হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (16315)


16315 - حديث (مي خز كم حم عم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يرمي الجمار يوم النَّحر على ناقة صَهْباء، لا ضَرْبَ ولا طَرْد، ولا إِلَيْك إِلَيْك.
مي في الحج: أنا أبو عاصم والمؤمل وأبو نعيْم، عن أيمن بن نابل، عنه، به.
خز فيه: ثنا محمد بن عبد الأعلى الصنْعاني، ثنا المُعْتمر، سمعت أيمَن بن نَابِل يقول: سمعت قدامة، بهذا. ليس في السماع.
كم فيه: أنا أبو العباس المحبوبي، ثنا الفضل بن عبد الجبار، ثنا النَضْر بن شُمَيْل.
(ح) وثنا أبو (عَمْرو بن) السمّاك، ثنا عبد الرحمن بن محمد بن منصور، ثنا يحيى
⦗ص: 705⦘ القطان. (ح) وثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن إسحاق الصغاني، ثنا أبو علي الحَنَفي وأبو عاصم، كلهم عن أيمن، به. وقال: صحيح على شرط البخاري وفي الفِتَن: ثنا أبو أحمد بَكْر بن محمد المروزي، ثنا عبد الصمد بن الفضل، ثنا مَكّي بن إبراهيم، ثنا أَيمن، به.
رواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا أيمن، سمعت شيخاً من بني كِلاب يقال له قدامة، بهذا. وعن أبي أحمد الزبيري وقُرّان ومعْتَمر بن سُليمان وأبي قُرّة موسى بن طارق الزبِيدي، عن (أيمن) ، به. لكن حديث أبي قُرة مختصر. وروى باقيَه، عن سفيان الثوري، عن أَيمن.
قال: عبد الله: حدثني مُحْرِز بن عَون وعبّاد بن موسى، قالا: ثنا قُرَّان بن تَمام، به.




কুদামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কুরবানীর দিন একটি লালাভ উটের উপর আরোহণ করে জামারায় (পাথর) নিক্ষেপ করতে দেখেছি। সেখানে কাউকে প্রহার করা হচ্ছিল না, তাড়িয়ে দেওয়া হচ্ছিল না, আর কেউ ‘এদিকে এসো, এদিকে এসো’ বলছিল না।









ইতহাফুল মাহারাহ (16316)


16316 - حديث (حم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناقة يستَلِم الركن بِمحجَنه.
قال عبد الله: ثنا سُريج بن يونس ومحْرز بن أبي عَوْن أبو الفضل، قالا: ثنا قُرّان ابن تمام الأَسدي، ثنا أيمن، عنه، به.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি উটের উপর দেখেছি, তিনি তাঁর বাঁকানো লাঠি (মিহজান) দ্বারা রুকন স্পর্শ করছিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16317)


16317 - حديث (كم) : "عليكم باتِّقاء الله والجماعة، فإن الله لا يَجْمع هذه الأمة على الضلالة … " الحديث.
كم في الفِتَن: ثنا أبو جعفر المُذكِّر، ثنا الحسين بن داود، ثنا مكِّي بن إبراهيم، ثنا أَيمن، عنه، به. وقال: لم يكتبه إلا عن هذا الشيخ، والحمل فيه على الحسين ابن داود، ولم يَصح عندنا بهذا الإسناد إلا حديث واحد - يعني الذي قَبْله - ثم أعاده في أواخر الفتن بهذا الإسناد، وقال: الحسين بن داود ليس من شرط هذا الكتاب.




আইমান থেকে বর্ণিত, (হাদীসের অংশ): "তোমরা আল্লাহকে ভয় করা এবং জামাআতকে (মুসলিম সমাজকে) আঁকড়ে ধরা আবশ্যক, কারণ আল্লাহ তা'আলা এই উম্মতকে কোনো ভ্রান্তির উপর একত্রিত করবেন না..."।
ফিতান (কিতাব)-এ আল-হাকিম বলেছেন: আমাদের কাছে আবু জাফর আল-মুযাক্কির হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি আল-হুসাইন ইবনে দাউদ থেকে, তিনি মাক্কী ইবনে ইব্রাহিম থেকে, তিনি আইমান থেকে, তিনি তাঁর (শায়খ) থেকে, তিনি এই সনদ দ্বারা তা বর্ণনা করেছেন। এবং তিনি (আল-হাকিম) বলেন: তিনি এই শায়খ ব্যতীত অন্য কারো কাছ থেকে এটি লেখেননি, এবং এর দুর্বলতার দায় আল-হুসাইন ইবনে দাউদের উপর বর্তায়। আর আমাদের নিকট এই সনদ দ্বারা শুধুমাত্র একটি হাদীসই সহীহ হয়েছে – অর্থাৎ এর পূর্বেরটি। অতঃপর তিনি ফিতান অধ্যায়ের শেষে এই সনদ দ্বারা এটিকে পুনরায় এনেছেন এবং বলেছেন: আল-হুসাইন ইবনে দাউদ এই কিতাবের শর্তানুযায়ী নন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16318)


