ইতহাফুল মাহারাহ
16421 - حديث (حب حم) : "نسمة المؤمن طائر يعلق في شجر الجنة، حتى [يرجعها] الله إلى جسده يوم القيامة".
حب في الثامن من الأول: أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا يزيد بن موهب، ثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن كعب، به.
رواه أحمد: ثنا محمد بن إدريس - يعني الشافعي - عن مالك، عن ابن شهاب، به. وعن سعد بن إبراهيم، عن أبيه، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن، أنه بلغه، أن كعب بن مالك … فذكره. وعن أبي سفيان المعمري، عن معمر، عن الزهري، عن عبد الرحمن، عن كعب، به.
⦗ص: 51⦘ وعن إبراهيم بن أبي العباس، عن أبي أويس، عن الزهري، عن عبد الرحمن، نحو حديث مالك. وعن أبي اليمان، عن شعيب، عن الزهري، به. وصورته مرسل.
وعن عبد الرزاق، عن معمر، به، وفيه قصة أم مبشر. وعن عثمان بن عمر، عن يونس، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب، عن أبيه، به.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'মিনের আত্মা (রূহ) হলো এমন একটি পাখি যা জান্নাতের বৃক্ষরাজিতে বিচরণ করে, যতক্ষণ না আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকে তার দেহের দিকে ফিরিয়ে দেন।
16422 - حديث (حب حم) : "إن المؤمن يجاهد بسيفه ولسانه، والذي نفسي بيده لكأنكم ترمونهم نَضْحَ النبل".
حب في الخامس والستين من [الثالث] : أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا ابن أبي السري، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن أبيه، قال: قلت: يا رسول الله إن الله قد أنزل في الشعر ما أنزل، فقال ذلك. وفي الثالث والعشرين من الرابع: أنا أبو يعلى، ثنا أحمد بن عيسى المصري، ثنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، به.
رواه أحمد: ثنا علي بن بحر، ثنا عبد العزيز بن محمد الدراوَرْدِي، عن محمد ابن عبد الله ابن أخي ابن شهاب، عن ابن شهاب، به وأوله: "اهجوا بالشعر".
وله طريق في ترجمة: [عبد الرحمن بن] الأسود، عن أبي بن كعب. وعن
⦗ص: 52⦘ أبي اليمان، عن شعيب. وعن عبد الرزاق، عن معمر، كلاهما عن الزهري، به وأتم منه.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আল্লাহ্ কবিতায় যা কিছু নাযিল করার তা নাযিল করেছেন।” তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয় মুমিন তার তলোয়ার ও তার জিহ্বা দ্বারা জিহাদ করে। যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ, তোমরা যেন তাদেরকে তীর বর্ষণের আঘাতের মতো আঘাত করছো।”
16423 - حديث (حب حم) : أن جارية لهم كانت ترعى بِسلْع، فرأت بشاة من غنمها موتا، فكسرت حجرا فذبحتها به … الحديث.
حب في الثامن والعشرين من الرابع: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن عبد الأعلى، ثنا معتمر بن سليمان، سمعت عبد الله بن عمر، عن نافع، أنه سمع ابن كعب بن مالك، يخبر عبد الله بن عمر: أن أباه أخبره، به. رواه صخر بن جويرية، عن نافع، عن ابن عمر. أن خادما لكعب بن مالك كانت ترعى غنما … الحديث، وقد مضى وقال: إن الطريقين محفوظان.
رواه أحمد: ثنا أبو معاوية، ثنا الحجاج، عن نافع، عن ابن كعب بن مالك، عن أبيه، به. وعن وكيع، عن أسامة بن زيد، عن الزهري، عن ابن كعب، نحوه.
وصورته مرسل.
