কাশুফুল আসতার
1755 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ، وَهُوَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ الأَنْصَارِيُّ، ثنا عِصْمَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` رِضَا الرَّبِّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي رِضَا الْوَالِدِ، وَسُخْطُ الرَّبِّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي سُخْطِ الْوَالِدِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ إِلا عِصْمَةُ . *
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার সন্তুষ্টি পিতার সন্তুষ্টিতে নিহিত, এবং আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার অসন্তুষ্টি পিতার অসন্তুষ্টিতে নিহিত।”
1756 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ : سَمِعْتُ عَوْفًا قَالَ : سَمِعْتُ خِلاسًا يَقُولُ : قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` ذَهَبَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ رَادَةٌ لأَهْلِهِمْ، قَالَ : فَأَخَذَهُمْ مَطَرٌ، فَلَجَئُوا إِلَى غَارٍ، قَالَ : فَوَقَعَ عَلَيْهِمْ، أَحْسِبُهُ قَالَ : مِنْ فَمِ الْغَارِ حَجَرٌ، فَسَدَّ عَلَيْهِمْ فَمَ الْغَارِ، وَوَقَعَ مُتَجَافٍ عَنْهُمْ، قَالَ : فَقَالَ النَّفَرُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ : عَفَا الأَثَرُ، وَوَقَعَ الْحَجَرُ، وَلا يَعْلَمُ بِمَكَانِكُمْ إِلا اللَّهُ تَعَالَى، فَتَعَالَوْا فَلْيَدْعُ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ بِأَوْثَقِ عَمَلٍ عَمِلَهُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، عَسَى أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ مَكَانِكُمْ، قَالَ أَحَدُهُمْ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ بَرًّا بِوَالِدَيَّ، وَأَنِّي أَرَحْتُ غَنَمِي لَيْلَةً، وَكُنْتُ أَحْلِبُ لأَبَوَيَّ فَآتِيهِمَا مُضْطَجِعَانِ عَلَى فِرَاشِهِمَا، حَتَّى أَسْقِيَهُمَا بِيَدِي، وَأَنِّي أَتَيْتُهُمَا لَيْلَةً مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي، وَجِئْتُ بِشَرَابِهِمَا، فَوَجَدْتُهُمَا قَدْ نَامَا، وَإِنِّي جَعَلْتُ أَرْغَبُ لَهُمَا مِنْ نَوْمِهِمَا، وَأَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَأَكْرَهُ أَنْ أَرْجِعَ بِالشَّرَابِ، فَيَسْتَيْقِظَانِ فَلا يَجِدَانِي عِنْدَهُمَا، فَقُمْتُ مَكَانِي قَائِمًا عَلَى رُءُوسِهِمَا كَذَلِكَ حَتَّى أَصْبَحْتُ، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا، قَالَ : فَزَالَ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، ثُلُثُ الْحَجَرُ انْفِرَاجًا، قَالُوا لِلآخَرِ : إيها، أَيْ : قُلْ، قَالَ : فَقَالَ الثَّانِي : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أَحْبَبْتُ ابْنَةَ عَمٍّ لِي حُبًّا شَدِيدًا، وَإِنِّي، أَحْسِبُهُ قَالَ : خَطَبْتُهَا إِلَى أَهْلِهَا فَمَنَعُونِيهَا، حَتَّى جَعَلْتُ لَهَا مَا رَضِيَتْ بِهِ بَيْنِي وَبَيْنَهَا، ثُمَّ دَعَوْتُ بِهَا فَخَلَوْتُ بِهَا، فَقَعَدْتُ مِنْهَا مَقْعَدَ الرَّجُلِ مِنَ الْمَرْأَةِ، فَقَالَتْ : لا يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَفُتَّ الْخَاتَمَ إِلا بِحَقِّهِ، فَانْقَبَضَتْ إِلَيَّ نَفْسِي، وَوَفَّرْتُ حَقَّهَا عَلَيْهَا وَنَفْسَهَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا، قَالَ : فَزَالَ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، انْفِرَاجًا . وَقَالُوا لِلثَّالِثِ : إيها، أَيْ : قُلْ، قَالَ الثَّالِثُ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي عَمِلَ لِي عَامِلٌ عَلَى صَاعٍ مِنْ طَعَامٍ، فَانْطَلَقَ الْعَامِلُ وَلَمْ يَأْخُذْ صَاعَهُ، فَاحْتَبَسَ عَلَيَّ طَوِيلا مِنَ الدَّهْرِ، وَإِنِّي عَمَدْتُ عَلَى صَاعِهِ أَحْرُثُهُ، حَتَّى اجْتَمَعَ مِنْ ذَلِكَ الصَّاعِ بَقَرٌ كَثِيرٌ، وَشَاءٌ كَثِيرٌ، وَمَالٌ كَثِيرٌ، وَإِنَّ ذَلِكَ الْعَامِلَ أَتَانِي بَعْدَ زَمَانٍ يَطْلُبُ الصَّاعَ مِنَ الطَّعَامِ، وَإِنِّي قُلْتُ لَهُ : إِنَّ صَاعَكَ ذَلِكَ مِنَ الطَّعَامِ قَدْ صَارَ مَالا كَثِيرًا، وَشَاءًا كَثِيرًا، وَبَقَرًا كَثِيرًا، فَخُذْ هَذَا كُلَّهُ، فَإِنَّهُ مِنْ ذَلِكَ الصَّاعِ . فَقَالَ لِي : أَتَسْخَرُ ؟ قُلْتُ لَهُ : لا وَاللَّهِ، وَلَكِنَّهُ الْحَقُّ، فَانْطَلَقَ بِهِ يَسُوقُ الْمَالَ أَجْمَعَ، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا، فَانْفَلَقَ الْحَجَرُ فَوَقَعَ وَخَرَجُوا يَتَمَاشَوْنَ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَوْفٍ عَنْ خِلاسٍ إِلا الْمُعْتَمِرُ . *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
