হাদীস বিএন


কাশুফুল আসতার





কাশুফুল আসতার (1455)


1455 - حَدَّثَنَا حَمْدَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْد اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاثٍ : عَنِ الصَّغِيرِ حَتَّى يَكْبُرَ، وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَفِيقَ ` . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তিন প্রকার ব্যক্তির উপর থেকে (আমল লেখার) কলম উঠিয়ে নেওয়া হয়েছে: ছোট শিশু, যতক্ষণ না সে সাবালক হয়; ঘুমন্ত ব্যক্তি, যতক্ষণ না সে জেগে ওঠে; এবং পাগল ব্যক্তি, যতক্ষণ না সে সুস্থ হয়ে জ্ঞান ফিরে পায়।"









কাশুফুল আসতার (1456)


1456 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ الْمُؤَدِّبُ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ أنَسٍ، أَنَّ امْرَأَةً اعْتَرَفَتْ بِالزِّنَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ وَهِيَ حُبْلَى، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` ارْجِعِي حَتَّى تَضَعِي `، ثُمَّ جَاءَتْ وَقَدْ وَضَعَتْهُ، فَقَالَ : ` أَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ `، ثُمَّ جَاءَتْ فَرُجِمَتْ، فَذَكَرُوهَا، فَقَالَ : ` لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ، لَغُفِرَ لَهُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : تَفَرَّدَ بِهِ عَنِ الأَعْمَشِ أَبُو إِسْمَاعِيلَ . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা তার গর্ভবতী অবস্থায় চারবার যেনার (ব্যভিচারের) স্বীকারোক্তি দিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "প্রসব না হওয়া পর্যন্ত তুমি ফিরে যাও।"

এরপর সে সন্তান প্রসব করার পর আবার আসল। তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "তাকে দুধ পান করাও যতক্ষণ না তুমি তাকে দুধ ছাড়াও।"

এরপর সে আবার আসল এবং তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে শাস্তি) করা হলো। লোকেরা তার (ব্যাপারে সমালোচনা করে) আলোচনা করলে তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "সে এমন খাঁটি তওবা করেছে, যদি কোনো (অবৈধ) কর আদায়কারীও অনুরূপ তওবা করত, তবে তাকেও ক্ষমা করে দেওয়া হতো।"









কাশুফুল আসতার (1457)


1457 - حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ الْخَضِرِ الْعَطَّارُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ : وَبِهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا أَدْرِي الْحُدُودُ كَفَّارَةٌ لأَهْلِهَا أَمْ لا ` . قَالَ الْبَزَّارُ : تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ . قُلْتُ : قَدْ تُوبِعَ عَلَيْهِ . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "আমি জানি না যে, (আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত) হুদুদ (শাস্তি) তার প্রাপকদের জন্য কাফফারা (পাপমোচনকারী) হবে কি হবে না।"









কাশুফুল আসতার (1458)


1458 - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالا : ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أبنا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا أَدْرِي الْحُدُودُ كَفَّارَاتٌ أَمْ لا ؟ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ إِلا مَعْمَرٌ . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি জানি না যে হুদুদ (শরীয়তে নির্ধারিত দণ্ডসমূহ) কাফফারা (পাপ মোচনকারী) হবে কি না।"









কাশুফুল আসতার (1459)


1459 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا دَاوُد بْنُ عَمْرٍو، ثنا صَالِحُ بْنُ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ : وَبِهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` قَتْلُ الرَّجُلِ صَبْرًا كَفَّارَةٌ لِمَا قَبْلَهُ مِنَ الذُّنُوبِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : حَدِيثُ صَالِحِ بْنِ مُوسَى لا يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَصَالِحٌ لَيِّنُ الْحَدِيثِ . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"কোনো ব্যক্তিকে সবরের সাথে (ধৈর্যের সঙ্গে) হত্যা করা হলে, তা তার পূর্বের গুনাহসমূহের কাফফারা হয়ে যায়।"









কাশুফুল আসতার (1460)


