ইতহাফুল মাহারাহ
15741 - حديث (حم) : "الشهَداء ثلاثة: رجل مؤمن جيد الإيمان لَقِي العدوَّ فصدق الله حتى قُتِل … " الحديث.
أحمد: عن أبي سعيد ويحيى بن إسحاق، كلاهما عن ابن لَهِيْعة، عن عطاء ابن دينار، عن أبي يزيد الخولاني، عنه، به.
ـ.
আবূ ইয়াযীদ আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শহীদগণ হলেন তিন প্রকার: (প্রথমত) এমন মুমিন ব্যক্তি, যার ঈমান অত্যন্ত দৃঢ়, সে শত্রুর মুখোমুখি হলো এবং আল্লাহর কাছে দেওয়া ওয়াদা সত্য প্রমাণ করল, অবশেষে সে নিহত হলো... হাদীসটি।
15742 - حديث (مي) : مي في الفرائض: ثنا محمد بن الصلت [ثنا أبو شهاب] عن الحجاج، عن عبد الملك بن المغيرة، عن سعيد بن فَيروز، عن أبيه، عن عمر أنه، قال في المُشِّركة: لم يزدهم الأب إلا قرباً.
القاسم بن محمد بن أبي بكر الصديق، عن عمر.
⦗ص: 352⦘ ولم يُدْرِكْه.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল-মুশাররাকাহ (উত্তরাধিকারের একটি বিশেষ মাসআলা) সম্পর্কে বলেন: পিতা তাদের জন্য কেবল নৈকট্যই বাড়িয়েছেন।
15743 - حديث (قط) : أن أبا بكر أراد أن يقطع رجلاً بعد اليد، فقال عمر: السُنة اليَدُ.
قط في الحدود: ثنا ابن خشيش، ثنا سَلْم بن جُنادة، ثنا وكيع، ثنا سفيان، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، بهذا.
কাসিম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির হাত কাটার পর তার পা-ও কেটে ফেলতে চাইলেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সুন্নাহ হলো শুধু হাত (কর্তন করা)।
15744 - حديث (كم) : لما مات عُتْبة بن مَسْعود، انتظر عمر بن الخطاب أمّ عبد، فجاءت فصلَّتْ عليه.
كم في المناقب: ثنا الحسن بن يعقوب، ثنا يحيى بن أبي طالب، ثنا أبو النَّضْر، عن أبي العُمَيْس، عنه، بهذا.
ـ.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উতবা ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মৃত্যুবরণ করলেন, তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উম্মে আবদের জন্য অপেক্ষা করলেন। অতঃপর তিনি (উম্মে আবদ) আসলেন এবং তাঁর জানাযার সালাত আদায় করলেন।
15745 - حديث (خز) : سمعتُ عُمرَ وهو يقول على المنبر: من لا يَرحَم لا يُرحَم، ومن لا يَغْفِر لا يُغفَرُ له، ومن لا يتوبُ لَا يتَاب عَليه، ومن لا يتق لا يُوقَ، قال قَبِيصة؛ وما رأيت رجلاً أفقهَ في دين الله ولا أقرأ لكتاب الله، ولا أعلمَ بالله من عمر.
خز في السياسة: ثنا محمد بن يحيى بن الضريس، ثنا حسين - يعني ابن علي الجعْفي - عن زائدة، عن عبد الملك بن عُمَيْر، عنه، بهذا.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলছিলেন: যে দয়া করে না, তাকে দয়া করা হয় না; আর যে ক্ষমা করে না, তাকে ক্ষমা করা হয় না; আর যে তওবা করে না, তার তওবা কবুল করা হয় না; আর যে তাকওয়া অবলম্বন করে না, তাকে রক্ষা করা হয় না। ক্বাবীসা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আল্লাহর দ্বীনের ব্যাপারে উমরের চেয়ে অধিক জ্ঞানী, আল্লাহর কিতাব পাঠে অধিক পারদর্শী এবং আল্লাহ সম্পর্কে তাঁর চেয়ে অধিক অবগত আর কোনো ব্যক্তিকে দেখিনি।
15746 - حديث (كم) : كنت محرماً، فرأيت ظَبياً، فرمَيْتُه فأصيبت خششه فمات، فوقع في نفسي من ذلك، فأتَيْت عمر أسأله … الحديث وفيه قصة. وفيه قول عمر: إن في الإنسان عشرة أخلاق: تسعة حسنة، وواحد سَيء: ويُفسدها ذلك السيءُ، ثم قال: إياك وعِشرة الشباب.
كم في المناقب: أنا محمد بن علي الصنعَاني، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا عبد الرزاق، أنا مَعمر، عن عبد الملك بن عُمَيْر، عنه، به.
