফী রয়েছেন, যিনি দুর্বল রাবী।)
9850 - «وَعَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ فِي تَسْمِيَةِ الَّذِينَ خَرَجُوا إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ الْمَرَّةَ الْأُولَى قَبْلَ خُرُوجِ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ: الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ، وَسَهْلُ بْنُ بَيْضَاءَ، وَعَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، وَمَعَهُ امْرَأَتُهُ رُقَيَّةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَعُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، وَمُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ أَحَدُ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، وَأَبُو حُذَيْفَةَ بْنُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَمَعَهُ امْرَأَتُهُ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَدَتْ لَهُ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي حُذَيْفَةَ، وَأَبُو سَبْرَةَ بْنُ أَبِي رُهْمٍ، وَمَعَهُ أُمُّ كُلْثُومَ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الْأَسَدِ، وَمَعَهُ امْرَأَتُهُ أُمُّ سَلَمَةَ.
قَالَ: ثُمَّ رَجَعَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ ذَهَبُوا الْمَرَّةَ الْأُولَى قَبْلَ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَأَصْحَابِهِ حِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ السُّورَةَ الَّتِي يَذْكُرُ فِيهَا {وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى} [النجم: 1] فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ مِنْ قُرَيْشٍ: لَوْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ يَذْكُرُ آلِهَتَنَا بِخَيْرٍ أَقْرَرْنَاهُ وَأَصْحَابَهُ، فَإِنَّهُ لَا يَذْكُرُ أَحَدًا مِمَّنْ خَالَفَ دِينَهُ مِنَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى بِمِثْلِ الَّذِي يَذْكُرُ بِهِ آلِهَتَنَا مِنَ الشَّرِّ وَالشَّتْمِ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ السُّورَةَ الَّذِي يَذْكُرُ فِيهَا وَالنَّجْمِ، وَقَرَأَ: {أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى - وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى} [النجم:
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর থেকে বর্ণিত, যারা জা'ফর (রাঃ) ও তাঁর সাথীদের আবিসিনিয়ায় (হাবশা) যাওয়ার পূর্বে প্রথমবার হিজরত করেছিলেন, তাদের নামগুলো হলো:
যুবাইর ইবনু আওয়াম (রাঃ), সাহল ইবনু বাইযা (রাঃ), আমির ইবনু রাবী'আহ (রাঃ), আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাঃ), আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাঃ), উসমান ইবনু আফফান (রাঃ) এবং তাঁর সাথে ছিলেন তাঁর স্ত্রী রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর কন্যা রুকাইয়্যাহ (রাঃ), উসমান ইবনু মায'উন (রাঃ), মুসআব ইবনু উমায়র (রাঃ) — যিনি ছিলেন বনু আব্দুদ-দার গোত্রের একজন, আবূ হুযাইফাহ ইবনু উতবাহ ইবনু রাবী'আহ (রাঃ), তাঁর সাথে ছিলেন তাঁর স্ত্রী সাহলাহ বিনতু সুহাইল ইবনু আমর, যিনি আবিসিনিয়ার ভূমিতে তাঁর জন্য মুহাম্মাদ ইবনু আবী হুযাইফাহকে প্রসব করেন, আবূ সাবরাহ ইবনু আবী রুহম (রাঃ) এবং তাঁর সাথে ছিলেন (তাঁর স্ত্রী) উম্মু কুলসূম বিনতু সুহাইল ইবনু আমর, এবং আবূ সালামাহ ইবনু আব্দিল আসাদ (রাঃ), তাঁর সাথে ছিলেন তাঁর স্ত্রী উম্মু সালামাহ (রাঃ)।