1460 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَصْبَهَانِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْد اللَّهِ، ثنا عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` قَتْلُ الصَّبْرِ لا يَمُرُّ بِذَنْبٍ إِلا مَحَاهُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ أَسْنَدَهُ إِلا يَعْقُوبَ . قُلْتُ : قَالَ : لا نَعْلَمُهُ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَقَدْ رَوَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَبْل هَذَا، قُلْتُ : لَعَلَّهُ أَرَادَ مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ الأَعْظَمِيّ ##. *




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ধৈর্য সহকারে নিহত হওয়া [বা কঠিন বিপদে ধৈর্য ধরে মৃত্যুবরণ করা] এমন কোনো পাপের উপর দিয়ে অতিক্রম করে না, যা সেটিকে মুছে না দেয়।"









কাশুফুল আসতার (1461)


1461 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيْدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، ( ح ) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الزِّيَادِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ : قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ هُذَيْلٍ رَجُلا مِنْ خُزَاعَةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ الْهُذَلِيُّ مُتَوَارِيًا، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ ظَهَرَ الْهُذَلِيُّ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ فَذَبَحَهُ كَمَا تُذْبَحُ الشَّاةُ، فَقَالَ : ` أَقَتَلْتَهُ قَبْلَ النِّدَاءِ، أَوْ بَعْدَ النِّدَاءِ ؟ ` فَقَالَ : بَعْدَ النِّدَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَوْ كُنْتُ قَاتِلا مُؤْمِنًا بِكَافِرٍ لَقَتَلْتُهُ فَأَخْرِجُوا عَقْلَهُ `، فَأَخْرِجُوا عَقْلَهُ، وَكَانَ أَوَّلَ عَقْلٍ كَانَ فِي الإِسْلامِ. قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا أَشَدَّ اتِّصَالا مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ، فَلِذَلِكَ كَتَبْنَاهُ . *




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহেলিয়াতের যুগে হুযাইল গোত্রের এক ব্যক্তি খুযাআ গোত্রের এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিল। হুযাইল গোত্রের লোকটি আত্মগোপন করে ছিল। যখন মক্কা বিজয়ের দিন আসলো, তখন হুযাইল গোত্রের লোকটি প্রকাশ্যে এলো। খুযাআ গোত্রের এক লোক তাকে দেখতে পেয়ে একটি ছাগল জবাই করার মতো করে তাকে জবাই করে ফেলল।

(তখন জিজ্ঞাসা করা হলো): ‘তুমি কি তাকে ঘোষণার পূর্বে হত্যা করেছ, নাকি ঘোষণার পরে?’ সে উত্তর দিল: ‘ঘোষণার পরে।’

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: ‘যদি আমি কোনো কাফিরের (বদলে) কোনো মু’মিনকে হত্যা করতাম, তবে আমি তাকে (খুযাআ গোত্রের হত্যাকারীকে) হত্যা করতাম। সুতরাং তোমরা তার রক্তমূল্য (দিয়ত) পরিশোধ করো।’

অতঃপর তারা তার রক্তমূল্য পরিশোধ করল। আর এটাই ছিল ইসলামের প্রথম রক্তমূল্য (দিয়ত) যা প্রদান করা হয়েছিল।









কাশুফুল আসতার (1462)


1462 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَاصِحٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو النُّعْمَانِ بْنُ بُزُرْج، وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ، قَالَ : بَعَثَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَبَانَ بْنَ سَعِيدٍ إِلَى الْيَمَنِ، فَكَلَّمَهُ رَجُلٌ فِي دَمٍ، فَقَالَ أَبَانٌ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ وَضَعَ كُلَّ دَمٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ . *




আবু নু’মান ইবনে বুজরুগ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যিনি জাহিলিয়াতের যুগও পেয়েছিলেন, তিনি বলেন: আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবান ইবনে সাঈদকে ইয়েমেনে প্রেরণ করেছিলেন। তখন এক ব্যক্তি জাহিলিয়াতের রক্তের (খুনের) প্রতিশোধের বিষয়ে তাঁর (আবানের) সাথে কথা বলল। আবান তখন বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) সকল প্রকার রক্তের দাবি (বা প্রতিশোধ) বাতিল করে দিয়েছেন।









