হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (13361)


13361 - حديث (حم) : خرج النبي صلى الله عليه وسلم لحاجته، فقال: " التمس لي ثلاثة أحجار. . . " الحديث.
أحمد: عن وكيع، وحسين بن محمد، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عنه، به.




আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রয়োজন (সারার জন্য) বের হলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমার জন্য তিনটি পাথর খুঁজে দাও..." (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।









ইতহাফুল মাহারাহ (13362)


13362 - حديث (حم) : " كنا جلوسا في مسجد الخيف لية عرفة، التي قبل يوم عرفة، إذ سمعنا حس الحية. . . " الحديث.
أحمد: ثنا يحيى، عن ابن جريج، أخبرني أبو الزبير، أن مجاهد أخبره، أن أبا عبيدة أخبره، به.




আবু উবায়দা থেকে বর্ণিত, আমরা আরাফার রাতে (যা আরাফার দিনের পূর্বের রাত) মসজিদে খাইফে বসে ছিলাম, এমন সময় আমরা একটি সাপের শব্দ শুনতে পেলাম... [সম্পূর্ণ হাদীস]।









ইতহাফুল মাহারাহ (13363)


13363 - حديث (حم) : " في صدقة البقر، في ثلاثين تبيع. . . " الحديث.
أحمد: ثنا عفان، ثنا مسعود بن سعد، ثنا خصيف، عنه، به.




খুসাইফ থেকে বর্ণিত, গরুর যাকাত (সাদাকাহ) সম্পর্কে (নিয়ম হলো): ত্রিশটি গরুর জন্য একটি ‘তাবী’ (এক বছর বয়সী বাছুর দিতে হবে)।









ইতহাফুল মাহারাহ (13364)


13364 - حديث (قط) : " دية الخطأ أخماسا: عشرون جذعة وعشرون حقة. . . " الحديث.
قط في الديات: ثنا عمر بن أحمد بن علي الجوهري، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا النضر بن شميل، أنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن لاحق بن حميد، عنه، به. وعن الحسين بن إسماعيل، ثنا العباس بن يزيد، أنا بشر بن المفضل. وعن دعلج بن أحمد، ثنا حمزة بن جعفر الشيرازي، ثنا أبو سلمة، ثنا حماد بن سلمة، كلاهما عن سليمان التيمي، عن أبي مجلز، نحوه. وعن الحسين، عن العباس، عن وكيع، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن علقمة، عن عبد الله، نحوه، وعن
⦗ص: 534⦘ الحسين، عن العباس، عن وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن عبد الله، نحوه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ভুলবশত হত্যার রক্তপণ পাঁচটি ভাগে বিভক্ত: বিশটি জায'আহ (চার বছর বয়সী উটনী) এবং বিশটি হিক্কাহ (তিন বছর বয়সী উটনী)..." (সম্পূর্ণ হাদীস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (13365)


13365 - حديث (كم) : " إنما اشتري يوسف بعشرين درهما. . . " الحديث.
كم في أخبار الأنبياء: أنا محمد بن عبد الله بن دينار، ثنا أحمد بن نصر، ثنا أبو نعيم، ثنا زهير، عن أبي إسحاق، عنه، به.




আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, "ইউসুফকে (আঃ) মাত্র বিশ দিরহামের বিনিময়ে ক্রয় করা হয়েছিল..."









ইতহাফুল মাহারাহ (13366)


13366 - حديث (كم) : " أفرس الناس ثلاثة: العزيز حين تفرس في يوسف، وأبو بكر حين استخلف عمر. . . " الحديث، موقوف.
كم في المناقب: أنا عبد الله بن الحسين، ثنا الحارث بن أبي أسامة، ثنا أبو النضر، ثنا زهير، عن أبي إسحاق، عنه، به.




আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সবচেয়ে দূরদর্শী মানুষ তিনজন: (১) আযীয (মিশরের শাসক) যখন তিনি ইউসুফের (আঃ) মধ্যে দূরদর্শিতা দেখেছিলেন, এবং (২) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খলীফা মনোনীত করলেন...। হাদীসটি মাওকুফ (সাহাবীর উপর সমাপ্ত)।









ইতহাফুল মাহারাহ (13367)


13367 - حديث: كانت الأنبياء تستحب أن تلبس الصوف.
في ترجمة: أبي الأحوص، عن عبد الله.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবীগণ পশমের পোশাক পরিধান করাকে পছন্দ করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (13368)


13368 - حديث (خز) : " سارعوا إلى الجمعة، فإن الله يبرز كل جمع لأهل الجنة. . . " الحديث، موقوف.
خز في التوحيد: ثنا سلمة بن شبيب، ثنا أبو داود الطيالسي، ثنا المسعودي، ثنا
⦗ص: 535⦘ المنهال بن عمرو، عنه، به. قلت: فيه علتان.




মিনহাল ইবনে আমর থেকে বর্ণিত: তোমরা জুমু'আর (দিকে দ্রুত) যাও, কারণ আল্লাহ্ প্রত্যেক জুমু'আ জান্নাতবাসীদের জন্য উপস্থাপন করবেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (13369)


13369 - حديث (كم) : " أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم وأراه عوف بن مالك، فقال: يا رسول الله إن بني فلان أغاروا علي، فذهبو بابني وإبلي. . . " الحديث.
كم في الدعاء: أنا أبو العباس المحبوبي، ثنا عبد العزيز بن حاتم، ثنا أبو وهب محمد بن مزاحم، ثنا ابن عيينة، عن مشعر، عن علي بن بذيمة، عنه، به.




আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তিনি বললেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ, অমুক গোত্রের লোকেরা আমার উপর হামলা করেছে এবং তারা আমার পুত্র ও আমার উটগুলো নিয়ে গেছে...” (পুরো হাদীস)









ইতহাফুল মাহারাহ (13370)


13370 - حديث (كم حم) : إياكم وهذه الشهادات: أن يقول الرجل فلان شهيد. . . الحديث، وفيه قصة القوم، فقالوا: " ربنا بلغ قومنا ".
كم في الجهاد: أخبرني أحمد بن محمد العنزي، ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا محبوب بن موسى، ثنا أبو إسحاق الفزاري، عن عطاء بن السائب، عنه، به.
رواه أحمد: ثنا روح، ثنا حماد، أنا عطاء، به.




আত্বা ইবনুস সায়িব থেকে বর্ণিত, "তোমরা এই ধরনের সাক্ষ্য দেওয়া থেকে বিরত থাকো যে, কোনো ব্যক্তি যেন না বলে, 'অমুক শহীদ।' (এই হাদীসে) সেই কাওমটির ঘটনা রয়েছে, যারা বলল: 'হে আমাদের রব, আমাদের সম্প্রদায়কে (আমাদের অবস্থা) জানিয়ে দিন।'"









ইতহাফুল মাহারাহ (13371)


13371 - حديث (كم) : في قوله فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا [سورة: مريم، آية 59] قال: " نهر في جهنم، بعيد القعر، خبيث الطعم ".
كم في تفسير مريم: أخبرني عبد الرحمن بن الحسن، ثنا إبراهيم بن الحسين، ثنا آدم، ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عنه، بهذا. موقوف.




আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী "অচিরেই তারা 'গাই' (Ghayy)-এর সম্মুখীন হবে" [সূরা মারয়াম, আয়াত ৫৯] প্রসঙ্গে তিনি বলেন: "তা জাহান্নামের একটি নদী, যার গভীরতা অনেক, আর তার স্বাদ অতি মন্দ।"









ইতহাফুল মাহারাহ (13372)


13372 - حديث (كم) : " لا ينتصف النهار من يوم القيامة حتى يقيل هؤلاء وهؤلاء ".
⦗ص: 536⦘ ثم قرأ: إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإِلَى الْجَحِيمِ [سورة: الصافات، آية 68]
كم في تفسير الفرقان: أنا عبد الرحمن بن حمدان، ثنا أبو حاتم، ثنا قبيصة، ثنا سفيان، مسيرة بن حبيب، عن المنهال بن عمرو، عنه، بهذا. موقوف.




