ইতহাফুল মাহারাহ
12821 - حديث (حب كم حم) : " ما قال عبد قط أصابه هم أو حزن: " اللهم إني عبدك وابن عبدك. . . " الحديث.
حب في الرابع بعد المائة من الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يزيد بن هارون، أنا فضيل بن مرزوق، ثنا أبو سلمة الجهني، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، به.
كم في الدعاء: ثنا أبو بكر بن بالويه، ثنا محمد بن شاذان، ثنا سعيد بن سليمان الواسطي، ثنا فضيل، به. وقال: صحيح الإسناد إن سلم من إرسال عبد الرحمن، فإنه مختلف في سماعه من أبيه.
قال أحمد: ثنا يزيد، به.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো বান্দা দুশ্চিন্তা বা বিষণ্ণতা দ্বারা আক্রান্ত হয়ে এই দু'আটি পাঠ করলে—অর্থাৎ, “হে আল্লাহ! আমি আপনার বান্দা, আপনার এক বান্দার পুত্র, আপনার এক বান্দীর পুত্র। আমার কপাল (নাসিয়াহ) আপনার হাতে। আপনার ফায়সালা আমার উপর কার্যকরী, আমার ব্যাপারে আপনার বিচার ন্যায়সঙ্গত। আমি আপনার সেই সকল নামের মাধ্যমে আপনার নিকট প্রার্থনা করছি—যা আপনি নিজে রেখেছেন, অথবা আপনার কিতাবে নাযিল করেছেন, অথবা আপনার সৃষ্টির কাউকে শিখিয়েছেন, অথবা আপনার কাছে গায়েবের ভাণ্ডারে গোপন রেখেছেন—যেন আপনি কুরআনকে আমার হৃদয়ের বসন্ত, আমার বক্ষের জ্যোতি, আমার বিষণ্ণতার অপসারণকারী এবং আমার দুশ্চিন্তার দূরকারী বানিয়ে দেন।” —তবে আল্লাহ তার দুশ্চিন্তা ও বিষণ্ণতা দূর করে দেন এবং তার স্থানে আনন্দ দান করেন।
12822 - حديث (كم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا نزل به غم أو هم قال: " يا حي يا قيوم برحمتك أستغيث "
⦗ص: 310⦘ كم في الدعاء: أنا أبو بكر بن أبي دارم، ثنا أحمد بن موسى بن إسحاق التميمي، ثنا وضاح بن يحيى، ثنا النضر بن إسماعيل، ثنا عبد الرحمن بن إسحاق، ثنا القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، بهذا.
কাসিম ইবনে আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যখন কোনো দুঃখ বা দুশ্চিন্তা আসত, তখন তিনি বলতেন: 'ইয়া হাইয়্যু ইয়া কাইয়্যুম! বিরাহমাতিকা আসতাগীছ' (হে চিরঞ্জীব, হে সর্বসত্তার ধারক, আমি আপনার রহমতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করি)।
12823 - حديث (حب حم) : " رحم الله من سمع منا حديثا، فبلغه كما سمعه. . . " الحديث.
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، ثنا صفوان بن صلاح، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا شيبان، حدثني سماك بن حرب، عنه، به. وعن ابن خزيمة، ثنا محمد بن عثمان العجلي، ثنا عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، عن سماك. نحوه. وفي الثاني عشر من الخامس: أنا محمد بن عمر بن يوسف، ثنا نصر بن علي، ثنا عبد الله بن داود، عن علي بن صالح، عن سماك، به.
رواه أحمد: عن محمد بن جعفر، عن شعبة، وعن عبد الرحمن، عن إسرائيل، كلاهما عن سماك، به بلفظ: " نضر الله امرأ. . . ".
সিমাক ইবন হারব থেকে বর্ণিত, আল্লাহ রহমত করুন সেই ব্যক্তির উপর, যে আমাদের থেকে কোনো হাদীস শুনল, অতঃপর তা হুবহু সেভাবেই পৌঁছে দিল যেভাবে সে শুনেছে।
12824 - حديث (حب كم) : " لقد رأيتني سادس ستة ما على الأرض مسلم غيرنا ".