কা'ব ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাদের (পরিবারের) এক দাসী ‘সিল' (নামক স্থানে) তাদের ছাগল চরাচ্ছিল। সে তার পালের একটি ছাগলের মধ্যে মৃত্যুর চিহ্ন দেখতে পেল, তাই সে একটি পাথর ভেঙে তা দিয়ে ছাগলটিকে যবেহ করে ফেলল...। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)
16424 - حديث (كم) : "من ابتغى العلم، يباهي به العلماء، أو يماري به السفهاء … " الحديث.
⦗ص: 53⦘ كم في العلم: ثناه أبو بكر بن إسحاق الفقيه، ثنا الحسن بن علي بن زياد، ثنا ابن أبي أُويس، حدثني أخي، عن سليمان بن بلال، عن إسحاق بن يحيى بن طلحة، عن عبد الله بن كعب بن مالك، عن أبيه، به.
কা'ব ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি ইলম (জ্ঞান) অর্জন করে এ উদ্দেশ্যে যে, সে এর মাধ্যমে আলেমদের সাথে অহংকার করবে, অথবা মূর্খদের সাথে বিতর্ক করবে..."
16425 - حديث (كم) : "إذا افتتحتم مصر، فاستوصوا بالقبط خيراً، فإن لهم ذمة ورحما".
كم في أخبار الأنبياء: أنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا الحسن بن علي بن زياد، ثنا إبراهيم بن موسى، ثنا هشام بن يوسف، ثنا معمر، عن الزهري، عن ابن كعب بن مالك، عن أبيه، به. قال الزهري: قال: الرحم أن أم إسماعيل منهم.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "যখন তোমরা মিসর জয় করবে, তখন কিবতিদের (কপ্টিকদের) প্রতি সদ্ব্যবহার করবে। কারণ তাদের জন্য জিম্মা (নিরাপত্তার অঙ্গীকার) ও আত্মীয়তার সম্পর্ক রয়েছে।"
যুহরি (রহ.) বলেন: তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আত্মীয়তার সম্পর্ক হলো এই যে, ইসমাঈল (আঃ)-এর মা তাদের বংশোদ্ভূত ছিলেন।
16426 - حديث (كم) : أن كعب بن مالك رثى عثمان، فقال:
فكف يديه ثم أغلق بابه … وأيقن أن الله ليس بغافل
… الأبيات.
كم في المناقب: ثنا أبو بكر بن أبي دارم، ثنا الحسين بن عمر بن أبي الأحوص، ثنا محمد بن إسحاق البلخي، ثنا عبد الرحمن بن مَغْراء، عن مجالد، عن الشعبي، عنه به.
কাব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রশংসামূলক শোকগাঁথা রচনা করেন এবং বলেন:
‘তিনি তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন, তারপর তাঁর দরজা বন্ধ করে দিলেন... আর তিনি নিশ্চিত ছিলেন যে আল্লাহ গাফেল (অসতর্ক) নন...’
[বাকি পদ্যাবলী]।
16427 - حديث (حم) : كان الناس في رمضان إذا صام الرجل [فأمسى] فنام حرم عيه الطعام والشراب [والنساء] … الحديث في نسخ ذلك.
أحمد: ثنا عتاب بن زياد، أنا عبد الله، أنا ابن لهيعة، حدثني موسى بن جبير مولى بني سلمة، أنه سمع عبد الله بن كعب بن مالك يحدث، عن أبيه، به.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... রমযান মাসে লোকেরা এমন অবস্থায় ছিল যে, যখন কোনো ব্যক্তি রোযা রাখত এবং সন্ধ্যা হয়ে যাওয়ার পর ঘুমিয়ে পড়ত, তখন তার জন্য খাবার, পানীয় এবং স্ত্রীগণ [সহবাসের জন্য] নিষিদ্ধ হয়ে যেত। [এই হাদীসে এই বিধান রহিত হওয়ার বিষয়টি আলোচনা করা হয়েছে]।
16428 - حديث (حم) : خرجنا في حِجَاجِ قومنا من المشركين وقد علمنا وفقهنا، ومعنا البراء بن معرور كبيرنا وسيدنا … الحديث بطوله وسياقه في قصة سنة العقبة.