তিনি (উরওয়াহ) বলেন: তারপর, জা'ফর ইবনু আবী তালিব ও তাঁর সাথীদের যাওয়ার আগে যারা প্রথমবার গিয়েছিল, তারা ফিরে এসেছিল যখন আল্লাহ তাআলা সেই সূরাহ নাযিল করলেন যাতে তিনি উল্লেখ করেন, "শপথ নক্ষত্রের, যখন তা অস্তমিত হয়" [সূরাহ আন-নাজম: ১]। তখন কুরাইশের মুশরিকরা বলল: যদি এই লোকটি আমাদের উপাস্যদের ভালোভাবে স্মরণ করত, তবে আমরা তাকে ও তার সাথীদের মেনে নিতাম। কারণ, সে ইয়াহূদী বা খ্রিস্টান, যারা তার দ্বীনের বিরোধিতা করে, তাদের কাউকেই এমন খারাপ ও নিন্দনীয়ভাবে উল্লেখ করে না, যেভাবে সে আমাদের উপাস্যদের উল্লেখ করে। অতঃপর যখন আল্লাহ তাআলা সেই সূরাহ নাযিল করলেন যাতে তিনি আন-নাজম-এর উল্লেখ করেন এবং তিনি তিলাওয়াত করলেন: "তোমরা কি ভেবে দেখেছ আল-লাত ও আল-উযযা সম্পর্কে? এবং মানাত সম্পর্কে, যা তৃতীয় অন্যটি?" [সূরাহ আন-নাজম: ...]
9851 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: «لَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو طَالِبٍ خَرَجَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَى الطَّائِفِ مَاشِيًا عَلَى قَدَمَيْهِ، يَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ، فَلَمْ يُجِيبُوهُ، فَانْصَرَفَ فَأَتَى ظِلَّ شَجَرَةٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: " اللَّهُمَّ إِنِّي أَشْكُو إِلَيْكَ ضَعْفَ قُوَّتِي، وَهَوَانِي عَلَى النَّاسِ، أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ أَنْتَ، أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ إِلَى مَنْ تَكِلُنِي إِلَى عَدُوٍّ يَتَجَهَّمُنِي؟ أَمْ إِلَى قَرِيبٍ مَلَّكْتَهُ أَمْرِي؟ إِنْ لَمْ تَكُنْ غَضْبَانَ عَلَيَّ فَلَا أُبَالِي، غَيْرَ أَنَّ عَافِيَتَكَ أَوْسَعُ لِي، أُعُوذُ بِوَجْهِكَ الَّذِي أَشْرَقَتْ لَهُ الظُّلُمَاتُ، وَصَلَحَ عَلَيْهِ أَمْرُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، أَنْ يَنْزِلَ بِي غَضَبُكَ أَوْ يَحِلَّ بِي سَخَطُكَ، لَكَ الْعُتْبَى حَتَّى تَرْضَى، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ إِسْحَاقَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ ثِقَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
আবদুল্লাহ ইবনে জাফর (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ তালিবের ইন্তেকাল হলো, তখন নবী (ﷺ) পায়ে হেঁটে তায়েফের দিকে গেলেন। তিনি তাদেরকে ইসলামের দিকে আহ্বান করলেন, কিন্তু তারা তাঁর ডাকে সাড়া দিল না। অতঃপর তিনি ফিরে এসে একটি গাছের ছায়ায় এলেন এবং দু'রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আমার শক্তির দুর্বলতা এবং মানুষের কাছে আমার তুচ্ছতা ও লাঞ্ছনার অভিযোগ পেশ করছি। আপনিই দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু। আপনি