হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (16321)


16321 - حديث (حم) : أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فدعا له، ومَسَحَ رأسه.
أحمد: ثنا وهب بن جَرِير، ثنا شُعْبة، عن أبي إياس، عن أبيه، به. وعن وكيع، عن شعبة مختصراً، لم يذكر الدعاء.




আবূ ইয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি (ঐ ব্যক্তি) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন। তখন তিনি তার জন্য দুআ করলেন এবং তার মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16322)


16322 - حديث (مي حب حم) : "صيام البيض، صيام الدهر وإفطاره".
مي في الصيام: ثنا أبو الوليد، ثنا شُعبة، عن معاوية بن قرْة، عن أبيه، بهذا.
حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا أبو يَعْلى، ثنا عُبيْد الله بن عُمر القواريري، ثنا يحيى بن سعيد، عن شُعْبة، نحوه. وعن محمد بن أحمد بن أبي عَون، عن فَيّاض بن زُهَيْر، عن وكيع، عن شعبة، به.
رواه أحمد: ثنا عفان، ثنا شُعْبة، عن معاوية به. ولفظه: "صيام ثلاثة أيام من كل شَهْر، صوم الدهر وإفطاره". وعن وكيع وَوَهْب بن جَرِير، كلاهما عن شعبة، نحوه.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আইয়ামে বীয-এর রোজা হলো সারা বছর রোজা রাখা এবং ইফতার করা।

(অন্য একটি বর্ণনার ভাষ্য অনুযায়ী) প্রতি মাসে তিন দিন রোজা রাখা হলো সারা বছর রোজা রাখা এবং ইফতার করা।









ইতহাফুল মাহারাহ (16323)


16323 - حديث (كم حم) : أن رَجلاً قال: يا رسول الله، إني لأرحم الشاة أن أذْبحها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنْ رَحِمْتَها رَحِمَكَ الله".
⦗ص: 711⦘ كم في الأضاحي: أنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا مُسدد، ثنا إسماعيل بن عُلية، ثنا زياد بن مِخْراق، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا إسماعيل بن إبراهيم - هو ابن عُلَية - به.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি ছাগলকে যবেহ করার সময় তার প্রতি করুণা অনুভব করি।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "যদি তুমি তাকে দয়া কর, আল্লাহ তোমাকে দয়া করবেন।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16324)


16324 - حديث (حب كم حم) : كان رجل يخْتَلف إلى النبي صلى الله عليه وسلم مع بُنَيٍّ له، ففقده النبي صلى الله عليه وسلم، فقالوا: مات يا رسول الله، فقال لأبيه: "أما يَسُرّك أن لا تأتي باباً من أبواب الجنة إلا وجدتَه ينتظِرك".
حب في النوع الثاني من الأول: أنا محمد بن الحسن بن قُتَيْبة، ثنا نوح بن حَبيب، ثنا وكيع، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرْة، عن أبيه، بهذا.
كم في الجنائز: أنا أبو الصقَر أحمد بن الفضل، ثنا إبراهيم بن الحُسين، ثنا آدم ابن أبي إياس، ثنا شعبة، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ولفظه: أن رجلاً كان يأتي النبي صلى الله عليه وسلم ومعه ابن له، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أتُحِبُّه؟ … " الحديث، وفيه قصة موته: ثنا وكيع، به. وعن محمد بن جَعفر ويزيد، كلاهما عن شعبة، نحوه.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তার ছোট ছেলেকে সাথে নিয়ে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসা-যাওয়া করত। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (ছেলেটিকে) দেখতে পেলেন না। লোকেরা বলল: হে আল্লাহর রাসূল, সে মারা গেছে। অতঃপর তিনি (নবী) তার পিতাকে বললেন: "তোমার কি এটা ভালো লাগবে না যে, তুমি জান্নাতের যেকোনো দরজার দিকেই যাও না কেন, তাকে তোমার অপেক্ষায় দেখতে পাবে?"