তিনজন লোক তাদের পরিবারের জন্য কিছু অন্বেষণ করতে বের হয়েছিল। (বর্ণনাকারী বলেন,) তখন তাদের বৃষ্টি পেয়েছিল। ফলে তারা একটি গুহায় আশ্রয় নিল। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমার মনে হয় তিনি বলেছেন: গুহার মুখ থেকে একটি পাথর তাদের উপর এসে পড়ল, যা গুহার মুখ সম্পূর্ণরূপে বন্ধ করে দিল এবং পাথরটি তাদের উপরে নিচ দিয়ে (আটকে) পড়ল।
তখন সেই লোকেরা একে অপরের সাথে বলাবলি করল: (এখানে আসার) চিহ্ন মুছে গেছে, পাথর এসে পড়েছে, আর আল্লাহ তাআলা ছাড়া আমাদের অবস্থান সম্পর্কে কেউ জানে না। সুতরাং এসো, তোমাদের প্রত্যেকেই আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লার সন্তুষ্টির জন্য তোমরা যে সবচেয়ে মজবুত বা দৃঢ় কাজটি করেছো, তা দিয়ে দু’আ করো। সম্ভবত এর মাধ্যমে তিনি তোমাদেরকে এই স্থান থেকে বের করে দেবেন।
তাদের মধ্যে একজন বলল: হে আল্লাহ! যদি তুমি জানো যে, আমি আমার পিতামাতার প্রতি সদাচারী ছিলাম, এবং আমি কোনো এক রাতে আমার গবাদিপশু চারণ শেষে বিশ্রামের জন্য ফিরিয়ে এনেছিলাম, আর আমি আমার পিতামাতার জন্য দুধ দোহন করে নিয়ে আসতাম। আমি এসে দেখতাম তারা তাদের বিছানায় শুয়ে আছেন। আমি নিজ হাতে তাদের পান না করানো পর্যন্ত (ফিরে যেতাম না)। এক রাতে আমি তাদের জন্য তাদের পানীয় নিয়ে এসেছিলাম, কিন্তু দেখি তারা ঘুমিয়ে আছেন। আমি তাদের ঘুম ভাঙাতে অপছন্দ করলাম এবং পানীয় নিয়ে ফিরে যেতেও অপছন্দ করলাম (কারণ তারা জাগ্রত হয়ে পানীয় না পেলে কষ্ট পাবেন)। তাই আমি তাদের মাথার কাছে দাঁড়িয়ে থাকলাম— এভাবেই আমি সকাল করলাম। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি শুধু তোমার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যেই এই কাজটি করেছি, তবে আমাদের বিপদ দূর করে দাও।
(নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন,) ফলে পাথরটি এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল। অথবা এ ধরনের কোনো শব্দ তিনি ব্যবহার করলেন।
তারা অন্যজনকে বলল: বলো (তোমার দু’আ)।
তখন দ্বিতীয় ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি আমার এক চাচাতো বোনকে তীব্রভাবে ভালোবাসতাম। আমার ধারণা, তিনি বলেছেন: আমি তাকে তার পরিবারের কাছে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছিলাম, কিন্তু তারা আমাকে বাধা দিয়েছিল। অবশেষে আমি তার সাথে এমন ব্যবস্থা করলাম, যাতে সে রাজি হয়। এরপর আমি তাকে ডাকলাম এবং তার সাথে একান্তে মিলিত হলাম। আমি তার থেকে ঠিক সেভাবে বসলাম যেভাবে একজন পুরুষ নারীর কাছ থেকে বসে (মিলনের জন্য)। তখন সে বলল: তোমার জন্য বৈধ নয় যে, তুমি সতীত্বের সীল/আবরণ ছিন্ন করো— তার অধিকার (বিবাহ) ব্যতীত। ফলে আমার মন সংকুচিত হলো (আল্লাহর ভয়ে), এবং আমি তার অধিকার ও তাকে ছেড়ে দিলাম। হে আল্লাহ! যদি তুমি জানো যে, আমি শুধু তোমার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যেই এই কাজটি করেছি, তবে আমাদের বিপদ দূর করে দাও।
(নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন,) ফলে পাথরটি আরও সরে গেল। অথবা এ ধরনের কোনো শব্দ তিনি ব্যবহার করলেন।
তারা তৃতীয় ব্যক্তিকে বলল: বলো (তোমার দু’আ)।
তৃতীয় ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমার একজন শ্রমিক এক সা’ পরিমাণ খাবারের বিনিময়ে কাজ করেছিল। সেই শ্রমিক তার এক সা’ পারিশ্রমিক না নিয়েই চলে গেল। আমি তার সেই এক সা’ খাদ্য নিয়ে তা চাষাবাদ করলাম, এমনকি সেই এক সা’ খাদ্য থেকে বহু গরু, বহু ছাগল এবং বিপুল সম্পদ জমা হলো। বেশ কিছুদিন পর সেই শ্রমিক আমার কাছে ফিরে এসে তার সেই এক সা’ খাদ্য চাইল। আমি তাকে বললাম: তোমার সেই এক সা’ খাবার বহু সম্পদে পরিণত হয়েছে— বহু ছাগল, বহু গরু এবং বিপুল সম্পদ হয়েছে। এই সব নাও, কারণ এগুলো সবই সেই এক সা’ থেকে উৎপন্ন হয়েছে। সে আমাকে বলল: তুমি কি আমার সাথে ঠাট্টা করছো? আমি তাকে বললাম: না, আল্লাহর শপথ! এটাই সত্য। অতঃপর সে সমস্ত সম্পদ নিয়ে চলে গেল এবং তা চালাতে শুরু করল। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি শুধু তোমার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যেই এই কাজটি করেছি, তবে আমাদের বিপদ দূর করে দাও।
তখন পাথরটি সম্পূর্ণরূপে ফেটে গেল এবং পড়ে গেল। আর তারা হেঁটে বের হয়ে গেল।