আমাকে কার কাছে সোপর্দ করবেন? সেই শত্রুর কাছে, যে আমার ওপর মুখ গোমড়া করে থাকবে? নাকি সেই আত্মীয়ের কাছে, যাকে আপনি আমার ব্যাপারে ক্ষমতা দিয়েছেন? যদি আপনি আমার ওপর ক্রুদ্ধ না হন, তবে আমি কোনো পরোয়া করি না। তবে আপনার শান্তি ও নিরাপত্তা আমার জন্য আরও বেশি প্রশস্ত। আমি আপনার সেই সত্তার (মুখমণ্ডলের) কাছে আশ্রয় চাই, যার কারণে অন্ধকার দূর হয়ে আলোকিত হয় এবং যার ওপর দুনিয়া ও আখিরাতের সব বিষয় ঠিক হয়ে যায়— যেন আমার ওপর আপনার ক্রোধ নেমে না আসে, অথবা আপনার অসন্তোষ আমার ওপর আপতিত না হয়। যতক্ষণ না আপনি সন্তুষ্ট হন, ততক্ষণ আপনার কাছেই আমি মিনতি জানাচ্ছি। আল্লাহ ছাড়া কোনো ক্ষমতা ও শক্তি নেই।"
9852 - «وَعَنْ رَقِيقَةَ قَالَتْ: لَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَبْتَغِي النَّصْرَ بِالطَّائِفِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَأَمَرَتْ لَهُ بِشَرَابٍ مِنْ سَوِيقٍ، فَشَرِبَ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " لَا تَعْبُدِي طَاغِيَتَهُمْ، وَلَا تَصَلِّي إِلَيْهَا ". قُلْتُ: إِذًا يَقْتُلُونِي! قَالَ: " فَإِذَا قَالُوا لَكِ ذَلِكَ، فَقُولِي: رَبُّ هَذِهِ الطَّاغِيَةِ، فَإِذَا صَلَّيْتِ فَوَلِّيهَا ظَهْرَكِ ". ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مِنْ عِنْدِهِمْ، قَالَتْ بِنْتُ رَقِيقَةَ: فَأَخْبَرَنِي أَخَوَايَ سُفْيَانُ وَوَهَبُ ابْنَيْ قَيْسِ بْنِ أَبَانَ، قَالَا: لَمَّا أَسْلَمَتْ ثَقِيفٌ خَرَجْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " مَا فَعَلَتْ أُمُّكُمَا؟ ". قُلْنَا: هَلَكَتْ عَلَى الْحَالِ الَّتِي تَرَكْتَهَا قَالَ: " لَقَدْ أَسْلَمَتْ أُمُّكُمَا إِذًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
রক্বীক্বাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নাবী (ﷺ) তায়েফে সাহায্যের (নাসর) সন্ধানে এলেন, তখন তিনি তার কাছে প্রবেশ করলেন। তিনি তাঁর জন্য 'সাওীক' (এক ধরনের খাবার) থেকে তৈরি পানীয়ের ব্যবস্থা করলেন। তিনি তা পান করলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (ﷺ) আমাকে বললেন: “তুমি তাদের তাগুত (উপাস্য) এর ইবাদত করবে না এবং তার দিকে মুখ করে সালাতও (নামাজ) আদায় করবে না।” আমি বললাম: তাহলে তো তারা আমাকে হত্যা করে ফেলবে! তিনি বললেন: “তারা যদি তোমাকে এরূপ করতে বলে, তবে তুমি বলো: আমি এই তাগুতের প্রতিপালকের উপাসনা করি। আর যখন তুমি সালাত (নামাজ) আদায় করবে, তখন তার দিকে পিঠ ফিরিয়ে নেবে।” এরপর রাসূলুল্লাহ (ﷺ) তাদের কাছ থেকে বেরিয়ে গেলেন।
রক্বীক্বাহ (রাঃ)-এর কন্যা বলেন: আমার দুই ভাই সুফিয়ান ও ওয়াহাব, ক্বায়স ইবনু আবান এর পুত্রদ্বয়, আমাকে খবর দিয়েছেন যে, তারা দুজন বলেছেন: যখন সাক্বীফ গোত্রের লোকেরা ইসলাম গ্রহণ করলো, তখন আমরা রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: “তোমাদের মা কী করেছে?” আমরা বললাম: আপনি তাকে যে অবস্থায় রেখে এসেছিলেন, সে অবস্থায়ই তার মৃত্যু হয়েছে। তিনি বললেন: “তাহলে তো তোমাদের মা নিশ্চয়ই ইসলাম গ্রহণ করেছিল।”
[এটি ত্ববারানী বর্ণনা করেছেন, এবং এতে এমন রাবী আছে যাকে আমি চিনি না।]