ইতহাফুল মাহারাহ (16325)


16325 - حديث (حب حم) : "إذا فسد أهل الشام فلا خير فيكم"
حب في السابع والستين من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا المُقَدّمي، ثنا يحيى، عن شعبة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. وفي التاسع من الثالث: أنا الحسن بن سفيان، ثنا أبو بكر بن أبي شيْبة، ثنا يزيد بن هارون، عن شعبة، به.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، به.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যখন শামবাসীরা ফাসিদ (বিপথগামী) হয়ে যাবে, তখন তোমাদের মাঝে কোনো কল্যাণ অবশিষ্ট থাকবে না।”









ইতহাফুল মাহারাহ (16326)


16326 - حديث (حب) : "لا تزال طائفة من أمتي منصورين، لا يَضُرّهم خِذْلان من خَذَلَهم حتى تقوم الساعة".
حب في الثاني من الأول: أنا عُمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن بشَّار، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. وفي التاسع والستين من الثالث: أنا علي بن الحسين بن سلم، ثنا محمد بن عصام بن يزيد، ثنا أبي، ثنا شعبة، به.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): আমার উম্মতের মধ্যে একটি দল সর্বদা বিজয়ী থাকবে। যারা তাদের পরিত্যাগ করবে বা সাহায্য করা থেকে বিরত থাকবে, তাদের সেই বর্জন কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত এই বিজয়ী দলটির কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।









ইতহাফুল মাহারাহ (16327)


16327 - حديث (كم حم) : لقد غبرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وما لنا طعام إلا الأسودان … الحديث.
كم في الأطعمة: أخبرني عبد الله بن الحسين، ثنا الحارث، ثنا رَوْح بن عُبادة، ثنا بِسْطام بن مُسلم سمعت معاوية بن قُرّة، يقول: قال: أبي … فذكره.
رواه أحمد: ثنا رَوْح، به.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে কঠিন পরিস্থিতিতে অবস্থান করেছিলাম, আর আমাদের জন্য খেজুর ও পানি (‘আল-আসওয়াদান’ বা দুই কালো বস্তু) ছাড়া অন্য কোনো খাদ্য ছিল না।









ইতহাফুল মাহারাহ (16328)


16328 - حديث (حم) : أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد كان حَلَبَ وصَرَّ.
أحمد: ثنا سليمان بن داود، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا. ثنا سليمان، عن شعبة، عن معاوية، قال: كان أبي، ثنا عن النبي صلى الله عليه وسلم، فلا أدري أسمعه منه، أو حُدثهُ عنه؟.




কুরাহ ইবন ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, আর তখন (পশুর দুধ) দোহন করা হয়েছিল এবং (ওলান) বাঁধা ছিল।
আহমাদ বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলায়মান ইবনু দাউদ, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন শু‘বাহ, তিনি মু‘আবিয়া ইবনু কুররা থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। সুলায়মান বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলায়মান, তিনি শু‘বাহ থেকে, তিনি মু‘আবিয়া থেকে, যিনি বলেছেন: আমার পিতা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, কিন্তু আমি জানি না যে তিনি সরাসরি তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছিলেন, নাকি অন্য কেউ তাঁকে তাঁর (নবী)-এর পক্ষ থেকে বর্ণনা করেছিলেন?









ইতহাফুল মাহারাহ (16329)


16329 - حديث (طح حم) : "من أكل من هاتين الشجرتين الخبِيثَتين، فلا يَقْرَبن مسجدَنا … " الحديث.
طح في الكراهة: ثنا علي بن مَعْبد، ثنا يونس بن محمد، ثنا خالد بن مَيْسرة، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الملك بن عَمْرو، ثنا خالد، به.




ক্বুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই দুটি খারাপ/দুর্গন্ধযুক্ত বৃক্ষ (পেঁয়াজ ও রসুন) থেকে ভক্ষণ করবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে..."









ইতহাফুল মাহারাহ (16330)


16330 - حديث (خز حب) : كنا نُنْهى عن الصلاة بين السواري، ونطْرد عنها طَرْدا.
خز في الإمامة: ثنا يحيى بن حَكِيم، ثنا أبو قُتَيْبة ويحيى بن حمّاد، عن هارون أبي مُسْلم، عن قتادة، عن معاوية بن قرْة، عن أبيه، بهذا. ليس في السماع.
حب في السادس والتسعين من الثالث: أنا ابن خُزَيمة، به.




কুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদেরকে স্তম্ভসমূহের (থামের) মাঝখানে সালাত আদায় করতে নিষেধ করা হতো এবং সেখান থেকে কঠোরভাবে সরিয়ে দেওয়া হতো।









ইতহাফুল মাহারাহ (16331)


16331 - حديث (طح قط) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بَعث إلى رجل عَرس بامرأة أبيه أن تُضْرَب عنُقُه.
طح في الحدود: ثنا فهْد ومحمد بن علي بن داود ومحمد بن الوَرْد، قالوا: ثنا يوسف بن مُناَزِل، ثنا عبد الله بن إدريس، عن خالد بن أبي كَرِيمة، عن معَاوية بن قُرّة، عن أبيه، به.
قط في الحدود: عن ابن صاعد، عن عبد الله بن الصبّاح، عن عبد الله بن إدريس، به. وعن أبي بكر الشافعي، ثنا محمد بن غالب، ثنا أبو بكر سَلَمة بن حَفْص السعدي، ثنا ابن إدريس، به.




কুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পিতার স্ত্রীকে বিবাহকারী এক ব্যক্তির নিকট লোক পাঠিয়েছিলেন এই নির্দেশ দিয়ে যে, তার গর্দান যেন কেটে ফেলা হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (16332)


16332 - حديث (قط) : "من حضرتْه الوفاةُ فأوصى، فكانت وصيَّتُه على كتاب الله، كانت كفارةً لما يتْرك من زكاته".
قط في الوصايا: ثنا الحسين بن محمد بن سعيد، ثنا عبد الرحمن بن الحارث، ثنا بقِيّة، عن خُلَيْد بن أبي خلَيْد، عن أبي حَلْبس، عن معاوية بن قُرّة، عن أبيه، بهذا.




ক্বুররাহ ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যার মৃত্যু উপস্থিত হয় এবং সে ওসিয়ত করে, আর তার ওসিয়ত যদি আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী হয়, তবে তা তার ছেড়ে যাওয়া যাকাতের (অনাদায়ের) জন্য কাফফারাহ (প্রায়শ্চিত্ত) হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (16333)


16333 - حديث (كم) : كان ابن مسعود على شجرة يجتني لهم منها، فهبّت الريح وكشفت عن ساقَيْه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده لَهُمَا أثقلُ في الميزان من أحُد".
كم في المناقب: أنا أبو بكر بن سَلمان قال: قُرِئ على عبد الملك بن محمد وأنا أسمع، ثنا أبو عَتّاب سَهْل بن حماد، ثنا شعبة، عن معاوية بن قُرة، عن أبيه، بهذا.

حديثه في الثاني من البصريين.




ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি গাছের উপর ছিলেন এবং তাদের জন্য ফল সংগ্রহ করছিলেন। তখন বাতাস প্রবাহিত হলো এবং তাঁর পায়ের নলা উন্মুক্ত করে দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যাঁর হাতে আমার প্রাণ, অবশ্যই এই দুটি (পায়ের নলা) মিযানের পাল্লায় উহুদ পর্বতের চেয়েও অধিক ভারী হবে।”









ইতহাফুল মাহারাহ (16334)


16334 - حديث (حم) : " قَدِمتُ المدينة، فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وحوله الناس، فجعلتُ أريد أن أدنو منه فلم أستطع، فناديته: يا رسول الله استغفر للغلام النُمَيْري، فقال: "غفر الله لك" قال: وبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم الضحاك بن قيس ساعياً … الحديث.
أحمد: ثنا عفان، ثنا جَرير بن حازم، قال: جلس إلينا شيخ في مكان أيوب، فسمع الناس يتحدثون، فقال: حدثني مولاي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقلت: ما اسمه؟ قال: قُرّة بن دُعْمُوص النميري… فذكره.

حديثه في الخامس من المكيين.




কুররাহ ইবনু দু'মুস আন-নুমায়রী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আগমন করলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তাঁর চারপাশে মানুষজন ছিল। আমি তাঁর নিকটবর্তী হতে চাইলাম, কিন্তু সক্ষম হলাম না। তখন আমি তাঁকে ডেকে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! নুমায়রী যুবকটির জন্য (আল্লাহর কাছে) ক্ষমা প্রার্থনা করুন। তিনি বললেন: আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করুন। তিনি (বর্ণনাকারী) আরো বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আদ-দাহহাক ইবনু কায়সকে যাকাত সংগ্রাহক হিসেবে প্রেরণ করেছিলেন... হাদীসের অবশিষ্ট অংশ।









ইতহাফুল মাহারাহ (16335)


16335 - حديث (عم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفْطِر إذا غربت الشمس.
قال عبد الله: حدثني محمد بن ثَعْلبة بن سَواء، ثنا محمد بن سواء، ثنا حمران ابن يزيد العُمري، عن قتادة، عن رجل من بني سدوس، عنه، بهذا.




'আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি যে, যখন সূর্য অস্ত যেত, তখন তিনি ইফতার করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16336)


16336 - وبه قال (عم) : بايعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم على ابنتي الحوصلة، وكان يكنى بأبي الحوصلة.

حديثه في خامس الكوفيين، وهو عم زياد بن علاقة.