16318 - حديث (طح كم) : رُخِّص لنا في اللَّهْو في العرس، وفي البكاء عند الميت.
طح في الكراهة: ثنا فَهْد، ثنا الحِمّاني، ثنا شرِيك، عن أبي إسحاق، عن عامر ابن سَعْد: دَخْلتُ على قَرظَة بن كعب وأبي مسعود وثابت بن زيد وعندهم جواري … فذكره.
كم في العلم: حدثني علي بن عيسى، ثنا أحمد بن نَجْدة، ثنا يحيى بن عبد الحميد، ثنا شريك، عن عثمان بن أبي زرعة، عن عامر بن سعد البَجَلي، قال: دَخَلْتُ على قَرَظة بن كعب وأبي مسعود وزيد بن ثابت … فذكر قصَّة فيه هذا.
وفي النكاح: عن محمد بن صالح بن هانئ، ثنا إبراهيم بن أبي طالب (ح) وثنا أبو علي الحافظ، ثنا علي بن العباس، قالا: ثنا محمد بن بَشّار، ثنا محمد بن
⦗ص: 708⦘ جَعْفر، ثنا شعبة، سمعتُ أبا إسحاق يحدث، عن عامر بن سَعْد، أنه قال: كنت مع ثابت بن وَدِيعة وقرظة بن كعب … فذكر، نحوه. وعن أبي بكر بن أبي دارم، ثنا عُمر بن جعفر، ثنا أبو غسان، ثنا شَريك، عن أبي إسحاق، عن عامر بن سَعْد، قال: دخلتُ على قَرَظة بن كَعْب وأبي مسعود، به.

حديثه في أول المكيين في مرضعين، وفي الرابع منه، وفي الثاني من البصريين.




আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদেরকে বিবাহের অনুষ্ঠানে আমোদ-প্রমোদ (বিনোদন) করতে এবং মৃত ব্যক্তির কাছে ক্রন্দন করার জন্য অনুমতি দেওয়া হয়েছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (16319)


16319 - حديث (حب حم) : أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهْط من مُزينَة فباَيعناه، وإنه لمطلق الأزرار … الحديث.
حب في الأول من الرابع: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا علي بن الجَعْد، ثنا زُهير بن معاوية، عن عُروة بن عبد الله بن قُشَيْر، حدثني معاوية بن قُرّة، عن أبيه، به.
رواه أحمد: ثنا حَسَن وأبو النضْر، قالا: ثنا زهير، به.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি মুযাইনা গোত্রের একটি দলের সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করি এবং আমরা তাঁর হাতে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করি। আর নিশ্চয়ই সেই সময় তাঁর জামার বোতামগুলো খোলা ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (16320)


16320 - حديث (حم) : أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فاستأذنته أن أدْخِل يَدي في جُرُبّانه وإنه لَيدْعو لي، فما منعه وأنا ألمَسه أن دعا لي، قال: فوجدت على
⦗ص: 710⦘ نُغْض كَتِفه مثل السِلْعَة.
(أحمد: ثنا رَوْح، ثنا) قُرّة بن خالد، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، به.




কুরাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং তাঁর কুর্তার (কলার/ফাঁকের) ভেতরে আমার হাত প্রবেশ করানোর অনুমতি চাইলাম। আর তখন তিনি আমার জন্য দু'আ করছিলেন। আমি তাঁকে স্পর্শ করছিলাম, আর তিনি আমার জন্য দু'আ করছিলেন—তিনি তাতে কোনো বাধা দিলেন না। তিনি (কুরাহ) বলেন: আমি তাঁর কাঁধের উপরের অংশে একটি গোটার মতো জিনিস পেলাম।









ইতহাফুল মাহারাহ (16321)


16321 - حديث (حم) : أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فدعا له، ومَسَحَ رأسه.
أحمد: ثنا وهب بن جَرِير، ثنا شُعْبة، عن أبي إياس، عن أبيه، به. وعن وكيع، عن شعبة مختصراً، لم يذكر الدعاء.




আবূ ইয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি (ঐ ব্যক্তি) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন। তখন তিনি তার জন্য দুআ করলেন এবং তার মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16322)


16322 - حديث (مي حب حم) : "صيام البيض، صيام الدهر وإفطاره".
مي في الصيام: ثنا أبو الوليد، ثنا شُعبة، عن معاوية بن قرْة، عن أبيه، بهذا.
حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا أبو يَعْلى، ثنا عُبيْد الله بن عُمر القواريري، ثنا يحيى بن سعيد، عن شُعْبة، نحوه. وعن محمد بن أحمد بن أبي عَون، عن فَيّاض بن زُهَيْر، عن وكيع، عن شعبة، به.
رواه أحمد: ثنا عفان، ثنا شُعْبة، عن معاوية به. ولفظه: "صيام ثلاثة أيام من كل شَهْر، صوم الدهر وإفطاره". وعن وكيع وَوَهْب بن جَرِير، كلاهما عن شعبة، نحوه.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আইয়ামে বীয-এর রোজা হলো সারা বছর রোজা রাখা এবং ইফতার করা।

(অন্য একটি বর্ণনার ভাষ্য অনুযায়ী) প্রতি মাসে তিন দিন রোজা রাখা হলো সারা বছর রোজা রাখা এবং ইফতার করা।









ইতহাফুল মাহারাহ (16323)


16323 - حديث (كم حم) : أن رَجلاً قال: يا رسول الله، إني لأرحم الشاة أن أذْبحها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنْ رَحِمْتَها رَحِمَكَ الله".
⦗ص: 711⦘ كم في الأضاحي: أنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا مُسدد، ثنا إسماعيل بن عُلية، ثنا زياد بن مِخْراق، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا إسماعيل بن إبراهيم - هو ابن عُلَية - به.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি ছাগলকে যবেহ করার সময় তার প্রতি করুণা অনুভব করি।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "যদি তুমি তাকে দয়া কর, আল্লাহ তোমাকে দয়া করবেন।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16324)


16324 - حديث (حب كم حم) : كان رجل يخْتَلف إلى النبي صلى الله عليه وسلم مع بُنَيٍّ له، ففقده النبي صلى الله عليه وسلم، فقالوا: مات يا رسول الله، فقال لأبيه: "أما يَسُرّك أن لا تأتي باباً من أبواب الجنة إلا وجدتَه ينتظِرك".
حب في النوع الثاني من الأول: أنا محمد بن الحسن بن قُتَيْبة، ثنا نوح بن حَبيب، ثنا وكيع، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرْة، عن أبيه، بهذا.
كم في الجنائز: أنا أبو الصقَر أحمد بن الفضل، ثنا إبراهيم بن الحُسين، ثنا آدم ابن أبي إياس، ثنا شعبة، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ولفظه: أن رجلاً كان يأتي النبي صلى الله عليه وسلم ومعه ابن له، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أتُحِبُّه؟ … " الحديث، وفيه قصة موته: ثنا وكيع، به. وعن محمد بن جَعفر ويزيد، كلاهما عن شعبة، نحوه.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তার ছোট ছেলেকে সাথে নিয়ে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসা-যাওয়া করত। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (ছেলেটিকে) দেখতে পেলেন না। লোকেরা বলল: হে আল্লাহর রাসূল, সে মারা গেছে। অতঃপর তিনি (নবী) তার পিতাকে বললেন: "তোমার কি এটা ভালো লাগবে না যে, তুমি জান্নাতের যেকোনো দরজার দিকেই যাও না কেন, তাকে তোমার অপেক্ষায় দেখতে পাবে?"