9853 - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَعْرِضُ نَفْسُهُ عَلَى النَّاسِ بِالْمَوْقِفِ، فَيَقُولُ: " هَلْ مِنْ رَجُلٍ يَحْمِلُنِي إِلَى قَوْمِهِ، فَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ مَنَعُونِي أَنْ أُبَلِّغَ كَلَامَ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ ". فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ هَمْدَانَ، فَقَالَ: " مِمَّنْ أَنْتَ؟ ". فَقَالَ الرَّجُلُ: مِنْ هَمْدَانَ، فَقَالَ: " هَلْ عِنْدَ قَوْمِكَ مِنْ مَنْعَةٍ؟ ". قَالَ: نَعَمْ. ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَشِيَ أَنْ يَخْفِرَهُ قَوْمُهُ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: آتِيهِمْ أُخْبِرُهُمْ ثُمَّ آتِيكَ مِنْ قَابِلٍ قَالَ: " نَعَمْ ". فَانْطَلَقَ وَجَاءَ وَفْدُ الْأَنْصَارِ فِي رَجَبٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) মওকিফে (যেখানে হজ বা ওমরাহর জন্য লোকেরা সমবেত হতো) লোকেদের কাছে নিজেকে পেশ করতেন এবং বলতেন: "এমন কি কোনো লোক আছে যে আমাকে তার গোত্রের কাছে পৌঁছে দেবে? কারণ কুরাইশরা আমাকে আমার মহামহিম প্রতিপালকের বাণী পৌঁছাতে বাধা দিয়েছে।" তখন হামাদান গোত্রের একজন লোক তাঁর কাছে এলো। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কাদের লোক?" লোকটি বলল: "হামাদান গোত্রের।" তিনি বললেন: "তোমার গোত্রের কাছে কি আমাকে রক্ষা করার ক্ষমতা আছে?" সে বলল: "হ্যাঁ।" এরপর লোকটি ভয় পেল যে তার গোত্রের লোকেরা হয়তো তাকে (রাসূলুল্লাহকে) রক্ষা করতে ব্যর্থ হবে। তখন সে রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর কাছে এসে বলল: "আমি তাদের কাছে যাই, তাদের সংবাদ দিই, তারপর আগামী বছর আপনার কাছে আসব।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" এরপর সে চলে গেল, আর রজব মাসে আনসারদের প্রতিনিধিদল এলো।
9854 - «وَعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبَّادٍ قَالَ: إِنِّي لَمَعَ أَبِي، شَابٌّ، أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَتْبَعُ الْقَبَائِلَ، وَوَرَاءَهُ رَجُلٌ أَحْمَرُ وَضِيءٌ ذُو جُمَّةٍ، يَقِفُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَلَى الْقَبِيلَةِ يَقُولُ: " يَا بَنِي فُلَانٍ، إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ، آمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوهُ، وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ
شَيْئًا، وَأَنْ تُصَدِّقُونِي وَتَمْنَعُونِي، حَتَّى أُنَفِّذَ عَنِ اللَّهِ مَا بَعَثَنِي بِهِ ". فَإِذَا فَرَغَ مِنْ مَقَالَتِهِ، قَالَ الْآخَرُ مِنْ خَلْفِهِ: يَا بَنِي فُلَانٍ، إِنَّ هَذَا يُرِيدُ مِنْكُمْ أَنْ تَسْلَخُوا اللَّاتَ وَالْعُزَّى، وَحُلَفَاءَكُمْ مِنَ الْحَيِّ مِنْ بَنِي مَالِكِ بْنِ أَقْيَشَ إِلَى مَا جَاءَ بِهِ مِنَ الْبِدْعَةِ وَالضَّلَالَةِ، فَلَا تَسْمَعُوا لَهُ، وَلَا تَتَّبِعُوهُ، فَقُلْتُ لِأَبِي: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: هَذَا عَمُّهُ أَبُو لَهَبٍ».