ـ.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (জনৈক ব্যক্তি বলেন,) আমি ইহরাম অবস্থায় ছিলাম, তখন একটি হরিণ দেখতে পেলাম। আমি সেটিকে তীর ছুঁড়লে তার গলার/নাকের স্থান আঘাতপ্রাপ্ত হলো এবং সেটি মারা গেল। এতে আমার মনে কষ্ট হলো/এই বিষয়ে আমার মনে প্রশ্ন জাগলো, তাই আমি উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলাম তাঁকে জিজ্ঞেস করার জন্য। সেই হাদীসের মধ্যে উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বাণীও আছে: "নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে দশটি স্বভাব আছে: নয়টি ভালো, আর একটি খারাপ। সেই খারাপ স্বভাবটি সবগুলোকে নষ্ট করে দেয়।" অতঃপর তিনি বললেন, "সাবধান! যুবকদের সংস্রব থেকে দূরে থেকো।"
15747 - حديث (طح قط) : ما أصاب المشركون من أموال المسلمين فظهر عليهم، فرأى رجل متاعه بعينه، فهو أحق به … الحديث. موقوف.
طح في الجهاد: ثنا ابن خُزيمة، ثنا يوسف بن عَدِيّ، ثنا ابن المُبَارك، عن سعيد ابن أبي عَرُوبة، عن قتادة، عن رجاء، عنه، به. وعن يزيد بن سنان، ثنا أزهر بن سعْد، عن ابن عون، عن رَجاء، عن عمر وأبي عبيدة، به، ولم يذكر قَبِيصة.
قط فيه: ثنا محمد بن منصور بن أبي الجهم، ثنا نصر بن علي، ثنا خالد بن الحارث، ثنا سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادة، عن رجاء بن حَيْوة، عنه، به. وقال: هذا مرسل.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা মুসলিমদের যে সম্পদ ছিনিয়ে নিয়েছিল, তারপর মুসলিমরা তাদের উপর বিজয়ী হলো, যদি কোনো ব্যক্তি তার সেই জিনিসটি নিজের চোখে দেখতে পায়, তবে সেই সম্পদের উপর তার অধিকারই বেশি।
15748 - حديث: ميراث الجَدّة.
في ترجمته عن المُغِيرة.
১৫৭৪৮ - হাদীস: দাদীর মীরাস (উত্তরাধিকার)।
তাঁহার জীবন-চরিতিতে (এন্ট্রি/অধ্যায়ে) আল-মুগীরাহ থেকে বর্ণিত।
15749 - وحديث: ميراث الجد.
في ترجمة: سَعِيد بن المسَيّب، عنه.
১৫৭৪৯ - এবং হাদীস: দাদার উত্তরাধিকার (মীরাস)।
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব-এর জীবনীতে, তাঁর সূত্রে।
15750 - حديث (حب) : "إذا ساق الله إليك رزقاً، من غير مسألة ولا إشراف نفس فخذْه، فإن الله أعطاكَهُ".
حب في الثاني عشر من الأول: أنا ابن سلْم، ثنا حرْمَلة، ثنا ابن وَهْب، ثنا
⦗ص: 355⦘ عمرو بن الحارث، أن بَكْر بن سَوَادة حدثه، أن عبد الله بن يزيد المعافري حدثه، عن قَبِيصة: أن عمر أعطى ابن السعْدي ألف دينار … فذكر قصة، فيها هذا.
قلت: وللحديث طرق كثيرة لم أر في شيء منها تَعْيين مقدار العَطِيْة إلا في هذا، ثم وجدت في الثالث من الزيادات لأبي بكر النيسابوري من طريق: عطاء الخراساني، عن عبد الله بن السعْدى: قدِمتُ على عمر، فأرسل إليَّ بألف دينار ودونها … الحديث.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “যখন আল্লাহ তোমার নিকট জীবিকা পৌঁছে দেন, কোনো প্রকার চাওয়া অথবা লোভাতুর দৃষ্টিপাত ব্যতীত, তখন তা গ্রহণ করো। কারণ নিশ্চয় আল্লাহই তোমাকে তা দিয়েছেন।”
15751 - حديث (قط) : أن عمر جَلد رجلاً مائةَ جَلْدة، وقع على وليدة له، ولم يُطلقها العَبْد … الحديث.
قط في الحدود: ثنا ابن صاعد، ثنا سعْد بن عبد الله بن عبد الحكم، ثنا قُدامة بن محمد، ثنا مَخْرمة بن بُكَيْر، عن أبيه، سمعتُ ابن شِهاب يزعمُ، أن قَبِيصة كان يحدث به.
