হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (16801)


16801 - حديث (حب كم حم) : أنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم، ما حق المرأة على الزوج … ؟ الحديث.
حب في الخامس والستين من الثالث: أنا محمد بن إسحاق بن خزيمة، ثنا محمد بن رافع، عن يزيد بن هارون، أنا شعبة، عن أبي قَزَعة، عن حكيم
⦗ص: 334⦘ ابن معاوية، عن أبيه، به.
كم في النكاح: أنا أبو النضر محمد بن محمد بن يوسف الفقيه، ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا موسى بن إسماعيل، ثنا حماد بن سلمة، ثنا أبو قَزَعة سويد بن حجَيْر، به. وقال: صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
رواه أحمد: ثنا يزيد، به - وهو لحماد بن سلمة وشبل في حديث سيأتي - وعن عبد الرزاق، عن ابن جريج، عن أبي قزَعة، عن رجل من قشير، عن أبيه، به. وعن يزيد وإسماعيل ويحيى بن سعيد ثلاثّتهم عن بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، قال: قلت: يا رسول الله، نساؤنا ما نأتي منهن وما نذر؟ قال: "حرثك، ائت حرثك أنى شئت، ولا تضرب الوجه". والثاني نحوه.




মু'আবিয়া ইবনে হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল, আমাদের স্ত্রীদের সাথে আমাদের কীরূপ আচরণ করা উচিত এবং কী বর্জন করা উচিত?' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'তারা তোমার শস্যক্ষেত্র। তুমি তোমার শস্যক্ষেত্রে যেভাবে ইচ্ছা আসো। তবে মুখে আঘাত করবে না।'









ইতহাফুল মাহারাহ (16802)


16802 - حديث (طح حب كم حم) : أنه قال: يا رسول الله، ما الإسلام؟ قال: "أن يسلم [قلبك] لله … " الحديث.
طح في الجهاد: ثنا ابن مرزوق، ثنا عبد الله بن بكر، ثنا بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، به مختصراً.
حب في الخامس والستين من الثالث: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا إبراهيم ابن الحجاج، ثنا حماد بن سلمة، عن أبي قَزَعة، عن حكيم بن معاوية، عن أبيه، به.
كم في الأهوال: أنا أبو بكر أحمد بن سلمان الفقيه، قال: قرئ على يحيى بن
⦗ص: 335⦘ جعفر وأنا أسمع، عن علي بن عاصم، ثنا بهز بن حكيم، به وأتم منه.




মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), ইসলাম কী?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তা হলো এই যে, তোমার অন্তর আল্লাহর নিকট আত্মসমর্পণ করবে..."









ইতহাফুল মাহারাহ (16803)


16803 - حديث (حم) : "إن الله لايقبل توبة عبد كَفَر بعد إسلامه".
أحمد: ثنا أبو كامل، عن حماد، ثنا أبو قَزعة، عن حكيم بن معاوية، عن أبيه، بهذا.




মু‘আবিয়া ইবন হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ এমন কোনো বান্দার তওবা কবুল করেন না, যে ইসলাম গ্রহণের পর কুফরি (অবিশ্বাস) করেছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (16804)


16804 - حديث (حم) : أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم: إني حلفت هكذا - ونشر أصابع يده - أن لا آتيك … الحديث بطوله، وفيه: ذكر الإسلام، وحق الزوجة، وفيه: "ها هنا تحشرون"، وفيه: "أنتم موفون يوم القيامة سبعين أمة"، وفيه: "أول ما يعرب عن الرجل فخذه".
أحمد: عن عبد الله بن الحارث ويحيى بن أبي بكير، عن شِبْل بن عباد. وعن عفان، عن حماد بن سلمة، كلاهما عن أبي قَزَعة، عن حكيم بن معاوية، عن أبيه، به. وعن إسماعيل ويحيى بن سعيد، عن بهز بن حكيم، عن أبيه، بصدر الحديث، نحوه، وفي آخره: قلت: يا رسول الله، هذا ديننا؟ قال: "هذا دينكم، وأينما تحسن، يكفك"، وفيه من الزيادة: "ما لي أمسك بحجزكم عن النار، إلا
⦗ص: 336⦘ إن ربي داعِي، وإنه سائِلي هل بَلغْتُ عبادَه؟ وإني قائل: ربِّ قد بَلْغتهم، إلا فليببلغ الشاهد منكم الغائب".