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَةٍ، وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ طُرُقٌ فِيمَا أُوذِيَ بِهِ سَيِّدُنَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَبَعْضُهَا صَحِيحٌ.
রাবি'আ ইবনু আব্বাদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে ছিলাম, তখন আমি ছিলাম যুবক। আমি দেখলাম যে আল্লাহর রাসূল (ﷺ) বিভিন্ন গোত্রের পিছু নিচ্ছেন। তাঁর পিছনে ছিল এক উজ্জ্বল লাল বর্ণের সুদর্শন ব্যক্তি, যার মাথার চুল ছিল বেশ লম্বা। আল্লাহর রাসূল (ﷺ) গোত্রটির সামনে দাঁড়িয়ে বলছেন: "হে অমুক গোত্রের লোকেরা! আমি তোমাদের প্রতি আল্লাহর রাসূল। আমি তোমাদেরকে নির্দেশ দিচ্ছি যে, তোমরা তাঁরই ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকেই শরীক করো না। আর তোমরা আমাকে সত্যবাদী বলে বিশ্বাস করো এবং আমাকে সুরক্ষা দাও, যাতে আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে যে বার্তা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি, তা কার্যকর করতে পারি।"
যখনই তিনি তাঁর কথা শেষ করতেন, তাঁর পিছনের সেই লোকটি বলত: "হে অমুক গোত্রের লোকেরা! এ লোকটি চায় যে তোমরা লাত ও উযযা এবং বানী মালিক ইবনু আকইয়াশ গোত্রের মিত্রদেরকে ছেড়ে দাও এবং সে যে বিদআত ও ভ্রষ্টতা নিয়ে এসেছে, (তা গ্রহণ করো)। সুতরাং তোমরা তার কথা শুনো না এবং তাকে অনুসরণ করো না।" আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: 'ইনি কে?' তিনি বললেন: "ইনি তাঁর চাচা আবূ লাহাব।"
9855 - وَعَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ نَافِعٍ مَكَّةَ وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ: " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ إِلَيْهِ؟ ". قَالُوا: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوهُ، وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ كِتَابًا ". ثُمَّ ذَكَرَ الْإِسْلَامَ، وَتَلَا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلَامًا حَدَثًا: أَيْ قَوْمِ، هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ إِلَيْهِ قَالَ: فَأَخَذَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ نَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ، وَقَالَ: دَعْنَا عَنْكَ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا، قَالَ: فَصَمَتَ إِيَاسٌ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَنْهُمْ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ قَالَ: ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ»، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ: فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي أَنَّهُ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ، وَيُكَبِّرُهُ، وَيَحْمَدُهُ، وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنَّ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الْإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَا سَمِعَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