1757 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ النُّعْمَانِ، ثنا حَنَشُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ ثَلاثَةَ نَفَرٍ انْطَلَقُوا إِلَى حَاجَةٍ لَهُمْ، فَأَوَوْا إِلَى جَبَلٍ فَسَقَطَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا : يَا هَؤُلاءِ، يَعْنِي : بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ، تَفَكَّرُوا فِي أَحْسَنِ أَعْمَالِكُمْ فَادْعُوا اللَّهَ بِهَا، لَعَلَّ اللَّهَ يُفَرِّجُ عَنْكُمْ، فَقَالَ أَحَدُهُمْ : اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَتْ لِي مَرَّةً صَدِيقَةٌ أُطِيلُ الاخْتِلافَ إِلَيْهَا، فَتَرَكْتُهَا مِنْ مَخَافَتِكَ وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ ذَلِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا، قَالَ : فَانْصَدَعَ الْجَبَلُ عَنْهُمْ حَتَّى طَمِعُوا فِي الْخُرُوجِ فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا الْخُرُوجَ، وَقَالَ الثَّانِي : اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي أُجَرَاءُ يَعْمَلُونَ عَمَلا، أَحْسِبُهُ قَالَ : فَأَخَذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ أَجْرَهُ، وَتَرَكَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ أَجْرَهُ، وَزَعِمَ أَنَّ أَجْرَهُ أَكْثَرُ مِنْ أُجُورِ أَصْحَابِهِ، فَعَزَلْتُ أَجْرَهُ مِنْ مَالِي، حَتَّى كَانَ خَيْرًا وَمَاشِيَةً، وَأَتَانِي بَعْدَ مَا افْتَقَرَ وَكَبِرَ، فَقَالَ : أُذَكِّرُكَ اللَّهَ فِي أَجْرِي، فَإِنِّي أَحْوَجُ مَا كُنْتُ إِلَيْهِ، فَانْطَلَقْتُ فَوْقَ بَيْتٍ، فَأَرَيْتُهُ مَا أَنْمَى اللَّهُ مِنْ أَجِرِه مِنَ الْمَالِ وَالْمَاشِيَةِ فِي الْغَائِطِ، يَعْنِي : فِي الصَّحَارَى، فَقُلْتُ : هَذَا لَكَ، فَقَالَ : لِمَ تَسْخَرُ بِي أَصْلَحَكَ اللَّهُ ؟ كُنْتُ أُرِيدُكَ عَلَى أَقَلِّ مِنْ هَذَا فَتَأْبَى عَلَيَّ ! فَدَفَعْتُ إِلَيْهِ يَا رَبِّ مِنْ مَخَافَتِكَ وَابْتِغَاءِ مَرْضَاتِكَ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ ذَلِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا، فَانْصَدَعَ الْجَبَلُ مِنْهُمْ، وَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يَخْرُجُوا . وَقَالَ الثَّالِثُ : يَا رَبِّ كَانَ لِي أَبَوَانِ كَبِيرَانِ فَقِيرَانِ، لَيْسَ لَهُمَا خَادِمٌ وَلا رَاعٍ وَلا وَالٍ غَيْرِي، أَرْعَى لَهُمَا بِالنَّهَارِ، وَآوِي إِلَيْهِمَا بِاللَّيْلِ، وَإِنَّ الْكَلَأ تَبَاعَدَ، فَتَبَاعَدْتُ بِالْمَاشِيَةِ، فَأَتَيْتُهُمَا، يَعْنِي : لَيْلَةً بَعْدَ مَا ذَهَبَ مِنَ اللَّيْلِ، فَنَامَا فَحَلَبْتُ، يَعْنِي : فِي الإِنَاءِ، ثُمَّ جَلَسْتُ عِنْدَ رُءُوسِهِمَا بِالإِنَاءِ كَرَاهِيَةَ أَنْ أُوقِظَهُمَا، حَتَّى يَسْتَيْقِظَا مِنْ قِبَلِ أَنْفُسِهِمَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ مِنْ مَخَافَتِكَ وَابْتِغَاءِ مَرْضَاتِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا، فَانْصَدَعَ الْجَبَلُ وَخَرَجُوا ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ مَوْقُوفًا، وَأَسْنَدَهُ عَبْدُ الصَّمَدِ وَأَشْعَثُ عَنْ حَنَشٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . *
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "একদা তিনজন লোক তাদের কোনো প্রয়োজনের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলো। তারা একটি পাহাড়ে আশ্রয় নিল। তখন (উপর থেকে একটি বিশাল পাথর) পতিত হয়ে তাদের আটকে ফেলল। তারা একে অপরকে বলল: ’হে লোকসকল! তোমরা তোমাদের সর্বোত্তম নেক আমলটির কথা চিন্তা করো এবং তার মাধ্যমে আল্লাহ্র কাছে দুআ করো। সম্ভবত আল্লাহ তোমাদের উপর থেকে এই বিপদ দূর করে দেবেন।’
তাদের একজন বলল: ’হে আল্লাহ! একসময় আমার একজন প্রেমিকা ছিল, যার কাছে আমি প্রায়শই যাতায়াত করতাম। অতঃপর আমি কেবল আপনার ভয়ে এবং আপনার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যেই তাকে ছেড়ে দিলাম। আপনি যদি জানেন যে আমি এটি আপনার সন্তুষ্টির জন্যই করেছি, তবে আমাদের উপর থেকে এই বিপদ দূর করে দিন।’ বর্ণনাকারী বলেন: তখন পাহাড়টি তাদের জন্য সামান্য ফেটে গেল, ফলে তারা বের হওয়ার আশা পেল, কিন্তু পুরোপুরি বের হতে পারল না।