মু'আভিয়া ইবনু হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: আমি এভাবে শপথ করেছি—আর তিনি তার হাতের আঙ্গুলগুলো মেলে ধরলেন—যে আমি আপনার কাছে আসব না... হাদীসটি দীর্ঘ। তাতে ইসলামের উল্লেখ আছে, স্ত্রীর অধিকারের উল্লেখ আছে। তাতে আরও আছে: "তোমাদের এখানেই একত্রিত করা হবে (হাশরের জন্য)।" এবং তাতে আছে: "তোমাদের সত্তুরটি উম্মাহ (জাতি) পূর্ণ করা হবে কিয়ামতের দিন।" এবং তাতে আছে: "মানুষের সম্পর্কে প্রথম যা প্রকাশ করা হবে, তা হলো তার উরু (ফাঁদ)।"

ইসমাইল, ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ, বেহয ইবনু হাকীম, তার পিতা ও তার দাদা (মু'আভিয়া ইবনু হাইদাহ) থেকে হাদীসটির প্রথম অংশ প্রায় এমনই বর্ণিত। আর তার শেষে আছে: আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি কি আমাদের দ্বীন? তিনি বললেন: "এটি তোমাদের দ্বীন। আর তুমি যেখানেই ভালো কাজ করো, তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"

এতে অতিরিক্ত হিসেবে আরও আছে: "আমার কী ক্ষমতা আছে যে আমি তোমাদের জাহান্নাম থেকে আমার আঁচলের প্রান্তে থামিয়ে রাখব? তবে (কথা হলো), আমার প্রতিপালক আমাকে ডাকবেন এবং তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করবেন, আমি কি তার বান্দাদের কাছে বার্তা পৌঁছাতে পেরেছি? তখন আমি বলব: হে আমার রব, আমি তাদের কাছে পৌঁছিয়েছি। অতএব, তোমাদের মধ্যে যারা উপস্থিত আছে, তারা যেন অনুপস্থিতদের কাছে তা পৌঁছিয়ে দেয়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16805)


16805 - حديث (حم) : قلت: يا رسول الله أين تأمرني؟ قال: "ها هنا" ونَحَا بيده نحو الشام، فقال: "إنكم محشورون، رجالاً وركبانا، وتجرّون على وجوهكم".
أحمد: ثنا يزيد، أنا بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، به - وهو في الحديث المتقدم لحماد وشِبْل - وعن يحيى بن سعيد، عن بهز، به.




মুআবিয়া ইবন হাইদাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আমাকে কোথায় (থাকার) আদেশ দেন?" তিনি বললেন, "এখানে," এবং তিনি তাঁর হাত দিয়ে শামের (সিরিয়ার) দিকে ইঙ্গিত করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "নিশ্চয় তোমাদেরকে সমবেত (হাশরের ময়দানে) করা হবে— পদচারী হিসেবে, আরোহী হিসেবে এবং তোমাদেরকে তোমাদের মুখমণ্ডলের ওপর টেনে নিয়ে যাওয়া হবে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16806)


16806 - حديث (حم) : "لا يأتي رجل مولاه، فيسأله من فضل هو عنده، فيمنعه إياه، إلا دُعِيَ له يوم القيامة شجاع، يتلمظ فضله الذي منعه".
أحمد: ثنا يزيد، أنا بهز، عن أبيه، عن جده، بهذا. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن يحيى بن سعيد، كلاهما عن بهز، به.