ইতহাফুল মাহারাহ (16325)


16325 - حديث (حب حم) : "إذا فسد أهل الشام فلا خير فيكم"
حب في السابع والستين من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا المُقَدّمي، ثنا يحيى، عن شعبة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. وفي التاسع من الثالث: أنا الحسن بن سفيان، ثنا أبو بكر بن أبي شيْبة، ثنا يزيد بن هارون، عن شعبة، به.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، به.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যখন শামবাসীরা ফাসিদ (বিপথগামী) হয়ে যাবে, তখন তোমাদের মাঝে কোনো কল্যাণ অবশিষ্ট থাকবে না।”









ইতহাফুল মাহারাহ (16326)


16326 - حديث (حب) : "لا تزال طائفة من أمتي منصورين، لا يَضُرّهم خِذْلان من خَذَلَهم حتى تقوم الساعة".
حب في الثاني من الأول: أنا عُمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن بشَّار، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. وفي التاسع والستين من الثالث: أنا علي بن الحسين بن سلم، ثنا محمد بن عصام بن يزيد، ثنا أبي، ثنا شعبة، به.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা বিজয়ী থাকবে। যারা তাদের পরিত্যাগ করবে বা সাহায্য করা থেকে বিরত থাকবে, তাদের সেই বর্জন কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত এই বিজয়ী দলটির কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।









ইতহাফুল মাহারাহ (16327)


16327 - حديث (كم حم) : لقد غبرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وما لنا طعام إلا الأسودان … الحديث.
كم في الأطعمة: أخبرني عبد الله بن الحسين، ثنا الحارث، ثنا رَوْح بن عُبادة، ثنا بِسْطام بن مُسلم سمعت معاوية بن قُرّة، يقول: قال: أبي … فذكره.
رواه أحمد: ثنا رَوْح، به.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে কঠিন পরিস্থিতিতে অবস্থান করেছিলাম, আর আমাদের জন্য খেজুর ও পানি (‘আল-আসওয়াদান’ বা দুই কালো বস্তু) ছাড়া অন্য কোনো খাদ্য ছিল না।









ইতহাফুল মাহারাহ (16328)


16328 - حديث (حم) : أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد كان حَلَبَ وصَرَّ.
أحمد: ثنا سليمان بن داود، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. ثنا سليمان، عن شعبة، عن معاوية، قال: كان أبي، ثنا عن النبي صلى الله عليه وسلم، فلا أدري أسمعه منه، أو حُدثهُ عنه؟.




কুরাহ ইবন ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, আর তখন (পশুর দুধ) দোহন করা হয়েছিল এবং (ওলান) বাঁধা ছিল।
আহমাদ বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলায়মান ইবনু দাউদ, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন শু‘বাহ, তিনি মু‘আবিয়া ইবনু কুররা থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। সুলায়মান বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলায়মান, তিনি শু‘বাহ থেকে, তিনি মু‘আবিয়া থেকে, যিনি বলেছেন: আমার পিতা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, কিন্তু আমি জানি না যে তিনি সরাসরি তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছিলেন, নাকি অন্য কেউ তাঁকে তাঁর (নবী)-এর পক্ষ থেকে বর্ণনা করেছিলেন?









ইতহাফুল মাহারাহ (16329)


16329 - حديث (طح حم) : "من أكل من هاتين الشجرتين الخبِيثَتين، فلا يَقْرَبن مسجدَنا … " الحديث.
طح في الكراهة: ثنا علي بن مَعْبد، ثنا يونس بن محمد، ثنا خالد بن مَيْسرة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الملك بن عَمْرو، ثنا خالد، به.




ক্বুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই দুটি খারাপ/দুর্গন্ধযুক্ত বৃক্ষ (পেঁয়াজ ও রসুন) থেকে ভক্ষণ করবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে..."









ইতহাফুল মাহারাহ (16330)


16330 - حديث (خز حب) : كنا نُنْهى عن الصلاة بين السواري، ونطْرد عنها طَرْدا.
خز في الإمامة: ثنا يحيى بن حَكِيم، ثنا أبو قُتَيْبة ويحيى بن حمّاد، عن هارون أبي مُسْلم، عن قتادة، عن معاوية بن قرْة، عن أبيه، بهذا. ليس في السماع.
حب في السادس والتسعين من الثالث: أنا ابن خُزَيمة، به.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদেরকে স্তম্ভসমূহের (থামের) মাঝখানে সালাত আদায় করতে নিষেধ করা হতো এবং সেখান থেকে কঠোরভাবে সরিয়ে দেওয়া হতো।