দ্বিতীয়জন বলল: ’হে আল্লাহ! আমার কিছু শ্রমিক ছিল যারা কাজ করত। আমি যতদূর মনে করি, বর্ণনাকারী বলেছেন: তাদের প্রত্যেকেই তাদের মজুরি নিয়ে গেল। কিন্তু তাদের মধ্যে একজন তার মজুরি রেখে গিয়েছিল এবং দাবি করেছিল যে তার মজুরি অন্যদের চেয়ে বেশি। আমি তার মজুরি আমার সম্পদ থেকে আলাদা করে রেখে দিলাম, ফলে তা বহু উত্তম সম্পদ ও পশুতে পরিণত হলো। একসময় লোকটি অভাবী ও বৃদ্ধ হয়ে আমার কাছে এলো। সে বলল: আমি আপনাকে আমার মজুরির বিষয়ে আল্লাহ্র দোহাই দিচ্ছি, কেননা এই মুহূর্তে এটি আমার জন্য সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন। তখন আমি তাকে নিয়ে একটি উঁচু স্থানে গেলাম এবং আল্লাহ তার মজুরির বিনিময়ে যা সম্পদ ও চতুষ্পদ জন্তু বৃদ্ধি করে দিয়েছিলেন, তা (খোলা প্রান্তরে) তাকে দেখালাম। আমি বললাম: ’এই সবকিছু তোমার জন্য।’ সে বলল: ’আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন! আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন? আমি এর চেয়ে কম চাইলেও আপনি আমাকে দিতে অস্বীকার করেছিলেন!’ (তখন আমি সব দিয়ে দিলাম।) হে আমার রব! আমি এটি আপনার ভয়ে এবং আপনার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যেই তাকে দিয়েছি। আপনি যদি জানেন যে আমি এটি আপনার সন্তুষ্টির জন্যই করেছি, তবে আমাদের বিপদ দূর করে দিন।’ ফলে পাহাড়টি তাদের জন্য আবারও ফেটে গেল, কিন্তু তারা তখনো বের হতে পারল না।
তৃতীয়জন বলল: ’হে আমার রব! আমার দু’জন বৃদ্ধ ও অভাবী পিতা-মাতা ছিলেন। আমি ছাড়া তাদের কোনো খাদেম, পশুপালক বা তত্ত্বাবধায়ক ছিল না। আমি দিনের বেলায় তাদের পশু চরাতাম এবং রাতে তাদের কাছে ফিরে আসতাম। একবার ঘাস দূরে চলে যাওয়ায় আমি পশুর পাল নিয়ে আরও দূরে চলে গেলাম। ফলে (ফিরে আসতে) রাত হয়ে গেল। রাতের একটি অংশ গত হওয়ার পর আমি তাদের কাছে পৌঁছলাম, ততক্ষণে তারা ঘুমিয়ে গেছেন। আমি পাত্রে দুধ দোহন করলাম, অতঃপর তাদের জাগিয়ে দেওয়া অপছন্দ হওয়ায় সেই দুধের পাত্র হাতে নিয়ে তাদের মাথার কাছে বসে রইলাম, যতক্ষণ না তারা নিজ থেকে জাগ্রত হলেন। হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে আমি এটি আপনার ভয়ে এবং আপনার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যেই করেছি, তবে আমাদের উপর থেকে এই বিপদ দূর করে দিন।’ ফলে পাহাড়টি সম্পূর্ণ ফেটে গেল এবং তারা বের হয়ে গেল।"
1758 - حَدَّثَنَا هِلَالُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَنَّ ثَلاثَةَ نَفَرٍ فِيمَنْ سَلَفَ مِنَ النَّاسِ انْطَلَقُوا يَوْمًا يَرْتَادُونَ لأَهْلِهِمْ، فَأَخَذَتْهُمُ السَّمَاءُ، فَدَخَلُوا غَارًا، فَسَقَطَ عَلَيْهِمْ حَجَرٌ مُتَجَافٍ مَا يَرَوْنَ مِنْهُ خَصَاصَةً، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ : قَدْ وَقَعَ الْحَجَرُ، وَعَفَا الأَثَرُ، وَلا يَعْلَمُ بِمَكَانِكُمْ إِلا اللَّهَ، فَادْعُوا اللَّهَ بِأَوْثَقِ أَعْمَالِكُمْ، فَقَالَ أَحَدُهُمْ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي كَانَ لِي وَالِدَانِ، وَكُنْتُ أَحْلِبُ لَهُمَا فِي إِنَائِهِمَا، فَآتِيهِمَا فَإِذَا وَجَدْتُهُمَا رَاقِدَيْنِ قُمْتُ عَلَى رُءُوسِهِمَا حَتَّى يَسْتَيْقِظَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ، وَمَخَافَةَ عَذَابِكَ، فَافْرُجْ عَنَّا، قَالَ : فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ، وَقَالَ الآخَرُ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ أَعْجَبَتْنِي امْرَأَةٌ، وَأَنِّي جَعَلْتُ لَهَا جُعْلا، فَلَمَّا قَدَرْتُ عَلَيْهَا سَلَّمْتُ لَهَا جُعْلَهَا وَفَرَّتْ بِنَفْسِهَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ، وَمَخَافَةَ عَذَابِكَ، فَأَفْرِجْ عَنَّا، قَالَ : فَزَالَ ثُلُثَ الْحَجَرِ . وَقَالَ الآخَرُ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا عَلَى عَمَلٍ يَعْمَلُهُ، فَأَتَانِي يَطْلُبُ أَجْرَهُ ذَلِكَ، وَأَنَا غَضْبَانُ، فَرَدَدْتُهُ، فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ أَجْرَهُ، فَعَمَدْتُ إِلَى أَجْرِهِ ذَلِكَ، فَجَمَعْتُهُ وَثَمَّرْتُهُ حَتَّى كَانَ مِنْهُ كُلُّ الْمَالِ، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ، وَمَخَافَةَ عَذَابِكَ، أَفْرِجْ عَنَّا، قَالَ : فَزَالَ الْحَجَرُ، وَخَرَجُوا يَتَمَاشَوْنَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ أَحَدًا حَدَّثَ بِهِ إِلا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ . عَنْ أنَسٍ . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالا : ثنا أَبُو دَاوُدَ . ثنا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` خَرَجَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، قُلْتُ : فَذَكَرَ نَحْوَهُ إِلا أَنَّهُ قَالَ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا يَعْمَلُ لِي يَوْمًا فَعَمِلَ، ثُمَّ جَاءَ يَطْلُبُ أَجْرَهُ، فَأَعْطَيْتُهُ، فَلَمْ يَأْخُذْهُ وَتَسَخَّطَهُ ` . حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ ( ح ) وَكَتَبَ إِلَيَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ يُخْبِرُنِي، أَنَّ الْهَيْثَمَ بْنَ جَمِيلٍ حَدَّثَهُ، عَنْ مُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ ثَلاثَةَ نَفَرٍ دَخَلُوا غَارًا، قَالَ : فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ . قَالَ الْبَزَّارُ : لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ أَحَدٌ عَنْ مُبَارَكٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أنَسٍ إِلا الْهَيْثَمِ، وَكُلُّ مَنْ حَدَّثَ بِهِ عَنِ الْهَيْثَمِ غَيْرَ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْفٍ، فَقَدْ قِيلَ فِيهِ وَاتُّهِمَ . *