মাহমুদ ইবনে লাবিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনি আবদিল আশহালের ভাই আবুল হাইসার আনাস ইবনে রাফি’ যখন মক্কায় এলেন, তখন তার সাথে বনি আবদিল আশহালের কিছু যুবক ছিল, যাদের মধ্যে ইয়াস ইবনে মু’আযও ছিলেন। তারা তাদের গোত্রীয় (খাযরাজ) লোকেদের বিরুদ্ধে কুরাইশের সাথে মৈত্রী চুক্তি করার জন্য এসেছিলেন। রাসূলুল্লাহ (ﷺ) তাদের আগমনের কথা শুনে তাদের কাছে এলেন এবং তাদের পাশে বসলেন। তিনি তাদের বললেন: "তোমরা যা অর্জনের জন্য এসেছ, তার চেয়েও উত্তম কিছুর দিকে কি তোমাদের আগ্রহ আছে?" তারা বলল: "সেটা কী?" তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর রাসূল। তিনি আমাকে বান্দাদের কাছে পাঠিয়েছেন, যেন আমি তাদের আল্লাহর ইবাদত করতে ও তাঁর সাথে কাউকে শরিক না করতে আহ্বান করি। আর তিনি আমার উপর কিতাব নাযিল করেছেন।" এরপর তিনি ইসলামের কথা উল্লেখ করলেন এবং তাদের সামনে কুরআন তিলাওয়াত করলেন। তখন ইয়াস ইবনে মু’আয—যিনি ছিলেন একজন যুবক বালক—বললেন: "হে আমার কওম, আল্লাহর কসম! আমরা যা অর্জনের জন্য এসেছি, এটা তার চেয়েও উত্তম।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন আবুল হাইসার আনাস ইবনে রাফি’ এক মুষ্টি নুড়ি পাথর তুলে নিলেন এবং তা দিয়ে ইয়াস ইবনে মু’আযের মুখে আঘাত করলেন এবং বললেন: "থামো! আল্লাহর কসম, আমরা এর জন্য আসিনি।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন ইয়াস নীরব হয়ে গেলেন। রাসূলুল্লাহ (ﷺ) তাদের কাছ থেকে উঠে গেলেন এবং তারা মদিনার দিকে ফিরে গেলেন। এরপর আওস ও খাযরাজ গোত্রের মধ্যে বুআসের যুদ্ধ সংঘটিত হলো। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর ইয়াস ইবনে মু’আয বেশি দিন বাঁচলেন না, তিনি মারা গেলেন। মাহমুদ ইবনে লাবিদ বলেন: আমার কওমের যারা তার মৃত্যুকালে উপস্থিত ছিলেন, তারা আমাকে জানিয়েছেন যে, মৃত্যু পর্যন্ত তারা তাকে সর্বদা লা-ইলাহা ইল্লাল্লাহ, আল্লাহু আকবার, আলহামদুলিল্লাহ ও সুবহানাল্লাহ বলতে শুনেছেন। তারা বিন্দুমাত্র সন্দেহ করতেন না যে তিনি মুসলিম হিসেবেই মৃত্যুবরণ করেছেন। নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর কাছ থেকে (কুরআন) শোনার পর সেই মজলিসেই তার অন্তরে ইসলামের উপলব্ধি জন্মেছিল।
9856 - عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: «بَايَعْنَا النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَلَى مِثْلِ مَا بَايَعَ عَلَيْهِ النِّسَاءَ، مَنْ مَاتَ مِنَّا وَلِمَ
يَأْتِ شَيْئًا مِنْهُنَّ ضَمِنَ لَهُ الْجَنَّةَ، وَمَنْ مَاتَ مِنَّا وَقَدْ أَتَى شَيْئًا مِنْهُنَّ، وَقَدْ أُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدُّ فَهُوَ كَفَّارَةٌ، وَمَنْ مَاتَ مِنَّا وَقَدْ أَتَى شَيْئًا مِنْهُنَّ، فَسَتَرَ عَلَيْهِ، فَعَلَى اللَّهِ حِسَابُهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سَيْفُ بْنُ هَارُونَ، وَثَّقَهُ أَبُو نُعَيْمٍ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
জারীর (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী করীম (ﷺ)-এর হাতে সেই একই জিনিসের উপর বাইআত করেছিলাম, যার উপর তিনি মহিলাদের বাইআত নিয়েছিলেন। আমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি মারা গেল অথচ এর (বাইআতের বিষয়ের) কোনো কিছুই সে করেনি, তার জন্য জান্নাতের নিশ্চয়তা রয়েছে। আর আমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি মারা গেল এবং এর কোনো একটি বিষয় সে করে ফেলেছে, অতঃপর তার উপর হদ (শাস্তি) কায়েম করা হয়েছে, তবে তা তার জন্য কাফ্ফারা (গুনাহের প্রায়শ্চিত্ত)। আর আমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি মারা গেল এবং এর কোনো একটি বিষয় সে করে ফেলেছে, কিন্তু (আল্লাহ্ বা মানুষ) তা গোপন রেখেছেন, তবে তার হিসাব আল্লাহর উপর।