কাশুফুল আসতার (1463)


1463 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَلِيُّ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، ` أَنَّ السَّمَوَاتِ السَّبْعَ وَالأَرَضِينَ السَّبْعَ لَيَلْعَنُ الشَّيْخَ الزَّانِي، وَأَنَّ فُرُوجَ الزُّنَاةِ لَيُؤْذِي أَهْلَ النَّارِ نَتْنُ رِيحِهَا ` . وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ حَيَّانَ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ بِنَحْوِهِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ إِلا أَبُو مُعَاوِيَةَ . *




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

নিশ্চয়ই সাত আসমান এবং সাত জমিন বৃদ্ধ ব্যভিচারীকে অভিশাপ দেয়। আর ব্যভিচারীদের লজ্জাস্থানসমূহের পচা দুর্গন্ধের কারণে জাহান্নামের অধিবাসীরা কষ্ট পাবে।









কাশুফুল আসতার (1464)


1464 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالا : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` الْعَيْنَانِ تَزْنِيَانِ، وَالْيَدَانِ تَزْنِيَانِ، وَالرِّجْلانِ تَزْنِيَانِ، وَالْفَرْجُ يَزْنِي ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلا هَمَّامٌ . *




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“দুই চোখ যেনা করে, দুই হাত যেনা করে, দুই পা যেনা করে এবং লজ্জাস্থানও যেনা করে।”









কাশুফুল আসতার (1465)


1465 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` كُلُّ عَيْنٍ زَانِيَةٌ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا أَبُو مُوسَى، وَثَابِتٌ مَشْهُورٌ، رَوَى عَنْهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَمَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ وَغَيْرُهُمْ، وَغُنَيْمٌ رَوَى عَنْهُ الْجُرَيْرِيُّ، وَعَاصِمٌ الأَحْوَلُ، وَثَابِتُ بْنُ عُمَارَةَ، وَيَزِيدُ الرَّقَاشِيُّ . *




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন:
’প্রত্যেক চোখই ব্যভিচারী।’









কাশুফুল আসতার (1466)


1466 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ زربِيٍّ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` إِيَّاكُمْ وَنِسَاءَ الْغُزَاةِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : تَفَرَّدَ بِهِ عَنِ الْحَسَنِ سَعِيدُ بْنُ زربِيٍّ، وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ . *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আল্লাহর পথে জিহাদে গমনকারী মুজাহিদদের স্ত্রীদের ব্যাপারে সাবধান থাকবে (তাদের থেকে দূরে থাকবে)।"









কাশুফুল আসতার (1467)


1467 - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا مُبَشّرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` الإِحْصَانُ إِحْصَانَانِ : إِحْصَانُ عَفَافٍ، وَإِحْصَانُ نِكَاحٍ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَمُبَشِّرٌ لَيِّنُ الْحَدِيثِ، وَقَدْ رَوَى عَنْ بَقِيَّةَ بْنِ الْوَلِيدِ، وَيَزِيدَ بْنَ هَارُونَ وَغَيْرِهِمَا . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ইহসান (সুরক্ষা/সতীত্ব) দুই প্রকার: চারিত্রিক পবিত্রতার ইহসান এবং বিবাহের মাধ্যমে অর্জিত ইহসান।”









কাশুফুল আসতার (1468)


1468 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالا : ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَدَّ مَاعِزًا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَمَرَ بِرَجْمِهِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَى ابْن أَبْزَى عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلا هَذَا، وَلا لَهُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلا هَذَا الطَّرِيقَ . *




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মা’ইযকে চারবার ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, অতঃপর তাকে রজম করার (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করার) আদেশ দেন।









কাশুফুল আসতার (1469)