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
পূর্ববর্তী যুগের মানুষের মধ্যে তিনজন লোক একদিন তাদের পরিবারের জন্য (খাদ্য বা অন্য কিছু) সংগ্রহ করতে বের হলো। এমন সময় আকাশ থেকে (বৃষ্টি) এসে তাদের ধরলো। ফলে তারা একটি গুহায় প্রবেশ করলো। তখন একটি বিরাট পাথর গড়িয়ে এসে গুহার মুখে এমনভাবে পড়ল যে, তার মধ্যে কোনো ফাঁক দেখা যাচ্ছিল না।
তখন তাদের মধ্যে একজন অন্যজনকে বলল: পাথর তো পড়ে গেছে, পথ বন্ধ হয়ে গেছে, আর আল্লাহ ছাড়া তোমাদের অবস্থান সম্পর্কে কেউ জানে না। সুতরাং তোমরা তোমাদের সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য আমলগুলোর (যা একমাত্র আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য করা হয়েছে) মাধ্যমে আল্লাহর কাছে দু’আ করো।
তাদের একজন বলল: হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, আমার পিতা-মাতা ছিলেন। আমি তাদের জন্য তাদের পাত্রে দুধ দোহন করতাম। যখন আমি তাদের কাছে আসতাম এবং দেখতাম তারা ঘুমিয়ে আছেন, তখন আমি তাদের মাথার কাছে দাঁড়িয়ে থাকতাম যতক্ষণ না তারা জেগে উঠতেন। হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, আমি এই কাজটি কেবল আপনার রহমতের আশা এবং আপনার আযাবের ভয়েই করেছি, তাহলে আমাদের কষ্ট দূর করে দিন। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: তখন পাথরটি এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল।
আর অন্যজন বলল: হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, আমি এক নারীকে খুব পছন্দ করতাম। আমি তাকে (মিলনের জন্য) কিছু মজুরি নির্ধারণ করেছিলাম। যখন আমি তার উপর ক্ষমতা লাভ করলাম, তখন সে (আল্লাহর ভয়ে) নিজেকে রক্ষা করে পালিয়ে গেল এবং আমি তাকে তার মজুরি ফিরিয়ে দিলাম। হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, আমি এই কাজটি কেবল আপনার রহমতের আশা এবং আপনার আযাবের ভয়েই করেছি, তাহলে আমাদের কষ্ট দূর করে দিন। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: তখন পাথরটি আরও এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল।
আর অন্যজন বলল: হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, আমি একজন শ্রমিককে একটি কাজের জন্য মজুরি দিয়েছিলাম। সে আমার কাছে এসে তার মজুরি চাইল। আমি তখন রাগান্বিত ছিলাম, তাই তাকে ফিরিয়ে দিলাম। সে চলে গেল এবং তার মজুরি রেখে গেল। এরপর আমি তার সেই মজুরি নিলাম, তা সঞ্চয় ও বৃদ্ধি করতে থাকলাম, এমনকি তা দ্বারা অনেক সম্পদের মালিক হলাম। হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, আমি এই কাজটি কেবল আপনার রহমতের আশা এবং আপনার আযাবের ভয়েই করেছি, তাহলে আমাদের কষ্ট দূর করে দিন। (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: তখন পাথরটি সরে গেল এবং তারা হেঁটে বেরিয়ে গেল।
1759 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، وَابْنُ أَخِي هَنَّادٍ، قَالا : ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، ثنا رِيَاحُ بْنُ عَمْرٍو الْبَصْرِيُّ، ثنا أَيُّوبُ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا شَابٌّ مِنْ ثَنِيَّةٍ، فَلَمَّا دَنَا مِنَّا قُلْنَا : لَوْ أَنَّ هَذَا الشَّابَ جَعَلَ قُوَّتَهُ وَشَبَابَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَتَنَا، فَقَالَ : ` وَمَا سَبِيلُ اللَّهِ إِلا مَنْ قُتِلَ ؟ مَنْ سَعَى عَلَى وَالِدَيْهِ، فَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَمَنْ سَعَى لِيُكَاثِرَ، فَفِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَيُّوبَ إِلا رِيَاحٌ، وَلا عَنْهُ إِلا أَحْمَدُ . *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট বসা ছিলাম, এমন সময় একটি উঁচু ভূমি বা সংকীর্ণ পথ দিয়ে এক যুবক আমাদের সামনে উপস্থিত হলো।
যখন সে আমাদের নিকটবর্তী হলো, তখন আমরা বললাম: যদি এই যুবকটি তার শক্তি ও যৌবনকে আল্লাহর রাস্তায় (ফী সাবীলিল্লাহ) নিয়োজিত করত!