أحمد: ثنا يعقوب، ثنا أبي، عن أبي إسحاق، حدثني معْبد بن [كعب بن] مالك [بن أبي كعب بن القين أخو بني سلمة، أن أخاه عبيد الله بن كعب] وكان من أعلم الأنصار حدثنيه، أن أباه كعب بن مالك، قال … فذكره.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আমাদের মুশরিক সম্প্রদায়ের হজ্জের উদ্দেশ্যে বের হলাম। আমরা তখন দ্বীনের জ্ঞান লাভ করেছি এবং বুঝেছি। আমাদের সাথে ছিলেন আল-বারা' ইবনে মা'রূর, যিনি ছিলেন আমাদের দলপতি ও সরদার। (হাদীসটি আকাবার ঘটনার ধারাবাহিক বর্ণনায় পূর্ণাঙ্গভাবে উল্লেখ আছে।)
16429 - حديث (حم) : "إذا وجد أحدكم ألما، فليضع يده حيث يجد ألمه، ثم ليقل سبع مرات: أعوذ بعزة الله وقدرته على كل شيء من شر ما أجد".
⦗ص: 55⦘ أحمد: ثنا هاشم، ثنا أبو معشر، عن يزيد بن خُصَيْفة، عن عمرو بن كعب ابن مالك، عن أبيه، بهذا.
حديثه في خامس الشاميين، والكوفيين.
কাব ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো ব্যথা অনুভব করে, তখন সে যেন তার হাত সেই স্থানে রাখে যেখানে সে ব্যথা পাচ্ছে। এরপর সে যেন সাতবার বলে: 'আমি আল্লাহর মর্যাদা ও তাঁর সকল কিছুর উপর ক্ষমতার মাধ্যমে আমি যা অনুভব করছি তার অনিষ্ট থেকে আশ্রয় চাই।'
16430 - حديث (حم) : بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم جلوساً، إذ مر عثمان بن عفان مرجلا، قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لتخرجن فتنة من تحت قدمَيْ أو من بين رجلَيْ [هذا] ، هذا يومئذ ومن اتبعه على الهدي".
أحمد: ثنا عبد الرحمن بن مهدي، ثنا معاوية بن صالح، عن سليم بن عامر، عن جُبَيْر بن نُفير قال: كنا معسكرين مع معاوية بعد قتل عثمان، فقام كعب بن مرة البَهْزِي … فذكره، وفيه شهادة ابن حَوَالة. وعن إسماعيل بن إبراهيم، عن
⦗ص: 57⦘ أيوب، عن أبي قلابة. وعن محمد بن بكر، عن وُهَيْب بن خالد، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أبي الأشعث، بمعناه. وسماه: مُرة بن كعب، وليس فيه حديث ابن حوالة، وله طريق في مسند: مرة بن كعب.