1469 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمِقْدَامِ، عَنِ ابْنِ شَدَّادٍ، ( ح ) وَحَدَّثَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمِقْدَامِ، عَنْ نِسْعَةَ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، يَتَقَارَبَانِ فِي حَدِيثِهِمَا، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ رَاكِبٌ فَجَاءَ رَجُلٌ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الآخَرَ زَنَى، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ، فَقَالَ : إِنَّ الآخَرَ زَنَى، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ عَادَ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ : إِنَّ الآخَرَ زَنَى فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ أَعَادَ لَهُ الرَّابِعَةَ، فَقَالَ : إِنَّ الآخَرَ زَنَى، فَنَزَلَ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ، ثُمَّ رَكَبَ فَنَزَلَ، فَقَالَ : ` يَا أَبَا ذَرٍّ، قَدْ غُفِرَ لِصَاحِبِكُمْ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ `، وَاللَّفْظُ لِسَلَمَةَ بْنِ الْفَضْلِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا أَبُو ذَرٍّ، وَعَبْدُ الْمَلِكِ مَعْرُوفٌ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمِقْدَامِ، وَنِسْعَةُ لا نَعْلَمُهُمَا ذُكِرَا إِلا فِي هَذَا الْحَدِيثِ . *




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম, যখন তিনি সওয়ারীর উপর ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি এসে বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! অমুক ব্যক্তি যেনা (ব্যভিচার) করেছে।" তিনি তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।

এরপর সে দ্বিতীয়বার তাঁর নিকট এসে বলল, "নিশ্চয়ই অমুক ব্যক্তি যেনা করেছে।" তিনি তখনও তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।

এরপর সে তৃতীয়বার ফিরে এসে বলল, "নিশ্চয়ই অমুক ব্যক্তি যেনা করেছে।" তিনি তখনও তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।

এরপর সে চতুর্থবার তার কাছে কথাটি পুনরাবৃত্তি করলে তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) সওয়ারী থেকে নামলেন এবং তাকে রজম করার (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করার) আদেশ দিলেন।

এরপর তিনি আরোহণ করলেন এবং (কিছুক্ষণ পর) নামলেন। অতঃপর বললেন, "হে আবু যর! তোমাদের সঙ্গীকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে এবং তাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হয়েছে।"









কাশুফুল আসতার (1470)


1470 - حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، ثنا بَكْرُ بْنُ خِدَاشٍ، ثنا حَرْبُ بْنُ خَالِدِ بْنِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ : وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ : جَاءَ مَاعِزٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي قَدْ زَنَيْتُ، فَأَعْرَضَ وَجْهَهُ، ثُمَّ جَاءَهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَجَاءَهُ الثَّالِثَةَ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ جَاءَهُ الرَّابِعَةَ، فَلَمَّا قَالَ لَهُ ذَلِكَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لأَصْحَابِهِ : ` قُومُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ، فَإِنْ كَانَ صَحِيحًا، فَارْجُمُوهُ `، فَسُئِلَ عَنْهُ : فَوُجِدَ صَحِيحًا فَرُجِمَ، فَلَمَّا أَصَابَتْهُ الْحِجَارَةُ حَاضَرَهُمْ، وَتَلَقَّاهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَحْيِ جَمَلٍ فَضَرَبَهُ بِهِ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِلَى النَّارِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` كَلا، إِنَّهُ قَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أُمَّةٌ مِنَ الأُمَمِ تُقْبَلُ مِنْهُمْ ` . قُلْتُ : لَهُ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ . *




জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

মা’ইয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি ব্যভিচার (যিনা) করে ফেলেছি।" তখন তিনি (নবী সাঃ) তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর মা’ইয তাঁর মুখের দিক থেকে এলেন, কিন্তু তিনি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। অতঃপর তিনি তৃতীয়বার এলেন এবং তিনি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর তিনি চতুর্থবার এলেন।

যখন সে (চতুর্থবারে) একথা বলল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদেরকে বললেন, "তোমরা তোমাদের এই সাথীর দিকে যাও। যদি সে সত্য বলে থাকে, তাহলে তাকে রজম (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড) করো।"

অতঃপর তার সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করা হলো এবং তাকে সুস্থ (মানসিকভাবে সঠিক) পাওয়া গেল। এরপর তাকে রজম করা হলো। যখন পাথর তাকে আঘাত করল, তখন সে (পালিয়ে যাওয়ার জন্য) দ্রুতগতিতে চলল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীদের মধ্যে থেকে একজন উটের চোয়াল দ্বারা তাকে ধরে ফেলল এবং তা দিয়ে আঘাত করে তাকে হত্যা করে ফেলল।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ (মা’ইযের পালানোর চেষ্টা দেখে) বললেন: (সে) জাহান্নামের দিকে!