বাহ্য থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যদি তার মাওলার (অভিভাবক বা পৃষ্ঠপোষক) কাছে আসে এবং তার কাছে থাকা অতিরিক্ত সম্পদ (যা তার প্রয়োজন নেই) চেয়ে নেয়, আর সে তাকে তা দিতে অস্বীকার করে, তবে কিয়ামতের দিন তার জন্য এমন একটি বিষধর সাপকে (শুজা') ডাকা হবে, যা সে (ব্যক্তি) যা আটকে রেখেছিল সেই অতিরিক্ত সম্পদকে জিভ দিয়ে চেটে খেতে থাকবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (16807)


16807 - حديث (حم) : قلنا: يا رسول الله إنا قوم نتساءل أموالنا، قال: "يسأل
⦗ص: 337⦘ الرجل في الجائحة أو العتق، يصلح به بين قومه، فإذا بلغ أو كرَب استعف".
أحمد: ثنا يزيد، أنا بهز، عن أبيه، عن جده، بهذا. وعن يحيى بن سعيد، عن بهز، به.




মু'আবিয়াহ ইবন হায়দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমরা এমন এক সম্প্রদায় যারা একে অপরের নিকট নিজেদের সম্পদ চেয়ে থাকি (অর্থাৎ অভাবের সময় সাহায্য চাই)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কোনো ব্যক্তি কেবল মহাবিপদের (যেমন ফসলহানি বা মহামারি) অথবা দাসমুক্তির (কারণবশত) চাইতে পারে, যার মাধ্যমে সে তার সম্প্রদায়ের মধ্যে সন্ধি স্থাপন করে (কিংবা তাদের সমস্যার সমাধান করে)। অতঃপর যখন সে (তার চাহিদার) শেষ সীমায় পৌঁছে যায় অথবা (প্রয়োজন পূরণের) কাছাকাছি চলে আসে, তখন যেন সে (চাওয়ার থেকে) বিরত থাকে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (16808)


16808 - حديث (حم) : إن أخاه مالكاً قال: يا معاوية، إن محمداً أخذ جيراني، فانطلق إليه فإنه قد عرفك وكلمك، فانطلقت معه، فقال: دع لي جيراني، فإنهم كانوا قد أسلموا … الحديث.
أحمد: ثنا عفان، ثنا حماد بن سلمة، أنا أبو قَزَعة سُويد بن حجَيْر الباهلي، عن حكيم بن معاوية، عن أبيه، به. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن إسماعيل كلاهما، عن بهز، عن أبيه، نحوه. والأول أتم.




মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর ভাই মালিক বললেন, ‘হে মু‘আবিয়া! নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার প্রতিবেশীদেরকে (বন্দী হিসেবে) নিয়েছেন। সুতরাং আপনি তাঁর কাছে যান, কারণ তিনি আপনাকে চেনেন এবং আপনার সাথে কথা বলেছেন।’ তখন আমি তাঁর (মালিকের) সাথে গেলাম এবং (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) বললাম, ‘আমার প্রতিবেশীদেরকে আমার জন্য ছেড়ে দিন, কারণ তারা ইসলাম গ্রহণ করেছে।’ ... [পূর্ণ হাদীসটি]।









ইতহাফুল মাহারাহ (16809)