কা'ব ইবনে মুররাহ আল-বাহযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, তখন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরিপাটি করে চুল আঁচড়িয়ে পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এই ব্যক্তির দুই পায়ের নিচ থেকে অথবা এই ব্যক্তির দুই পায়ের মধ্যখান থেকে একটি ফিতনা (বিপর্যয়) অবশ্যই বের হবে। সেদিন সে এবং যারা হিদায়াতের উপর থেকে তাকে অনুসরণ করবে, তারা সফলকাম হবে।" ইমাম আহমদ (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মু'আবিয়াহ ইবনে সালিহ, তিনি সুলাইম ইবনে আমির থেকে, তিনি জুবাইর ইবনে নুফায়র থেকে। জুবাইর ইবনে নুফায়র বলেছেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হত্যাকাণ্ডের পর আমরা মু'আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সামরিক শিবিরে ছিলাম। তখন কা'ব ইবনে মুররাহ আল-বাহযী উঠে দাঁড়ালেন... এবং তিনি তা (হাদীসটি) উল্লেখ করলেন। আর এতে ইবনে হাওয়ালাহর সাক্ষ্যও রয়েছে। ইসমাইল ইবনে ইব্রাহিম থেকে, তিনি আইয়ুব থেকে, তিনি আবু কিলাবাহ থেকে বর্ণনা করেন। আর মুহাম্মাদ ইবনে বকর থেকে, তিনি উহাইব ইবনে খালিদ থেকে, তিনি আইয়ুব থেকে, তিনি আবু কিলাবাহ থেকে, তিনি আবুল আশ'আছ থেকে একই অর্থে (হাদীসটি বর্ণনা করেছেন)। আর তিনি (অন্য বর্ণনায়) তাঁর (সাহাবীর) নাম উল্লেখ করেছেন মুরাহ ইবনে কা'ব, এবং এতে ইবনে হাওয়ালাহর হাদীস নেই। মুরাহ ইবনে কা'ব-এর মুসনাদেও এর একটি সূত্র রয়েছে।
16431 - حديث (حم) : سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم: أي الليل أسمع؟ قال: "جوف الليل الآخر" ثم قال: "الصلاة مقبولة حتى تصلي الصبح … " الحديث، وفيه: "إذا توضأ العبد [فغسل يديه خَرت خطاياه من بين يديه] … " الحديث، وفيه: "من أعتق مسلماً [كان فكاكه من النار] ".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن منصور، عن سالم بن أبي الجَعْد، عن مُرة بن كعب، أو كعب بن مرة، به. قال شعبة: وقد حدثني به منصور، وذكر بينه وبين مرة بن كعب ثلاثة، ثم قال منصور بعد: عن سالم، عن مرة، أو كعب. وعن عبد الرزاق، عن سفيان، عن منصور، عن سالم، عن رجل، عن كعب ابن مرة ولم يشك بالحديث الأول والثاني، وأعاده عنه بالأولى وثالثه مختصر.
কাব ইবনু মুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করলাম: রাতের কোন অংশটি [আল্লাহর নিকট] অধিক শ্রবণযোগ্য (বা কবুলযোগ্য)? তিনি বললেন: রাতের শেষ তৃতীয়াংশ। অতঃপর তিনি বললেন: সালাত কবুল হতে থাকে যতক্ষণ না সে ফজরের সালাত আদায় করে... এবং এর মধ্যে (হাদীসে) আছে: 'যখন কোনো বান্দা ওযু করে এবং তার দু'হাত ধোয়, তখন তার দু'হাতের মধ্য থেকে তার গুনাহসমূহ ঝরে পড়ে...' এবং এর মধ্যে (হাদীসে) আছে: 'যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমকে মুক্ত করে, তা তার জন্য জাহান্নাম থেকে মুক্তির মূল্যস্বরূপ হবে।'
16432 - حديث (حم حب) : "من رمى بسهم في سبيل الله، كان كمن أعتق رقبة … " وفيه قصة الاستسقاء.
أحمد: ثنا أبو معاوية، ثنا الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن سالم بن أبي الجعد، عن شرَحْبيل بن السمط، قال: قال لكعب بن مرة: يا كعب بن مرة حَدثنا [عن رسول الله صلى الله عليه وسلم] … فذكره. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن عمرو ابن مرة، [عن سالم بن أبي الجعد] عن شُرَحْبيل، قال: قال رجل لكعب بن مرة، أو مرة بن كعب: حَدِّثْنا … فذكر قصة الاستسقاء، وفي أول حديثه: "أيما رجل أعتق رجلاً مسلماً … " الحديث. قال شعبة: وفي الدعاء كلمة سمعتُها من حبيب بن أبي ثابت، عن سالم، في الاستسقاء. وفي حديث حبيب، أو عمرو، عن سالم: قد جئتك من عند قوم ما يخطر لهم فحل، ولا يندو لهم راع.
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة [عن سالم بن أبي الجعد] ، عن شُرَحْبيل بن السِّمْط، عنه، بالحديث الأول فقط.