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "কখনোই না! সে এমন এক তওবা করেছে, যদি কোনো উম্মতের সকল মানুষ সেই তওবা করত, তবে তা তাদের কাছ থেকে কবুল করা হতো।"









কাশুফুল আসতার (1471)


1471 - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَأَبُو بَكْرٍ، قَالا : ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أبنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُلَيْلٍ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ يَذْكُرُ : أَنَّ الْيَهُودَ أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَهُودِيٍّ وَيَهُودِيَّةٍ زَنَيَا، وَقَدْ أُحْصِنَا، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُجِمَا، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ : فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُمَا . *




আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জায’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উল্লেখ করেন: ইহুদিরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এমন একজন ইহুদি পুরুষ ও একজন ইহুদি নারীকে নিয়ে এসেছিল যারা ব্যভিচার করেছিল, অথচ তারা বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ (মুহসান) ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের দু’জনকে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড) করার নির্দেশ দিলেন। আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাদের দু’জনকে যারা রজম করেছিল, তাদের মধ্যে ছিলাম।









কাশুফুল আসতার (1472)


1472 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ : جَاءَتِ الْيَهُودُ بِامْرَأَةٍ مِنْهُمْ وَرَجُلٍ زَنَيَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` ائْتُونِي بِأَعْلَمَ رَجُلَيْنِ فِيكُمْ `، فَأَتَوْهُ بِابْنَيْ صُوريَا، فَقَالَ : ` أَنْتُمَا أَعْلَمُ مَنْ وَرَاءَكُمَا ؟ ` فَقَالا : كَذَلِكَ يَزْعُمُونَ، فَنَاشَدَهُمَا بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ` كَيْفَ تَجِدُونَ أَمْرَ هَذَيْنِ فِي تَوْرَاةِ اللَّهِ تَعَالَى ؟ ` قَالا : نَجِدُ فِي التَّوْرَاةِ : إِذَا وُجِدَ الرَّجُلُ مَعَ الْمَرْأَةِ فِي بَيْتٍ، فَهِيَ رِيبَةٌ فِيهَا عُقُوبَةٌ، وَإِذَا وُجِدَ فِي ثَوْبِهَا أَوْ عَلَى بَطْنِهَا، فَهِيَ رِيبَةٌ، فَفِيهَا عُقُوبَةٌ، فَإِذَا شَهِدَ أَرْبَعَةٌ أَنَّهُمْ نَظَرُوا إِلَيْهِ مِثْلَ الْمَيْلِ فِي الْمَكْحَلَةِ رَجَمُوهُ، فَقَالَ : ` مَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تَرْجُمُوهُمَا ؟ ` فَقَالُوا : ذَهَبَ سُلْطَانُنَا، فَكَرِهْنَا الْقَتْلَ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالشُّهُودِ، فَشَهِدُوا فَأَمَرَ بِرَجْمِهِمَا . قُلْتُ : رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُ بِاخْتِصَارٍ . *