ـ.
في ترجمة. الشريد بن سويد.
ـ.
কাবীসা থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে একশ’টি চাবুক মেরেছিলেন, যে তার নিজের বাঁদীর সাথে সহবাস করেছিল, কিন্তু দাসটি তাকে মুক্ত (তালাক) করেনি। ... হাদীসটি।
15752 - حديث (مي كم) : بعثَ عمرُ بن الخطاب رهطاً من الأنصار إلى الكوفة،
⦗ص: 356⦘ فبعثني معهم، فجعل يَمْشي معنا حتى أتى صرار، فقال: إنكم تأتون قوماً لهم أَزيز بالقرآن، فأَقلّوا الرواية … الحديث.
مي في العلم: أنا يزيد بن هارون، أنا الأشْعث بن سوّار، عن الشَّعْبي، عنه، به.
وعن سَهْل بن حماد، ثنا شعبة، ثنا بيان، عن الشعبي، بمعناه.
كم فيه: ثنا محمد بن يعقوب، ثنا ابن عبد الحكم، ثنا ابن وهب، سمعتُ سفيان بن عُيَيْنَة يحدث، عن بيان، به.
ـ.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আনসারদের একটি দলকে কুফার দিকে প্রেরণ করলেন এবং আমাকেও তাদের সাথে পাঠালেন। তিনি আমাদের সাথে পথ চলতে লাগলেন, যতক্ষণ না আমরা সারার নামক স্থানে পৌঁছালাম। অতঃপর তিনি বললেন: নিশ্চয়ই তোমরা এমন এক সম্প্রদায়ের কাছে যাচ্ছ যাদের নিকট কুরআনের গুঞ্জন (তীব্র তেলাওয়াতের শব্দ) রয়েছে, অতএব তোমরা (হাদীসের) বর্ণনা কম করো।
15753 - حديث (كم) : جاء الزبيْر يستأذن عمر في الغزو، فقال: اجلس في بيتك فقد غزوتَ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث.
كم في مناقب عَليّ: ثنا أبو علي الحافظ، ثنا الهَيْثم بن خَلف، ثنا إسماعيل بن موسى، ثنا عبد السلام بن حَرْب، ثنا إسماعيل بن أبي خالد، عنه، به.
যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জিহাদে (অংশগ্রহণের) অনুমতি চাওয়ার জন্য উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। তখন তিনি (উমর) বললেন: “আপনি আপনার ঘরে থাকুন। কারণ আপনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যুদ্ধ করেছেন।”
15754 - حديث (طح) : والله لولا أني قاسم مسئول لكنتم على ما قَسَمْت لكم … الحديث، موقوف.
طح في الجهاد: ثنا ابن خُزيمة، ثنا يوسف بن عَدِيّ، ثنا ابن المبارك، عن
⦗ص: 357⦘ إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، قال: لما وَفَد جَرِيرٌ وعمّار إلى عمر، فقال عمر لجَرير … فذكره. وعن ابن أبي داود، ثنا عَمرو بن عون، ثنا هُشَيْم، عن إسماعيل، نحوه. وفيه قصة المرأة من بَجِيلة وقولها: حتى تملأ كفي ذهباً، وجَمَلي طعاماً، فَفَعَل.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট আগমন করলেন, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জারীরকে বললেন: আল্লাহর কসম, আমি যদি দায়িত্বশীল বণ্টনকারী না হতাম, তবে তোমরা সেই অংশই পেতে যা আমি তোমাদের জন্য বন্টন করে রেখেছি। এই বর্ণনায় বাজিলাহ গোত্রের সেই মহিলার ঘটনাও রয়েছে, যে বলেছিল: "যতক্ষণ না তুমি আমার দুই হাতের অঞ্জলি সোনা দিয়ে এবং আমার উটকে খাদ্য দিয়ে ভরে দেবে।" অতঃপর তিনি তা করলেন।
15755 - حديث (حم) : رأيت عُمر وبيده عسيب [نخل] وهو يقول يجْلِس الناسَ: اسمعوا لقول خليفة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فجاء مولى لأبي بكر يقال له: شَدِيد بصحيفة، فقرأها على الناس، فقال: يقول أبو بكر: اسمعوا وأطيعوا لمن في هذه الصحيفة، فوالله ما آلو بكم، قال قيس: فرأيت عمر بعد ذلك على المنْبر.
أحمد: ثنا وكيع، عن ابن أبي خالد، عنه، بهذا.
ـ.