9857 - «وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ خَلَفٍ ; أَنَّ أَبَاهُ الْأَسْوَدَ حَضَرَ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يُبَايِعُ النَّاسَ، فَجَاءَهُ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ، فَبَايَعُوهُ عَلَى الْإِسْلَامِ وَالشَّهَادَةِ، فَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْأَسْوَدِ قَالَ: شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» -.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَأَحْمَدُ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
আল-আসওয়াদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (ﷺ)-এর নিকট উপস্থিত ছিলেন যখন তিনি মানুষের কাছ থেকে বাই'আত গ্রহণ করছিলেন। পুরুষ, নারী, ছোট ও বড় সকলে তাঁর নিকট আসলো এবং ইসলাম ও শাহাদাতের উপর তাঁর হাতে বাই'আত গ্রহণ করলো। মুহাম্মদ ইবনুল আসওয়াদ আমাকে অবহিত করে বলেন: শাহাদাত হলো— এই সাক্ষ্য দেওয়া যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং নিশ্চয় মুহাম্মদ (ﷺ) আল্লাহর রাসূল।
9858 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «جَاءَتْ أُمَيْمَةُ بِنْتُ رَقِيقَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - تُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَقَالَ: " أُبَايِعُكِ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكِي بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلَا تَسْرِقِي، وَلَا تَزْنِي، وَلَا تَقْتُلِي وَلَدَكِ، وَلَا تَأْتِي بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِيهِ بَيْنَ يَدَيْكِ وَرِجْلَيْكِ، وَلَا تَنُوحِي، وَلَا تَبَرَّجِي تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত, উমাইমাহ বিন্ত রুকায়কা রাসূলুল্লাহ (ﷺ)-এর নিকট এলেন ইসলামের উপর বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করতে। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি তোমার বাইয়াত গ্রহণ করছি এই শর্তে যে, তুমি আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করবে না, চুরি করবে না, ব্যভিচার করবে না, আর তোমার সন্তানকে হত্যা করবে না, আর তুমি এমন কোনো মিথ্যা অপবাদ তৈরি করে আনবে না, যা তোমার দুই হাত ও দুই পায়ের মধ্যখানে (অর্থাৎ নিজের পক্ষ থেকে) রটনা করেছ, আর তুমি বিলাপ করে কাঁদবে না, আর তুমি প্রথম জাহিলিয়্যাতের যুগের মতো নিজেকে প্রদর্শন করে বের হবে না।"
9859 - «وَعَنْ قُطْبَةَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ: بَايَعْتُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَلَى ابْنَتِي الْحُويْصِلَةِ».
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ.
কুতবাহ ইবনু ক্বাতাদাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার কন্যা আল-হুওয়াইসিলাহ (এর বিষয়ে) নবী করীম (ﷺ)-এর নিকট বাইআত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করেছিলাম। হাদীসটি আব্দুল্লাহ ইবনু আহমাদ বর্ণনা করেছেন এবং এতে একজন অজ্ঞাত রাবী (বর্ণনাকারী) রয়েছেন।
9860 - وَعَنْ كَدَنِ بْنِ عَبْدٍ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مِنَ الْيَمَنِ فَبَايَعْتُهُ، وَأَسْلَمْتُ عَلَى يَدِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
কাদান ইবনে আবদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইয়ামান থেকে নবী (ﷺ)-এর নিকট এসেছিলাম, অতঃপর আমি তাঁর হাতে বাইয়াত গ্রহণ করেছিলাম এবং তাঁর হাতে ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম। হাদিসটি ত্বাবারানী বর্ণনা করেছেন এবং এর সনদে এমন একদল রাবী রয়েছেন যাদেরকে আমি চিনি না।