মিনহাল ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন দুপুর হবে না, যতক্ষণ না এই দল এবং সেই দল মধ্যাহ্ন বিশ্রাম গ্রহণ করবে। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই তাদের প্রত্যাবর্তনস্থল হচ্ছে জাহান্নাম।" (সূরা আস-সাফফাত, আয়াত ৬৮)









ইতহাফুল মাহারাহ (13373)


13373 - حديث (كم) : " مكتوب في التوارة: لقد أعد الله للذين تتجافى جنوبهم عن المضاجع مالا عين رأت. . . " الحديث.
كم في تفسير الم [سورة: السجدة، آية 1] السجدة: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا إسحاق بن قتيبة، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، عنه، بهذا. موقوف.




আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তাওরাতে লেখা আছে: “নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন—যাদের পার্শ্বদেশ শয্যা থেকে দূরে থাকে—এমন নেয়ামত যা কোনো চোখ দেখেনি, ...” এই হাদীসটি।









ইতহাফুল মাহারাহ (13374)


13374 - حديث (حم) : " لما أنزل الله على رسول الله صلى الله عليه وسلم إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ [سورة: النصر، آية 1] كان يكثر إذا قرأها وركع أن يقول. . . " الحديث.
أحمد: عن وكيع، ويحيى بن آدم، كلاهما عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عنه، به. وعن عبد الملك بن عمرو، وعن عبد الرزاق، وعبد الله بن الوليد، عن سفيان، وعن محمد بن جعفر، وعفان، عن شعبة، وعن أبي قطن، عن المسعودي، كلهم عن أبي إسحاق، به.




আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাঁর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর 'ইযা জা-আ নসরুল্লাহ' (অর্থাৎ, যখন আল্লাহর সাহায্য আসবে) [সূরা নসর, আয়াত ১] নাযিল করলেন, তখন তিনি এটি পাঠ করলে এবং রুকুতে গেলে বেশি বেশি বলতেন...









ইতহাফুল মাহারাহ (13375)


13375 - حديث (حم) : " إن الله ابتعث نبيه لإدخال رجل الجنة، فدخل الكنيسة، فإذا هو بيهود، وإذا يهودي يقرأ عليهم التوراة، فلما أتوا على صفة النبي صلى الله عليه وسلم أمسكوا، وفي ناحيتها رجل مريض. . . الحديث في إسلام المريض وموته.
⦗ص: 537⦘ أحمد: ثنا روح، وعفان، قالا: ثنا حماد، عن عطاء بن السائب، عنه، به.
ـ‌.




আতা ইবনুস সা-ইব থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর নবীকে একজন লোককে জান্নাতে প্রবেশ করানোর জন্য প্রেরণ করেছিলেন। অতঃপর তিনি (নবী) একটি গীর্জায় প্রবেশ করলেন। সেখানে গিয়ে তিনি দেখেন যে তারা ইহুদি, আর একজন ইহুদি তাদের কাছে তাওরাত পাঠ করছে। যখন তারা নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর বর্ণনা (গুণাগুণ) পর্যন্ত পৌঁছল, তখন তারা থেমে গেল। আর গীর্জার এক কোণে একজন অসুস্থ ব্যক্তি ছিল... হাদীসের বাকি অংশে এই অসুস্থ ব্যক্তির ইসলাম গ্রহণ ও মৃত্যুর ঘটনা বর্ণিত আছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (13376)