কায়েস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তাঁর হাতে খেজুর পাতার একটি ডাল ছিল। তিনি মানুষকে বসিয়ে বলছিলেন: তোমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের খলীফার কথা শোনো। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন আযাদকৃত গোলাম এলেন, যার নাম ছিল শাদীদ, একটি লিখিত পত্র নিয়ে। তিনি সেটি মানুষের সামনে পাঠ করে শোনালেন। তাতে ছিল: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলছেন: এই পত্রে যার নাম রয়েছে, তোমরা তার কথা শোনো এবং আনুগত্য করো। আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের বিষয়ে কোনো ত্রুটি করিনি (তোমাদের কল্যাণ কামনায় কোনো কসুর করিনি)। কায়েস বললেন: এরপর আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারে দেখলাম।
15756 - حديث (حم) : مر رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا معه وأبو بكر على عبد الله بن مسعود
⦗ص: 358⦘ وهو يقرأ، فقام فسمع قراءته، ثم ركع عبد الله وسجد، قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سَلْ تعْطَه … " الحديث.
أحمد: ثنا عَفّان، ثنا عبد الواحد بن زياد، ثنا الحسن بن عبيد الله، ثنا إبراهيم، عن علقمة، عن القَرْثع، عن قَيس أو ابن قيس رجل من جُعفيْ، به. [و] ثنا أبو معاوية (ثنا الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، قال: جاء رجل إلى عمر وهو بعرفه. قال أبو معاوية) : وثنا الأعمش، عن خيثمة، عن قيس بن مروان، أنه أتى عمر فقال: جئْت يا أمير المؤمنين من الكوفة وتركت بها رجلاً يُملي المصاحف عن ظهر قلبه. فغضب وانتفخ حتى كاد يملأ ما بين شعبتي الرَّحْل، فقال من هو ذلك؟ قال: عبد الله بن مسعود… فذكر الحديث بعد هذه القصة.
ـ.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর আমি ও আবু বকর তাঁর সাথে ছিলাম। আমরা আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদকে পার হচ্ছিলাম, যখন তিনি তেলাওয়াত করছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং তার তেলাওয়াত শুনলেন। এরপর আব্দুল্লাহ রুকু করলেন এবং সিজদা করলেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "চাও, তোমাকে দেওয়া হবে..." (পূর্ণ হাদীস)
[পৃ: ৩৫৮]
আহমাদ বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আফফান, তার কাছে আব্দুল ওয়াহিদ ইবনু যিয়াদ, তার কাছে হাসান ইবনু উবাইদুল্লাহ, তার কাছে ইব্রাহীম, তিনি আলক্বামা থেকে, তিনি আল-কারথা' থেকে, তিনি কায়স অথবা ইবনু কায়স থেকে, যিনি জু'ফী গোত্রের একজন লোক।
[এবং] আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আবু মু'আবিয়াহ (তাঁর কাছে আল-আ'মাশ, তিনি ইব্রাহীম থেকে, তিনি আলক্বামা থেকে, আলক্বামা বলেন: এক ব্যক্তি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলেন যখন তিনি আরাফাতে ছিলেন। আবু মু'আবিয়াহ বলেন): এবং আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আল-আ'মাশ, তিনি খাইসামা থেকে, তিনি কায়স ইবনু মারওয়ান থেকে যে, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি কুফা থেকে এসেছি এবং সেখানে এমন একজন লোককে রেখে এসেছি, যিনি মুখস্থ থেকে (মুখে বলে) মানুষকে মুসহাফসমূহ (কুরআন) লিখিয়ে দেন। (উমর) রাগান্বিত হলেন এবং এমনভাবে ফুলে উঠলেন যে, তিনি সওয়ারীর জিন-এর দুটি খুঁটির মধ্যবর্তী স্থান প্রায় পূর্ণ করে ফেলছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: সে কে? লোকটি বলল: আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ... এরপর এই কাহিনীর পরে মূল হাদীসটি উল্লেখ করা হলো।
15757 - حديث (كم) : لما أنزلت آية الرجم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فقلتُ: أكْتُبها؟ فكأنه كره ذلك… الحديث. وفيه: قصة له مع زيد بن ثابت.
كم في الحدود: حدثني محمد بن صالح بن هانئ، ثنا [الحسين بن محمد بن
⦗ص: 359⦘ زياد ومحمد بن بشار، قالا: ثنا محمد بن جعفر] ثنا شعبة، عن قتادة، عن يونس بن جُبَيْر، عنه، به.
ـ.
في: داود بن كردوس.
ـ.