حب في الثاني من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا محمد
⦗ص: 311⦘ بن أبي عبيدة بن معن، ثنا أبي، عن الأعمش، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، بهذا.
كم في المناقب: أنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا إسماعيل بن قتيبة، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، به.
আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তো নিজেকে ছয়জনের মধ্যে ষষ্ঠ হিসেবে দেখেছি; আমরা ছাড়া ভূপৃষ্ঠে আর কোনো মুসলিম ছিল না।
12825 - حديث (حب) : " من نسي أن يذكر الله في أول طعامه، فليقل حين يذكر: بسم الله في أوله وآخره. . . " الحديث.
حب في الرابع بعد المائة من الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا خليفة بن خياط، ثنا عمر بن علي المقدمي، سمعت موسى الجهني، أخبرني القاسم بن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود، عن أبيه، عن جده، به.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার খাবারের শুরুতে আল্লাহর নাম নিতে ভুলে যায়, সে যখনই স্মরণ করবে তখন যেন বলে: ‘বিসমিল্লাহি ফি আওয়ালিহি ওয়া আখিরিহি’ (আল্লাহর নামে, এর শুরুতেও এবং এর শেষেও)।
12826 - حديث (قط) : " لا تقطع يد السارق في أقل من عشرة دراهم ".
قط في الحدود: ثنا محمد بن الحسن المقرئ، ثنا أحمد بن العباس الطبري، ثنا إسماعيل بن سعيد، ثنا محمد بن الحسن، وأبو مطيع، عن أبي حنيفة، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن ابن مسعود، بهذا قوله، وقال: أرسله المسعودي. وبه إلى إسماعيل، ثنا عبد الله بن إدريس، ثنا المسعودي، عن القاسم قال: قال عبد الله، مثله.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দশ দিরহামের কম মূল্যের বস্তুর জন্য চোরের হাত কাটা হবে না।
12827 - حديث (حب حم) : " مثل الذي يعين قومه على غير الحق، كمثل بعير تردى في بئر، فهو ينزع منها بذنبه ".
حب في الثالث والستين من الثاني: أنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم مولى
⦗ص: 312⦘ ثقيف، ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، ثنا مؤمل، ثنا سفيان، عن سماك، عنه، بهذا.
قال أحمد، ثنا محمد، ثنا شعبة، عن سماك، سمعت عبد الرحمن، به. وعن عبد الرزاق، عن إسرائيل، عن سماك، به.
আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে তার সম্প্রদায়কে সাহায্য করে, সে এমন উটের মতো, যা কোনো কূপে পড়ে যায় এবং তাকে লেজ ধরে বের করে আনতে হয়।
12828 - حديث (كم) : " عليكم بألبان البقر وسمنانها، وإياكم ولحومها، فإن ألبانها وسمنانها دواء وشفاء، ولحومها داء ".
كم في الطب: حدثني أبو بكر بن بالويه، ثنا معاذ بن المثنى، ثنا سيف بن مسكين، ثنا عبد الرحمن المسعودي، عن الحسن بن سعيد، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد.
قلت: بل سند ضعيف، والمسعودي اختلط.
আল-হাসান ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, তোমরা গরুর দুধ ও তার ঘি/মাখন (চর্বি) গ্রহণ করো এবং তাদের গোশত থেকে দূরে থাকো। কারণ তাদের দুধ ও ঘি/মাখন হলো ঔষধ ও আরোগ্য, আর তাদের গোশত হলো ব্যাধি।
12829 - حديث (كم) : " إن في سورة النساء لخمس آيات ما يسرني أن لي بها الدنيا وما فيها. . . " الحديث، موقوف.
كم في تفسير النساء: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أبو البختري بن شاكر، ثنا محمد بن بشر، ثنا مسعر، عن معن بن عبد الرحمن المسعودي، عن أبيه، به. وقال: صحيح إن كان عبد الرحمن سمع من أبيه.