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কথা শুনে বললেন: "আল্লাহর পথে কি কেবল সেই ব্যক্তিই থাকে, যে নিহত হয়? যে ব্যক্তি তার বাবা-মায়ের (জীবিকা বা সেবার) জন্য প্রচেষ্টা চালায়, সে আল্লাহর পথেই আছে। আর যে ব্যক্তি প্রাচুর্য লাভের জন্য (অতিরিক্ত সম্পদ বা প্রতিপত্তি) অর্জনের চেষ্টা করে, সে তাগূতের (শয়তানের) পথে রয়েছে।"
1760 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُرُوقِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ سُفْيَانَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ لَيْثٍ، يَعْنِي : ابْنَ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلا كَانَ فِي الطَّوَافِ حَامِلا أُمَّهُ يَطُوفُ بِهَا، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَلْ أَدَّيْتُ حَقَّهَا ؟ قَالَ : ` لا، وَلا بِرَكْزَةٍ وَاحِدَةٍ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ مَرْفُوعًا إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি তাওয়াফের সময় তার মাকে বহন করে তাওয়াফ করছিল। অতঃপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল: আমি কি তার (মাতার) হক আদায় করলাম?
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘না, একটি মাত্র প্রসব-বেদনার কষ্টের প্রতিদানও নয়।’
1761 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو قَتَادَةَ الْعَدَوِيُّ، عَنِ ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ وَأَسْمَاءَ، أَنَّهُمَا قَالَتَا : قَدِمَتْ عَلَيْنَا أُمُّنَا الْمَدِينَةَ، وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي الْهُدْنَةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَ قُرَيْشٍ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمَّنَا قَدِمَتْ عَلَيْنَا رَاغِبَةً فَنَصِلُهَا ؟ قَالَ : ` نَعَمْ، فَصِلاهَا ` . قُلْتُ : حَدِيثُ أَسْمَاءَ فِي الصَّحِيحِ، وَأُمُّ عَائِشَة غَيْرُ أُمِّ أَسْمَاءَ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ عَنْ عَائِشَةَ وَأَسْمَاءَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন:
আমাদের মা মদীনায় আমাদের কাছে এসেছিলেন। তিনি তখনো মুশরিক ছিলেন। এটা ছিল কুরাইশ এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর মাঝে বিদ্যমান সন্ধিচুক্তির (হুদনাহ-এর) সময়।
আমরা জিজ্ঞেস করলাম: “হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মা আমাদের কাছে এসেছেন, তিনি (সাহায্য বা আত্মীয়তা লাভের) আকাঙ্ক্ষী। আমরা কি তাঁর সঙ্গে সদ্ব্যবহার (আত্মীয়তার সম্পর্ক) বজায় রাখব?”
তিনি বললেন: “হ্যাঁ, তোমরা তাঁর সঙ্গে সদ্ব্যবহার করো (আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো)।”
1762 - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَنْبَسَةَ الْوَرَّاقُ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ قَيْلَةَ بِنْتِ الْعُزَّى أَرْسَلَتْ إِلَى ابْنَتِهَا أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ طَلَّقَهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَأَرْسَلَتْ بِهَدَايَا فِيهَا أَقِطٌ وَسَمْنٌ، فَأَبَتْ أَنْ تَقْبَلَ هَدِيَّتَهَا وَتُدْخِلَهَا بَيْتَهَا، فَأَرْسَلَتْ إِلَى عَائِشَةَ لِتَسْأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لِتُدْخِلْهَا بَيْتَهَا، وَلِتَقْبَلْ هَدِيَّتَهَا، وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : لا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ سورة الممتحنة آية الآية . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عَنِ ابْنِ الزُّبَيْر إِلا هَذَا . *
আবদুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
কায়লা বিনতে উযযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কন্যা আসমা বিনতে আবী বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন। (উল্লেখ্য,) আবূ বাকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলিয়াতের যুগে তাঁকে তালাক দিয়েছিলেন। অতঃপর কায়লা কিছু উপহার সামগ্রী পাঠালেন, যার মধ্যে ছিল পনীর এবং ঘি।
কিন্তু আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার (মায়ের) উপহার গ্রহণ করতে এবং তাকে নিজের ঘরে প্রবেশ করাতে অস্বীকার করলেন। অতঃপর তিনি আয়শা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন, যেন তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেন।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সে যেন তাকে নিজের ঘরে প্রবেশ করায় এবং তার উপহার গ্রহণ করে।"
আর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "দীনের ব্যাপারে যারা তোমাদের সাথে যুদ্ধ করেনি, আল্লাহ তাদেরকে তোমাদের প্রতি সদয় হতে নিষেধ করেন না..." (সূরা আল-মুমতাহিনা, আয়াত: ৮)।
1763 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِلالٍ، ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` ثَلاثَةٌ لا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ : الْعَاقُّ لِوَالِدَيْهِ، وَمُدْمِنُ الْخَمْرِ، وَالْمَنَّانُ عَطَاءَهُ، وَثَلاثَةٌ لا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ : الْعَاقُّ لِوَالِدَيْهِ، وَالدَّيُّوثُ، وَالرَّجِلَةُ ` . حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ العزيز بْنِ سِنَانٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قُلْتُ : فَذَكَرَ نَحْوَهُ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ : وَالْمَرْأَةُ الْمُتَرَجِّلَةُ تَشَبَّهُ بِالرِّجَالِ . *
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“তিন ধরনের মানুষ রয়েছে, যাদের দিকে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন (রহমতের দৃষ্টিতে) তাকাবেন না:
১. যে ব্যক্তি তার বাবা-মায়ের অবাধ্য হয়;
২. যে ব্যক্তি সর্বদা মদ পান করে;
এবং ৩. যে ব্যক্তি দান করার পর খোঁটা দেয় (বা অনুগ্রহ স্মরণ করিয়ে দেয়)।
আর তিন ধরনের মানুষ জান্নাতে প্রবেশ করবে না:
১. যে ব্যক্তি তার বাবা-মায়ের অবাধ্য হয়;
২. দাইয়ুস (যে ব্যক্তি তার পরিবারে অশ্লীলতা বা ব্যভিচার মেনে নেয়/ প্রশ্রয় দেয়);