'আম্ম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাতে আমার কন্যা হাওসালাহর জন্য বাইআত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করেছিলাম। আর তাঁর কুনিয়াত ছিল আবু হাওসালাহ।









ইতহাফুল মাহারাহ (16337)


16337 - حديث (مي خز حب حم عه) : سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يَقْرأ في الفجر في الركعة الأولى (وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ) .
مي في الصلاة: أنا قَبِيصة، ثنا سفيان، عن زياد بن علاقة، عنه، به. وعن أبي الوليد، عن شعبة، عن زياد، عن عمه، نحوه.
خز فيه، وفي الإمامة: عن أحمد بن عَبْدة وعلي بن خشرم. وفي الإمامة: عن عبد الجبار، ثلاثتهم عن ابن عُييْنة، عن زياد بن عِلاقة، به. ليس في السماع.
⦗ص: 718⦘ حب في الرابع والثلاثين (من الخامس) وفي الصلاة: أنا أبو خَلِيفة، ثنا أبو الوليد، به.
كم في تفسير (ق) : ثنا إبراهيم بن مُضارب، ثنا الحسين (بن الفضل) ، ثنا هاشم بن القاسم، ثنا المَسْعودي، عن زياد، نحوه.
رواه أحمد: ثنا يعلى، ثنا مِسْعر، عن (زياد بن علاقة، به) .




কুতবাহ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে ফজরের সালাতে প্রথম রাক‘আতে তিলাওয়াত করতে শুনেছি: "وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ" (আর সুউচ্চ খেজুর গাছ, যাতে রয়েছে স্তরে স্তরে সজ্জিত ফল)।









ইতহাফুল মাহারাহ (16338)


16338 - حديث (حب كم) : كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "اللهم جَنبني منكرات الأَخْلاق (والأهْواء والأسواء) والأدواء".
حب في الثاني عشر من الخامس: أنا علي بن الحسن بن سُليمان (بالفُسطاط، ثنا محمد بن علي) بن مُحْرِز، ثنا أبو أسامة، عن مِسْعر بن كِدام، عن زياد بن عِلاقة، عن (عمه، بهذا.
كم في) الدعاء: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أحمد بن عبد الحميد الحارثي، ثنا أبو أسامة، به. وقال: صحيح على شرط مسلم.

حديثه في أول المكيين.




কুতবাহ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাকে মন্দ চরিত্র, (মন্দ প্রবৃত্তি, মন্দ পরিণতি) এবং রোগ-ব্যাধি থেকে দূরে রাখুন।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16339)


16339 - حديث (حم) : سأل سائل رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن عدا علي عاد؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ذكره" وأمره بتذكيره بثلاث مرات "فإن أبى فقاتِلْه، فإن قَتَلَك فإنك في الجنة، وإن قَتَلته فإنه في النار".
أحمد: ثنا يعقوب، ثنا عبد العزيز بن المُطْلِب المخزومي، عن أخيه الحكم بن المُطلِب، عن أبيه، عنه، بهذا. وعن أبي عامر عبد الملك بن عَمرو، عن عبد العزيز بن المطلِب، نحوه.

تقدم في ترجمة: الحارث بن قيس.




হারিস ইবন কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল: যদি কোনো আক্রমণকারী আমার ওপর আক্রমণ করে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে (আল্লাহর ভয়) স্মরণ করিয়ে দাও।" তিনি তাকে তিনবার স্মরণ করিয়ে দিতে আদেশ করলেন। "এরপরও যদি সে বিরত না হয়, তবে তুমি তার সাথে লড়াই করো। যদি সে তোমাকে হত্যা করে, তবে তুমি জান্নাতে যাবে। আর যদি তুমি তাকে হত্যা করো, তবে সে জাহান্নামে যাবে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16340)


16340 - حديث (قط) : أن شَهْر رمَضَان يفتديه الإنسانُ أن يطْعم عنه لكل يوم مِسْكِيناً، فأطعِموا عني مسكينين. موقوف.
قط في الصيام: ثنا أبو صالح الأَصْبهاني، ثنا أبو مسعود، ثنا علي بن إسحاق، عن ابن المبارك، عن محمد بن مسلم، عن إبراهيم بن مَيْسرة، عن مجاهد، عنه، بهذا.

حديثه في أول المكيين، وخامس عشر الأنصار.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে রমযান মাসে (রোযা পালনে অক্ষম) ব্যক্তি প্রতিটি রোযার (বদলে) একজন মিসকিনকে খাবার খাইয়ে মুক্তিপণ (ফিদিয়া) প্রদান করবে। (তিনি বললেন:) তাই তোমরা আমার পক্ষ থেকে দুজন মিসকিনকে খাবার দাও।