আব্দুর রহমান আল-মাসউদী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সূরা নিসাতে এমন পাঁচটি আয়াত রয়েছে, যার বিনিময়ে দুনিয়া এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, তা লাভ করেও আমি সন্তুষ্ট হবো না (অর্থাৎ আয়াতগুলি তার চেয়েও বেশি মূল্যবান)।
12830 - حديث (كم) : جاء رجل إلى ابن مسعود فقال: يا أبا عبد الرحمن إن ههنا قوما يقرءون على قراءة مسيلمة. . . الحديث بطوله في قصة قتل ابن النواحة وفيه: " لولا أنك رسول لقتلتك "
⦗ص: 313⦘ كم في المغازي: ثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ، ثنا محمد بن عبد الوهاب، ثنا جعفر بن عون، ثنا المسعودي، عن القاسم بن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود، عن أبيه، به.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁর (ইবনু মাসঊদ)-এর নিকট এসে বলল, “হে আবূ আব্দুর রহমান, এখানে এমন কিছু লোক আছে যারা মুসায়লামার কিরাআত অনুসারে তেলাওয়াত করে।” সম্পূর্ণ হাদীসটি ইবনু আন-নওয়াহাকে হত্যার ঘটনা প্রসঙ্গে বর্ণিত হয়েছে। এতে এ কথাটিও রয়েছে: “যদি তুমি [আমার] দূত না হতে, তবে আমি তোমাকে অবশ্যই হত্যা করতাম।”
12831 - حديث (كم) : " والله ما استطعنا أن نصلي عند الكعبة ظاهرين حتى أسلم عمر ".
كم في المناقب: ثنا أبو سعيد الثقفي، ثنا عمر بن حفص، ثنا عاصم بن علي، ثنا المسعودي، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، بهذا.
আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর শপথ! উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইসলাম গ্রহণ না করা পর্যন্ত আমরা কাবা শরীফের পাশে প্রকাশ্যে সালাত আদায় করতে পারিনি।
12832 - حديث (كم) : " من عرض له قضاء، فليقض بما في كتاب الله. . . . " الحديث.
كم في الأحكام: أنا أبو بكر بن إسحاق، أنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن القاسم، عن أبيه، به. وقال: صحيح الإسناد.
কাসিম থেকে বর্ণিত, “যার কাছে কোনো বিচার পেশ করা হয়, সে যেন আল্লাহর কিতাবে যা আছে, তদ্দ্বারা বিচার করে।..."
12833 - حديث (طح كم حم) : " كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين فولى عنه الناس. . " الحديث.
طح في الجهاد: ثنا علي بن عبد الرحمن، ثنا عفان.
كم فيه: حدثني أبو بكر بن بالويه، ثنا إسحاق بن الحسن، ثنا عفان، ثنا عبد الواحد بن زياد، ثنا الحارث بن حصيرة، ثنا القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، به. حديث على بن عبد الرحمن مختصر.
⦗ص: 314⦘ قال الإمام أحمد: ثنا عفان، به.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হুনাইনের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম, যখন লোকেরা তাঁর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল (পলায়ন করেছিল)।... (সম্পূর্ণ হাদীস)।
12834 - حديث (كم) : " كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فمررنا بشجرة فيها فرخا حمرة. . . . " الحديث.
كم في الذبائح: أنا أبو علي الحافظ، ثنا عبد الله بن محمد بن ناجيه، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا أبو معاوية، ثنا أبو إسحاق الشيباني، ثنا الحسن بن سعد، عن عبد الرحمن بن عبد الله، عن أبيه، به. وقال: صحيح الإسناد.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম, অতঃপর আমরা এমন একটি গাছের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম যেখানে একটি হুমরাহ পাখির দুটি বাচ্চা ছিল। ... (সম্পূর্ণ হাদীস)
12835 - حديث (حم) : " نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم منزلا، فانطلق إنسان إلى غيضة، فأخرج منها بيض حمرة، فجاءت الحمرة ترف على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم. . . " الحديث.