এবং ৩. পুরুষালী নারী (যে নারীর আচরণ বা বেশভূষা পুরুষের মতো)।”
1764 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا مُعَاذُ بْنُ شُقَيْرٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ يَزِيدَ الْغَنَوِيِّ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` بُلُّوا أَرْحَامَكُمْ وَلَوْ بِالسَّلامِ ` . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার বন্ধন অক্ষুণ্ণ রাখো, যদিও তা (শুধুমাত্র) সালামের মাধ্যমে হয়।"
1765 - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ أَبُو زَيْدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ الأَنْصَارِيُّ، ثُمَّ الْمَازِنِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمِ بْنِ غَزِيَّةَ الْمَازِنِيِّ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ : أَصَابَتْ قُرَيْشًا أَزْمَةٌ شَدِيدَةٌ حَتَّى أَكَلُوا الرِّمَّةَ، وَلَمْ يَكُنْ مِنْ قُرَيْشٍ أَحَدٌ أَيْسَرَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَبَّاسِ : ` يَا عَمِّ، إِنَّ أَخَاكَ أَبَا طَالِبٍ قَدْ عَلِمْتَ كَثْرَةَ عِيَالِهِ، وَقَدْ أَصَابَ قُرَيْشًا مَا تَرَى، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَيْهِ حَتَّى نَحْمِلُ عَنْهُ بَعْضَ عِيَالِهِ، فَانْطَلَقَا إِلَيْهِ، فَقَالا : يَا أَبَا طَالِبٍ، إِنَّ حَالَ قَوْمِكَ مَا قَدْ تَرَى، وَنَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَجُلٌ مِنْهُمْ، وَقَدْ جِئْنَا لِنَحْمِلَ عَنْكَ بَعْضَ عِيَالِكَ، فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ : دَعَا لِي عَقِيلا وَافْعَلا مَا أَحْبَبْتُمَا، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيًّا، وَأَخَذَ الْعَبَّاسُ جَعْفَرًا، فَلَمْ يَزَالا مَعَهُمَا حَتَّى اسْتَغْنِيَا . قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ : لَمْ يَزَلْ جَعْفَرٌ مَعَ الْعَبَّاسِ حَتَّى خَرَجَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ مُهَاجِرًا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِإِسْنَادٍ مُتَّصِلٍ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কুরাইশদের ওপর কঠিন দুর্ভিক্ষ নেমে এলো, এমনকি তারা (শুকনো) পশুর হাড় পর্যন্ত খেয়েছিল। আর কুরাইশদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক সচ্ছল আর কেউ ছিল না।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "হে চাচা! আপনি জানেন যে আপনার ভাই আবু তালিবের পরিবার পরিজন অনেক। আর কুরাইশদের ওপর যা নেমে এসেছে, তা তো আপনি দেখতেই পাচ্ছেন। চলুন, আমরা তাঁর কাছে যাই, যেন আমরা তাঁর কিছু সন্তান-সন্ততিকে নিজেদের দায়িত্বে নিয়ে নিতে পারি।"
সুতরাং তাঁরা দুজন আবু তালিবের কাছে গেলেন এবং বললেন, "হে আবু তালিব! আপনার গোত্রের অবস্থা তো আপনি দেখতেই পাচ্ছেন। আর আমরা জানি আপনিও তাদের একজন (এই কষ্টের শিকার)। তাই আমরা এসেছি আপনার কিছু সন্তান-সন্ততিকে আপনার পক্ষ থেকে দায়িত্বে নিতে।"
আবু তালিব বললেন, "তোমরা আমার জন্য আকীলকে রেখে দাও, আর যা তোমাদের পছন্দ হয়, তাই করো।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নিলেন এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নিলেন। তাঁরা উভয়েই তাঁদের (আলী ও জাফর) সঙ্গে ছিলেন যতক্ষণ না তাঁরা সচ্ছল হলেন।
সুলাইমান ইবনে দাউদ বলেন, জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছেই ছিলেন যতক্ষণ না তিনি আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমিতে মুহাজির হিসেবে হিজরত করে চলে যান।
1766 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ، ثنا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ابْنِ أَبِي رَوَّادٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ أَحَبَّ النَّسَاءَ لَهُ فِي أَجَلِهِ، وَالزِّيَادَة فِي رِزْقِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : قَدْ رُوِيَ هَذَا مَرْفُوعًا مِنْ وُجُوهٍ، وَأَعْلَى مَنْ رَوَى ذَلِكَ عَلِيٌّ، وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ طَرِيقٍ آخَرَ، وَلا أَحْسَبُ ابْنَ جُرَيْجٍ سَمِعَ هَذَا مِنْ حَبِيبٍ، وَلا رَوَاهُ غَيْرَهُ . *
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, “যে ব্যক্তি চায় যে তার জীবনকাল বৃদ্ধি হোক এবং তার রিযিকে প্রাচুর্য আসুক, সে যেন তার আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করে।”
1767 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُرُوقِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ بِلالٍ دِمَشْقِيٌّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ : ` فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ : مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَادَ فِي عُمْرِهِ وَيُزَادَ فِي رِزْقِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ` . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "তাওরাত কিতাবে লেখা আছে: ’যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে তার হায়াত (আয়ু) বৃদ্ধি করা হোক এবং তার রিযিক বৃদ্ধি করা হোক, সে যেন তার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।’"
1768 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ جُوَيْرِيَةَ قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْتِقَ هَذَا الْغُلامَ، قَالَ : ` أَعْطِهِ خَالَكِ الَّذِي فِي الأَعْرَابِ، يَرْعَى عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لأَجْرِكِ ` . *
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জুওয়ায়রিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললেন: আমি এই গোলামটিকে মুক্ত করে দিতে চাই। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাকে তোমার সেই মামাকে দিয়ে দাও, যিনি বেদুঈনদের (আরবের যাযাবর) মধ্যে থাকেন, যেন সে তার জন্য (পশু) চরায়। কারণ এতে তোমার জন্য অনেক বড় প্রতিদান (সওয়াব) রয়েছে।"