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, ইয়াহুদিরা তাদের মধ্যকার এক ব্যভিচারিণী নারী ও এক ব্যভিচারী পুরুষকে নিয়ে আসল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী দুজন পুরুষকে আমার কাছে নিয়ে এসো।" অতঃপর তারা সুরিয়ার দুই পুত্রকে নিয়ে আসল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা দুজন কি তোমাদের পেছনের সবার চেয়ে বেশি জ্ঞানী?" তারা দুজন বলল, "তারা এমনটাই ধারণা করে থাকে।" অতঃপর তিনি তাদের উভয়কে সেই আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করলেন, যিনি মূসা (আঃ)-এর উপর তাওরাত নাযিল করেছেন— "আল্লাহ তাআলার তাওরাতে এই দুজনের ব্যাপারে তোমরা কী বিধান পাও?" তারা দুজন বলল, আমরা তাওরাতে পাই: যখন কোনো পুরুষকে নারীর সাথে এক ঘরে পাওয়া যায়, তখন তা সন্দেহের বিষয়, যাতে শাস্তি রয়েছে। আর যখন তাকে (পুরুষকে) তার কাপড়ের মধ্যে অথবা তার পেটের উপর পাওয়া যায়, তখনো তা সন্দেহের বিষয়, তাতেও শাস্তি রয়েছে। কিন্তু যখন চারজন সাক্ষী দেয় যে, তারা সুরমা লাগানোর শলাকার মতো বিষয়টিকে দেখেছে (অর্থাৎ ব্যভিচার সংঘটিত হতে দেখেছে), তখন তারা তাদের পাথর মেরে হত্যা (রজম) করবে। তখন তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "তোমাদের কীসে বাধা দিচ্ছে যে তোমরা তাদের রজম করো না?" তারা বলল, "আমাদের শাসনক্ষমতা চলে গেছে, তাই আমরা হত্যা করাকে অপছন্দ করেছি।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাক্ষীদের ডাকলেন। তারা সাক্ষ্য দিল। তখন তিনি তাদের রজম করার আদেশ দিলেন।









কাশুফুল আসতার (1473)


1473 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ، ثنا الْمُخْتَارُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَطَعَ فِي بَيْضَةٍ مِنْ حَدِيدٍ قِيمَتُهَا أَحَدٌ وَعِشْرُونَ دِرْهَمًا . قَالَ الْبَزَّارُ : هَكَذَا حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ أَبِي مَطَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ . *




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একুশ দিরহাম মূল্যের একটি লোহার শিরস্ত্রাণ (টুপি/হেলমেট) চুরির অপরাধে (চোরের) হাত কেটেছিলেন।









কাশুফুল আসতার (1474)


1474 - حَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ أَبَانٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، وَلا أَعْلَمُهُ إِلا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ : أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَارِقٍ، قَالُوا : سَرَقَ، قَالَ : ` مَا إِخَالُهُ سَرَقَ ؟ ` قَالَ : بَلَى، قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ : ` اذْهَبُوا بِهِ فَاقْطَعُوا ثُمَّ احْسِمُوهُ، ثُمَّ ائْتُونِي بِهِ `، فَذُهِبَ بِهِ، فَقُطِعَ ثُمَّ حُسِمَ، ثُمَّ جِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` تُبْ إِلَى اللَّهِ `، قَالَ : تُبْتُ إِلَى اللَّهِ، قَالَ : ` تَابَ اللَّهُ عَلَيْكَ، أَوْ قَالَ : اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একজন চোরকে আনা হলো। তারা বলল, সে চুরি করেছে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘আমি তো দেখছি না যে সে চুরি করেছে?’ সে (চোর) বলল, ‘হ্যাঁ, আমি করেছি, ইয়া রাসূলাল্লাহ!’

তিনি বললেন, ‘তোমরা তাকে নিয়ে যাও, তার (হাত) কেটে দাও। এরপর রক্ত বন্ধ করার ব্যবস্থা করো (বা: রক্তক্ষরণ বন্ধ করো), অতঃপর তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।’

অতঃপর তাকে নিয়ে যাওয়া হলো এবং তার (হাত) কাটা হলো, এরপর রক্ত বন্ধ করা হলো, অতঃপর তাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে নিয়ে আসা হলো।

তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘আল্লাহর কাছে তওবা করো।’ সে বলল, ‘আমি আল্লাহর কাছে তওবা করেছি।’ তিনি বললেন, ‘আল্লাহ তোমার তওবা কবুল করুন,’ অথবা তিনি বললেন, ‘হে আল্লাহ! তুমি তার তওবা কবুল করো।’