ইউনূস ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, যখন রজমের আয়াত নাযিল হলো, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: আমি কি তা লিখে নেবো? তখন তিনি যেন তা অপছন্দ করলেন।...(সম্পূর্ণ হাদীস)। আর এতে (বর্ণনাকারীর) সাথে যায়িদ ইবনু ছাবিত-এর একটি ঘটনা রয়েছে। দাঊদ ইবনু কুরদূস (এর সূত্রেও এটি বর্ণিত হয়েছে)।
15758 - حديث (خز) : صلاة الأضحى ركعتان، وصلاة الجمعة ركعتان … الحديث.
خز في العيدين: عن محمد بن رافع وعَبْدة بن عبد الله، كلاهما عن محمد بن بِشْر، عن يزيد بن زياد بن أبي الجَعْد، عن زُبيد اليامي، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عنه، به. ليس في السماع.
كَهْمس، سمعت عمر.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈদুল আযহার সালাত দুই রাকাত, আর জুমআর সালাত দুই রাকাত।
15759 - حديث (طح) : خطبة عمر بالجابية، نحو حديث جابر بن سمرة، عنه.
طح في القضاء: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا حمّاد بن زيد، ثنا معاوية بن قرّة
⦗ص: 360⦘ سمعت كهْمَس، به.
ـ.
১৫৭৫৯ - হাদীস (ত্বহাবী): জাবিয়ায় উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাষণ, যা জাবির ইবনু সামুরাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ।
ত্বহাবী কিতাবুল কাদা-তে: আমাদের কাছে আবূ বাকরাহ বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে আবূ দাউদ বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে হাম্মাদ ইবনু যায়দ বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে মু'আবিয়াহ ইবনু কুররাহ বর্ণনা করেছেন। পৃষ্ঠা: ৩৬০ তিনি (মু'আবিয়াহ) বলেন, আমি কাহমাস-কে তা (হাদীস) সহ শুনতে পেয়েছি।
15760 - حديث (قط) : اشترتني امرأة من بني ليث بسوق ذي المجاز بسبعمائة درهم، ثم قَدِمت فكاتَبتْني على أربعين ألفاً، فأديت إليها عامةَ المال، ثم حَمَلت ما بقي إليها، فقلت: هذا مالك فاقبضيه، قالت: لا والله حتى آخذه منك شهراً بشهر وسنة بسنة، فخرجت به إلى عمر بن الخطاب، فذكرت ذلك له، فقال عمر بن الخطاب: ارفعه إلى بيت المال، ثم بعث إليها: هذا مالكِ في بيت المال وقد عتق أبو سعيد، فإن شِئْتِ فُخذي شهراً بشهر، وسنة بسنة، قال: فأرسلتْ، فأَخَذَته.
قط في العتق: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا أبو الزنبَاع روح بن الفَرَج، ثنا يحيى بن بُكَيْر، ثنا عبد الله بن عبد العزيز الليثي، عن سعيد بن أبي سعيد المَقْبُري، أنه حدثه عن أبيه، بهذا.
ماجدة أو ابن ماجدة، عن عمر.
يأتي
ـ.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আবু সাঈদ) বলেন: বনু লায়স গোত্রের একজন নারী আমাকে যুল-মাজায বাজারে সাতশ' দিরহামের বিনিময়ে ক্রয় করেছিল। এরপর সে (মদীনায়) এসে আমাকে চল্লিশ হাজার (দিরহামের) বিনিময়ে মুকাতাবাত (মুক্তি লাভের চুক্তি) করল। আমি তাকে অধিকাংশ অর্থই পরিশোধ করে দিয়েছিলাম। এরপর আমি অবশিষ্ট অর্থ নিয়ে তার কাছে গেলাম এবং বললাম: এটি তোমার সম্পদ, তুমি তা গ্রহণ করো। সে বলল: আল্লাহর শপথ! আমি এটা গ্রহণ করব না, যতক্ষণ না আমি তোমার থেকে মাস ধরে মাস এবং বছর ধরে বছর হিসেবে তা নিই (অর্থাৎ কিস্তিতে নিই)। অতঃপর আমি এই অর্থ নিয়ে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি তা বাইতুল মালে জমা করে দাও। এরপর তিনি তার (নারীটির) কাছে লোক পাঠালেন (এই বলে): তোমার সম্পদ বাইতুল মালে জমা আছে এবং আবূ সাঈদ মুক্ত হয়ে গেছে। অতএব, তুমি যদি চাও, তবে মাস ধরে মাস এবং বছর ধরে বছর হিসেবে তা গ্রহণ করতে পারো। (বর্ণনাকারী) বললেন: তখন সে (নারীটি) লোক পাঠালো এবং তা গ্রহণ করল।