কা'ব ইবনে মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে একটি তীর নিক্ষেপ করবে, সে একজন দাস মুক্ত করার (গোলাম আযাদ করার) সমান।” এই হাদীসে ইসতিসকা (বৃষ্টির জন্য প্রার্থনার) ঘটনাও রয়েছে।
অন্য বর্ণনায়: “যে কোনো ব্যক্তি একজন মুসলিম ব্যক্তিকে দাসত্ব থেকে মুক্ত করবে...”
(হাদীসের অবশিষ্ট অংশ, ইসনাদ এবং ইসতিসকার ঘটনা বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে, যার মধ্যে রয়েছে আবূ মু'আবিয়া, আ'মাশ, আমর ইবনে মুররাহ, সালেম ইবনে আবী আল-জা'দ এবং শুরাহবিল ইবনে আস-সিমত-এর বর্ণনা)।
16433 - حديث (حب) : "من بلغ العدو بسهم رفع الله به له درجة".
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، بإسناد الذي قبله.
আল-হাসান ইবনে সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি তীর দ্বারা শত্রুকে আঘাত করে (বা শত্রুর কাছে তীর পৌঁছায়), আল্লাহ তা‘আলা এর বিনিময়ে তার জন্য একটি মর্যাদা বৃদ্ধি করেন।"
16434 - حديث: الاستسقاء.
في مسند: مرة بن كعب.
⦗ص: 60⦘ مسند كلثوم بن الحصين أبو رهم الغفاري
في الكنى.
حديثه في أول المكيين.
১৬৪৩৪ - হাদীস: বৃষ্টি প্রার্থনার সালাত (ইস্তিস্কা)।
মুসনাদে রয়েছে: মুররাহ ইবনু কা'ব।
পৃষ্ঠা: ৬০। কুলসূম ইবনু হুসাইন আবূ রুহম আল-গিফারী-এর মুসনাদ।
কুনিয়া (উপনাম)-এর অধ্যায়ে।
তাঁর হাদীস মক্কাবাসীদের প্রথম অংশে রয়েছে।
16435 - حديث (حم) : أن صفوان بن أمية بعثه في الفتح بِلبَأ وجداية وضغابيس، والنبي صلى الله عليه وسلم بأعلى الوادي، قال: فدخلت عليه، ولم أسَلِّم، ولم أستأذن، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ارجع، فقل: السلام عليكم، أدخُلُ؟ " وذلك بعد ما أسلم صفوان.
أحمد: عن روح والضحاك بن مخلد وعبد الله بن الحارث، ثلاثتهم عن ابن
⦗ص: 62⦘ جريج، أخبرني عمرو بن أبي سفيان، أن عمرو بن صفوان أخبره أن كلدة بن الحنبل أخبره، بهذا. لفظ الضحاك وابن الحارث، وفي آخره: قال عمرو: أخبرني هذا الخبر أمية بن صفوان [ولم يقل سمعته من كلدة] .
⦗ص: 63⦘ كليب الجهني، جد عثيم بن كثير بن كليب
يأتي في المبهمات.
حديثه في ثاني الشاميين.
কলদাহ ইবনুল হানবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাফওয়ান ইবনে উমাইয়া তাঁকে মক্কা বিজয়ের সময় তাজা দুধ, একটি ছোট ছাগল এবং (কিছু) শাকসবজি/জলজ উদ্ভিদ সহকারে প্রেরণ করলেন। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন উপত্যকার উঁচু অংশে অবস্থান করছিলেন। তিনি (কলদাহ) বলেন: আমি তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম, কিন্তু আমি সালামও দিলাম না এবং অনুমতিও চাইলাম না। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ফিরে যাও, এবং গিয়ে বলো: 'আস-সালামু আলাইকুম, আমি কি প্রবেশ করব?'" এই ঘটনাটি ছিল সাফওয়ান ইসলাম গ্রহণের পরের।
16436 - حديث (خز حب كم حم) : "لا تجلسوا على القبور، ولا تصلوا إليها".