ইতহাফুল মাহারাহ (16331)


16331 - حديث (طح قط) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بَعث إلى رجل عَرس بامرأة أبيه أن تُضْرَب عنُقُه.
طح في الحدود: ثنا فهْد ومحمد بن علي بن داود ومحمد بن الوَرْد، قالوا: ثنا يوسف بن مُناَزِل، ثنا عبد الله بن إدريس، عن خالد بن أبي كَرِيمة، عن معَاوية بن قُرّة، عن أبيه، به.
قط في الحدود: عن ابن صاعد، عن عبد الله بن الصبّاح، عن عبد الله بن إدريس، به. وعن أبي بكر الشافعي، ثنا محمد بن غالب، ثنا أبو بكر سَلَمة بن حَفْص السعدي، ثنا ابن إدريس، به.




কুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পিতার স্ত্রীকে বিবাহকারী এক ব্যক্তির নিকট লোক পাঠিয়েছিলেন এই নির্দেশ দিয়ে যে, তার গর্দান যেন কেটে ফেলা হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (16332)


16332 - حديث (قط) : "من حضرتْه الوفاةُ فأوصى، فكانت وصيَّتُه على كتاب الله، كانت كفارةً لما يتْرك من زكاته".
قط في الوصايا: ثنا الحسين بن محمد بن سعيد، ثنا عبد الرحمن بن الحارث، ثنا بقِيّة، عن خُلَيْد بن أبي خلَيْد، عن أبي حَلْبس، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا.




ক্বুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যার মৃত্যু উপস্থিত হয় এবং সে ওসিয়ত করে, আর তার ওসিয়ত যদি আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী হয়, তবে তা তার ছেড়ে যাওয়া যাকাতের (অনাদায়ের) জন্য কাফফারাহ (প্রায়শ্চিত্ত) হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (16333)


16333 - حديث (كم) : كان ابن مسعود على شجرة يجتني لهم منها، فهبّت الريح وكشفت عن ساقَيْه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده لَهُمَا أثقلُ في الميزان من أحُد".
كم في المناقب: أنا أبو بكر بن سَلمان قال: قُرِئ على عبد الملك بن محمد وأنا أسمع، ثنا أبو عَتّاب سَهْل بن حماد، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرة، عن أبيه، بهذا.

حديثه في الثاني من البصريين.




ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি গাছের উপর ছিলেন এবং তাদের জন্য ফল সংগ্রহ করছিলেন। তখন বাতাস প্রবাহিত হলো এবং তাঁর পায়ের নলা উন্মুক্ত করে দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যাঁর হাতে আমার প্রাণ, অবশ্যই এই দুটি (পায়ের নলা) মিযানের পাল্লায় উহুদ পর্বতের চেয়েও অধিক ভারী হবে।”









ইতহাফুল মাহারাহ (16334)


16334 - حديث (حم) : " قَدِمتُ المدينة، فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وحوله الناس، فجعلتُ أريد أن أدنو منه فلم أستطع، فناديته: يا رسول الله استغفر للغلام النُمَيْري، فقال: "غفر الله لك" قال: وبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم الضحاك بن قيس ساعياً … الحديث.
أحمد: ثنا عفان، ثنا جَرير بن حازم، قال: جلس إلينا شيخ في مكان أيوب، فسمع الناس يتحدثون، فقال: حدثني مولاي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقلت: ما اسمه؟ قال: قُرّة بن دُعْمُوص النميري… فذكره.

حديثه في الخامس من المكيين.




কুররাহ ইবনু দু'মুস আন-নুমায়রী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আগমন করলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তাঁর চারপাশে মানুষজন ছিল। আমি তাঁর নিকটবর্তী হতে চাইলাম, কিন্তু সক্ষম হলাম না। তখন আমি তাঁকে ডেকে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! নুমায়রী যুবকটির জন্য (আল্লাহর কাছে) ক্ষমা প্রার্থনা করুন। তিনি বললেন: আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করুন। তিনি (বর্ণনাকারী) আরো বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আদ-দাহহাক ইবনু কায়সকে যাকাত সংগ্রাহক হিসেবে প্রেরণ করেছিলেন... হাদীসের অবশিষ্ট অংশ।