13376 - حديث (قط) : أبو العبيدين، عن ابن مسعود " أنه سئل عن رجل توضأ فبدأ بمياسره؟ فقال لا بأس ".
قط في الطهارة: ثنا أحمد بن عبد الله الوكيل، ثنا الحسن بن عرفة، ثنا هشيم، عن عبد الرحمن المسعودي، حدثني سلمة بن كهيل، عنه، به.
ـ‌.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে ওযু করার সময় প্রথমে তার বাম দিক দিয়ে শুরু করেছে? তিনি বললেন, (তাতে) কোনো সমস্যা নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (13377)


13377 - حديث (طح كم) : أبو عثمان بن سنة الخزاعي، عن ابن مسعود " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه وهو بمكة: " من أحب منكم أن يحضر الليلة أمر الجن فليفعل. . . " الحديث.
طح في الطهارة: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عنه، به. مختصر: نهى أن يستطيب أحد بعظم أو بروثة.
كم في تفسير الجن: ثنا عبيد الله بن محمد البخلي من أصله، ثنا أبو إسماعيل السلمي، ثنا عبد الله بن صالح، حدثني الليث، حدثني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، أخبرني أبو عثمان بن سنة، وكان رجلا من أهل الشام، به مطولا.
ـ‌.
⦗ص: 538⦘ في ترجمته، عن أبي موسى. وفي ترجمته، عن عائشة.




ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কায় অবস্থানকালে তাঁর সাহাবীদেরকে বললেন: "তোমাদের মধ্যে যে কেউ আজ রাতে জিনের বিষয়টি উপস্থিত হতে পছন্দ করে, সে যেন তা করে।" [এই হাদীসের একটি সংক্ষিপ্ত বর্ণনায় আরও রয়েছে যে] তিনি নিষেধ করেছেন যে, কেউ যেন হাড্ডি অথবা গোবর দিয়ে পবিত্রতা অর্জন না করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (13378)


13378 - حديث (طح) : " التكبير على الجنائز أربع، كالتكبير في العيدين ".
طح في الجنائز: عن ابن مرزوق، ثنا وهب، ثنا شعبة. وعن فهد، ثنا أبو نعيم. وعن أبي بكرة، ثنا مؤمل، كلاهما عن سفيان، كلاهما عن علي بن الأقمر، عنه، به. موقوف.
ـ‌.




আলী ইবনুল আক্বমার থেকে বর্ণিত, জানাজার (সালাতে) চারটি তাকবীর দিতে হয়, যেমন দুই ঈদের সালাতে তাকবীর দেওয়া হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (13379)


13379 - حديث (مي) : مي في العلم: أنا أبو نعيم، ثنا إسرائيل، عن عثمان بن أبي المغيرة، عن عفاق المحاربي، عن أبيه: سمعت ابن مسعود يقول: إن ناسا يسمعون كلامي، ثم ينطلقون فيكتبونه، وإني لا أحل لأحد أن يكتب إلا كتاب الله عز وجل.
ـ‌.




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কিছু লোক আমার কথা শোনে, অতঃপর তারা তা নিয়ে যায় এবং লিখে ফেলে। কিন্তু আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব ছাড়া অন্য কিছু লিখতে কাউকে অনুমতি দিই না।









ইতহাফুল মাহারাহ (13380)


13380 - حديث (حم) : أبو عقرب الأسدي، عن ابن مسعود " إن ليلة القدر في النصف من السبع الأواخر من رمضان. . . " الحديث. وفيه قصة.
أحمد: عن أبي النضر، عن أبي معاوية يعني: شيبان، وعن عفان، عن أبي عوانة، كلاهما عن أبي يعفور، عن أبي الصلت، عنه، به. وعن شجاع بن الوليد، عن أبي خالد الذي كان يكون في بني دالان، عن طلق بن حبيب، عن أبي عقرب، بمعناه.
ـ‌.
تقدم.
ـ‌.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় লাইলাতুল কদর হলো রমযানের শেষ সাত দিনের মাঝখানে...। (এই হাদীসটি বিস্তারিত এবং এতে একটি ঘটনা রয়েছে)।