1769 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ قارِمٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْن رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الرَّحِمُ شِجْنَةٌ، مَنْ يَصِلْهَا يَصِلْهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَقْطَعْهَا يَقْطَعْهُ اللَّهُ ` . *
আমের ইবনে রাবী’আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আত্মীয়তা (রাহিম) হলো (আল্লাহর নামের সাথে সম্পর্কিত) একটি শাখা বা বন্ধন। যে ব্যক্তি তা বজায় রাখে, আল্লাহ তাআলা তার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখেন। আর যে ব্যক্তি তা ছিন্ন করে, আল্লাহ তাআলা তার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেন।”
1770 - حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا وَأَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْمَعْرُوفُ بِأَبِي الْجَوْزَاءِ بَصْرِيٌّ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ، وَأَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، كُوفِيٌّ ثِقَةٌ، فَأَرَدْنَا أَنْ نُبَيِّنَ الرَّجُلَيْنِ، قَالا : ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، يَعْنِي : ابْنَ سَعْدٍ، أَنَّ صَالِحًا مَوْلَى التَّوْءَمَةِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْن عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّ الرَّحِمَ شِجْنَةٌ، تَصِلُ مَنْ وَصَلَهَا، وَتَقْطَعُ مَنْ قَطَعَهَا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ . *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই আত্মীয়তার বন্ধন (রাহিম) আল্লাহর (রহমতের নামের) একটি শাখা (বা শিকড়)। যে তার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করে, সে (আত্মীয়তা) তার সাথে সম্পর্ক রাখে; আর যে তাকে ছিন্ন করে, সে (আত্মীয়তা) তাকে ছিন্ন করে।
1771 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُصَيْنٍ الْجَزَرِيُّ، ثنا كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَكْرِيُّ أَوِ النُّكْرِيُّ، ثنا ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الرَّحِمُ يُنَادِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّ مَنْ وَصَلَنِي وَصَلَهُ اللَّهُ، وَمَنْ قَطَعَنِي قَطَعَهُ اللَّهُ ` . قُلْتُ : لَهُ حَدِيثٌ فِي صِلَةِ الرَّحِمِ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيِّ غَيْرَ هَذَا . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَى ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِيهِ غَيْرَ هَذَا . *
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) কিয়ামতের দিন উচ্চস্বরে আহ্বান করে বলবে: যে আমাকে যুক্ত রাখবে (অর্থাৎ আমার হক আদায় করবে), আল্লাহ তাকে (তাঁর রহমতের সাথে) যুক্ত রাখবেন। আর যে আমাকে ছিন্ন করবে, আল্লাহ তাকে ছিন্ন করবেন।”
1772 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` ثَلاثٌ مُتَعَلِّقَاتٌ بِالْعَرْشِ : الرَّحِمُ تَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنِّي بِكَ فَلا أُقْطَعُ، وَالأَمَانَةُ تَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنِّي بِكَ فَلا أَخَافُ، وَالنِّعْمَةُ تَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنِّي بِكَ فَلا أُكْفَرُ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا عَنْ ثَوْبَانَ، وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُ بِغَيْرِ لَفْظِهِ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ، وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لِيَزِيدَ وَأَبِي عُثْمَانَ، يَعْنِي : لِضَعْفِهِمَا . *
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তিনটি জিনিস আরশের সাথে সম্পৃক্ত রয়েছে:
১. আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম)। এটি বলে: ’হে আল্লাহ! আমি আপনার দোহাই দিয়ে আশ্রয় চাই, যেন আমাকে ছিন্ন করা না হয়।’
২. আমানত। এটি বলে: ’হে আল্লাহ! আমি আপনার দোহাই দিয়ে আশ্রয় চাই, যেন আমাকে ভয় দেখানো না হয় (অর্থাৎ যেন তা ভঙ্গ করা না হয়)।’
৩. নিয়ামত (অনুগ্রহ)। এটি বলে: ’হে আল্লাহ! আমি আপনার দোহাই দিয়ে আশ্রয় চাই, যেন আমাকে অস্বীকার করা না হয় (অর্থাৎ নিয়ামতের নাশুকরি করা না হয়)।’"
1773 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ : أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ، وَإِنِّي مُوسِرٌ وَلِي أَبٌ، وَأُمٌّ، وَأَخٌ، وَأُخْتٌ، وَعَمٌّ، وَعَمَّةٌ، وَخَالٌ، وَخَالَةٌ، فَأَيُّهُمْ أَوْلَى بِصِلَتِي ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أُمَّكَ وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ، وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ ` . *
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে একজন বেদুঈন (মরুচারী আরব) এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি পল্লী অঞ্চলের একজন লোক এবং আমি সম্পদশালী। আমার বাবা, মা, ভাই, বোন, চাচা, চাচী, মামা এবং খালা আছেন। তাদের মধ্যে কার সাথে সুসম্পর্ক রক্ষা করার অধিকার আমার বেশি?"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমার মা, তোমার বাবা, তোমার বোন এবং তোমার ভাই; অতঃপর তোমার নিকটতম, অতঃপর তোমার নিকটতম।"
1774 - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ ؛ أُمَّكَ وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ، وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ ` . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ هَكَذَا إِلا زِيَادٌ . حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا أَبِي، ثنا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قُلْتُ : فَذَكَرَ نَحْوَهُ . قَالَ الْبَزَّارُ : لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ إِلا مِنْ حَدِيثِ ابْن أَبِي لَيْلَى وَالسَّرِيِّ . *
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “উপরের হাত নিচের হাত অপেক্ষা উত্তম। আর তুমি তাদের থেকে শুরু করো যাদের ভরণপোষণ তুমি বহন করো— তোমার মা ও তোমার পিতা, তোমার বোন ও তোমার ভাই এবং তোমার নিকটতম, অতঃপর (অন্যান্য) নিকটতম (আত্মীয়কে দান করো)।”