خز في الصلاة: ثنا الحسين بن حريث، ثنا الوليد بن مسلم، سمعت عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، حدثني بسْر بن عبيد الله، أنه سمع واثلة بن الأسقع، عنه، به. قال ابن خزيمة: أدخل ابن المبارك بين بُسْر وبين واثلة: أبا إدريس الخولاني في هذا الخبر: ثنا بندار، ثنا عبد الرحمن بن مهدي، ثنا عبد الله بن المبارك، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، حدثني بسر بن عبيد الله، سمعت أبا
⦗ص: 65⦘ إدريس الخولاني، سمعت واثلة بن الأسقع، سمعت أبا مرثد، به. ليس في سماعنا.
قلت: ذكر الخطيب: أن ابن المبارك وهم فيه، وأن هذا من المزيد في متصل الأسانيد.
حب في الثالث من الثاني: أنا عمران بن موسى، ثنا العباس بن الوليد، ثنا ابن المبارك، به. وفي الصلاة: أنا الحسن بن سفيان، ثنا حبان بن موسى، أنا عبد الله، به.
كم في المناقب: أنا الحسن بن حليم، ثنا أبو الموجه، ثنا عبدان، أنا عبد الله، به. وعن أبي العباس محمد بن يعقوب، ثنا هارون بن سليمان، ثنا عبد الرحمن بن مهدي، ثنا ابن المبارك، به. وقال: [صحيح الإسناد ولم يخرجاه وقد] تفرد عبد الله بن المبارك بذكر أبي إدريس فيه، فقد رواه بشر بن بكر والوليد ابن مَزْيد وصدقة بن خالد، عن عبد الرحمن، عن بُسْر، سمعت واثلة. ثناه أبو العباس، ثنا بحر بن نصر، ثنا بشر بن بكر، به. وعن أحمد بن عبيد الحافظ، ثنا إبراهيم بن الحسين، ثنا أبو مسهر، ثنا صدقة بن خالد، به.
رواه أحمد: ثنا الوليد بن مسلم، سمعت ابن جابر، يقول: حدثني بسر بن عبيد الله الحضرمي، أنه سمع واثلة، يقول: حدثني أبو مرثد، به. وعن عتاب بن زياد وعلي بن إسحاق، كلاهما عن عبد الله بن المبارك، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، به.
আবু মারছাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কবরের উপর বসবে না এবং সেগুলোর দিকে ফিরে সালাতও আদায় করবে না।
16437 - حديث (كم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم بعثه حارسا، حتى إذا كان في وجه الصبح أقبل … الحديث، وفيه: "لا تبالي إن تعمل بعد هذا".
كم في المناقب: ثنا مكي بن بندار الزنجاني ببغداد، ثنا أبو الحسين محمد ابن يحيى بن خالد بن عمرو بن يحيى بن حمزة، ثنا أحمد بن محمد بن يحيى بن حمزة، حدثني أبي، عن أبيه، قال: بلغني عن أبي كبشة السلولي، عن أبي مرثد، به. قال يحيى بن حمزة: فذكرته للأوزاعي، فحدثني أن حسان بن عطية كان يحدث بذلك. وقال: تفرد به أولاد يحيى بن حمزة، عن آبائهم، وكلهم ثقات.
حديثه في الأول من المكيين.
আবু মারছাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে পাহারাদার হিসেবে প্রেরণ করলেন। যখন সকাল হলো, তিনি এগিয়ে এলেন... হাদীসে আছে, তাতে [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: "এরপরে তুমি যা করো না কেন, সে বিষয়ে তোমাকে চিন্তা করতে হবে না।"
16438 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من المطابخ حتى أتى البئر، وهو متزر بإزار ليس عليه رداء، فرأى عند البئر عبيدا يصلون فحل الإزار وتوشح به وصلى ركعتين، لا أدري الظهر أو العصر.