أحمد: ثنا أبو قطن، ثنا المسعودي، عن الحسن بن سعد، عن عبد الرحمن، عن أبيه، به. وعن يزيد، عن المسعودي، نحوه. وزاد: رحمة بها.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক স্থানে অবতরণ করলেন। তখন একজন লোক একটি ঝোপের দিকে গেল এবং সেখান থেকে 'হুমরাহ' পাখির ডিম বের করে আনল। এরপর হুমরাহ পাখিটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার উপর ডানা ঝাপটাতে ঝাপটাতে/উড়তে উড়তে এলো... (পূর্ণ হাদীস)। এবং (অন্য বর্ণনায়) এই অতিরিক্ত অংশ রয়েছে যে: এর প্রতি দয়া/রহমত করে।
12836 - حديث (حم) : " نزل النبي صلى الله عليه وسلم منزلا، فانطلق لحاجة، فجاء وقد أوقد رجل على قرية نمل. . . " الحديث.
أحمد: ثنا أبو النضر، ثنا المسعودي، بإسناد ما قبله.
মাস'উদী থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক স্থানে অবতরণ করলেন। এরপর তিনি কোনো প্রয়োজনে চলে গেলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এসে দেখলেন, একজন লোক এক পিঁপড়ের ঢিবির উপর আগুন জ্বালিয়ে দিয়েছে...।
12837 - حديث (حم) : " أهل الجنة عشرون ومائة صف أنتم منها ثمانون صفا "
⦗ص: 315⦘ وفي أوله قصة.
أحمد: ثنا عفان، ثنا عبد الواحد بن زياد، ثنا الحارث بن حصيرة، عن القاسم، عن أبيه، به.
আল-কাসিম থেকে বর্ণিত... জান্নাতবাসীরা হবে একশত বিশ কাতার (সারি), তার মধ্যে আশি কাতার হবে তোমরা (এই উম্মত)।
12838 - حديث (حم) : " إنه سيلي أمركم بعدي رجال يطفئون السنة، ويحدثون بدعة، ويؤخرون الصلاة عن مواقيتها. . . " الحديث.
أحمد: ثنا محمد بن الصباح، قال عبد الله: وسمعته منه ثنا إسماعيل بن زكريا، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن القاسم، عن أبيه، به.
আল-কাসিম থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই আমার পরে এমন লোক তোমাদের শাসনভার গ্রহণ করবে, যারা সুন্নাহকে নির্বাপিত (নিশ্চিহ্ন) করবে, বিদআত (ধর্মীয় নতুন প্রথা) সৃষ্টি করবে এবং সালাতকে (নামাজকে) তার নির্ধারিত সময় থেকে বিলম্বিত করবে...
12839 - حديث (حم) : " قتال المسلم كفر، وسبابه فسوق ".
أحمد: ثنا هشام بن عبد الملك، ثنا أبو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد الرحمن، عن أبيه، به.
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমের সাথে যুদ্ধ করা কুফরী, আর তাকে গালি দেওয়া ফিসক্বী।
12840 - حديث (حم) : " بينما رجل ممن كان قبلكم كان في مملكته، فتفكر، فعلم أن ذلك منقطع عنه، وأن ما هو عليه قد شغله عن عبادة به، فتسرب، فانساب ذات ليلة من قصره، فأصبح في مملكة غيره. . " الحديث.
أحمد: ثنا يزيد بن هارون، أنا المسعودي، عن سماك بن حرب، عنه، به.
সিমাকে ইবনে হারব থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনা করেন): তোমাদের পূর্ববর্তী লোকদের মধ্যেকার এক ব্যক্তি যখন তার রাজত্বের মধ্যে ছিল, তখন সে চিন্তা করল এবং জানতে পারল যে (এই রাজত্ব) তার কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে, আর সে যা নিয়ে ব্যস্ত আছে তা তাকে তাঁর (আল্লাহর) ইবাদত থেকে বিরত রেখেছে। অতঃপর সে গোপনে বেরিয়ে পড়ল এবং এক রাতে তার প্রাসাদ থেকে নিঃশব্দে নিচে নেমে এল, আর সে অন্যের রাজত্বে সকাল করল...। এরপর হাদীসটি রয়েছে।