أحمد: ثنا يونس بن محمد، أنا عمر بن كثير المكي: سألت عبد الرحمن بن كيسان - مولى خالد بن أسيد - قلت: ألا تحدثني عن أبيك؟ قال: حدثني أبي … فذكره. وعن حماد بن خالد الخياط، عن عمر بن كثير بن أفلح، نحوه.
حديثه في سادس الكوفيين، ويقال: إنه الذي قبله.
আবদুর রহমান ইবনে কাইসান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রান্নাঘরগুলো থেকে বের হয়ে কূয়ার কাছে এলেন, তখন তিনি শুধুমাত্র একটি ইযার (নিম্নাংশের পোশাক) পরিহিত ছিলেন, তাঁর দেহে কোনো রিদা (উপরিভাগের পোশাক) ছিল না। তিনি কূয়ার পাশে কিছু দাসকে সালাত (নামাজ) আদায় করতে দেখলেন। অতঃপর তিনি ইযারটি খুলে ফেললেন এবং তা দিয়ে শরীর আবৃত করলেন (কাঁধে জড়ালেন), এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি জানি না, সেটি যুহরের সালাত ছিল নাকি আসরের।
16439 - حديث (حم) : إنه كان يتجر [بالخمر في زمن] النبي صلى الله عليه وسلم وأنه أقبل من الشام ومعه خمر في الزقاق، يربد بها التجارة … الحديث.
أحمد: ثنا قتيبة، ثنا ابن لهيعة، عن سليمان بن عبد الرحمن، عن نافع بن كيسان، أن أباه أخبره، به.
قلت: ذكر ابن أبي حاتم، عن أبيه هذا الحديث في ترجمة "كيسان" من طريق
⦗ص: 69⦘ ابن لهيعة، فزاد في السند بين سليمان ونافع: عيسى الخراساني ثم الدمشقي.
حديثه في ثالث المكيين.
কায়সান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে [মদ নিয়ে] ব্যবসা করতেন। এবং তিনি সিরিয়া (শাম) থেকে ফিরছিলেন, আর তাঁর সাথে মশকের মধ্যে মদ ছিল, তিনি সেগুলোর মাধ্যমে ব্যবসা করতে ইচ্ছুক ছিলেন।
16440 - حديث (حم) : بينما نحن في السوق، إذْ مرت امرأة تحمل صبياً، فثار الناس وثُرت معهم، فانتهيت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول لها: "من أبو هذا؟ " فسكتت … الحديث، وفيه قصة رجم الشاب، وفيه قوله: "هو أطيب عند الله من ريح المسك".
أحمد: ثنا أبو سعيد مولى بني هاشم، ثنا محمد بن عبد الله بن علاثة، ثنا عبد العزيز بن عمر بن عبد العزيز، ثنا خالد بن اللجلاج، أن أباه حدثه، به.
ويقال: هو لقيط بن عامر بن صَبِرة. الصواب أنه غيره، فقد فرق بينهما مسلم والدارمي، وغيرهما. ونقل الترمذي عن أكثر أهل الحديث - منهم البخاري - أنهما واحد.
وحديث هذا في رابع المكيين ورابع الشاميين.
লাজলাজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমরা বাজারে ছিলাম, এমন সময় একটি শিশু বহনকারী এক মহিলা পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তখন লোকেরা তার দিকে ভিড় করল এবং আমিও তাদের সাথে ভিড় করলাম। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালাম। তিনি তখন সেই মহিলাকে বলছিলেন, "এই শিশুর পিতা কে?" কিন্তু সে নীরব রইল... (বাকি) হাদীসটিতে এক যুবকের রজম (পাথর নিক্ষেপে হত্যা)-এর ঘটনা রয়েছে এবং তাতে এই উক্তিও রয়েছে: "নিশ্চয়ই এটি আল্লাহর কাছে কস্তুরীর সুঘ্রাণ অপেক্ষাও অধিক উত্তম।"