16809 - حديث (مي قط حم) : "العين وكاء السَه، فإذا نامت العين، استطلق الوكاء".
مي في الطهارة: أنا محمد بن المبارك، أنا بقية، عن أبي بكر بن أبي مريم، حدثني عطية بن قيس الكلاعي، عنه، به.
قط فيه: ثنا محمد بن هارون أبو حامد، ثنا عيس بن مساور، ثنا الوليد بن مسلم، عن أبي بكر [بن] عبد الله بن أبي مريم، عن عطية بن قيس، عنه، به.
⦗ص: 339⦘ وعن أبي حامد، عن سليمان بن عمر، عن بقية، مثله.
رواه عبد الله بن أحمد: قال: فوجدت هذا الحديث في كتاب أبي بخط يده: ثنا بكر بن يزيد، وأظني قد سمعته منه في المذاكرة [فلم أكتبه، وكان بكر ينزل المدينة، أظنه كان في المحنة كان قد ضرب على هذا الحديث في كتابه، قال:] ، أنا أبو بكر، به. ورواه بقية أيضاً: عن الوَضين بن عطاء، عن محفوظ بن علقمة، عن عبد الرحمن بن عائذ الأزدي، عن علي. وقد مضى.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চোখ হলো মলদ্বারের বাঁধন। যখন চোখ ঘুমিয়ে পড়ে, তখন সেই বাঁধন শিথিল হয়ে যায়।









ইতহাফুল মাহারাহ (16810)


16810 - حديث (طح حم) : النهي عن الصلاة بعد العصر.
طح في الصلاة: ثنا أبو بكرة، ثنا عبد الله بن حمران، ثنا شعبة، عن أبي التيْاح الضبَعِي، عن حُمْران بن أبان، قال: خطبنا معاوية … فذكر قصة هذا فيها.
رواه أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، به. وعن حجاج، عن شعبة، نحوه.




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন ... অতঃপর তিনি এই (আসর-পরবর্তী সালাত সংক্রান্ত) ঘটনাটি উল্লেখ করলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16811)


16811 - حديث (طح حم) : [أنه] أراهم وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما بلغ مسح رأسه، وضع كفيه على مقدم رأسه، ثم مر بهما حتى بلغ القفا … الحديث.
طح في الطهارة: ثنا ابن أبي داود، ثنا علي بن بحر، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا
⦗ص: 340⦘ عبد الله بن العلاء، عن أبي الأزهر، عنه، به.
رواه أحمد: ثنا علي بن بحر، ثنا الوليد، به.




আবিল আযহার থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকারী) তাদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওযুর পদ্ধতি দেখালেন। যখন তিনি মাথা মাসেহ করার স্থানে পৌঁছালেন, তখন তিনি তাঁর দু’হাত মাথার সামনের অংশে রাখলেন, এরপর তা মাথার পেছনের দিক (ঘাড়) পর্যন্ত টেনে নিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16812)


16812 - حديث (قط كم) : صلى معاوية بالمدينة صلاة، فجهر فيها بالقراءة، فلم يقرأ (بسم الله الرحمن الرحيم) لأم القرآن، ولم يقرأها للسورة التي بعدها، ولم يكبر حين يَهوِي، حتى قضى تلك الصلاة، فلما سلم ناداه من سمع ذلك من المهاجرين والأنصار، من كل مكان: يا معاوية، أسرقت الصلاة أم نسيت؟ قال: فلم يصل بعد ذلك إلا قرأ (بسم الله الرحمن الرحيم) … الحديث.
قط في الصلاة: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا الرييع بن سليمان، أنا الشافعي، أنا عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد، عن ابن جريج، أخبرني عبد الله بن عثمان ابن خُثَيْم، أن أبا بكر بن حفص بن عمر أخبره، أن أنس بن مالك أخبره … فذكره. وعن أبي بكر، عن الحسن بن يحيى الجرجاني، عن عبد الرزاق، عن ابن جريج، به. وعن القاضي أبي الطاهر محمد بن أحمد بن نصر وأحمد بن السندي بن الحسن، كلاهما عن جعفر بن محمد الفريابي، عن أبي
⦗ص: 341⦘ أيوب سليمان بن عبد الرحمن، عن إسماعيل بن عياش، عن ابن خثَيْم، عن إسماعيل بن عبيد بن رفاعة، عن أبيه، عن جده: أن معاوية قدم المدينة … فذكر نحوه.
كم فيه: أنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا الربيع بن سليمان، به. وقال: صحيح على شرط مسلم.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনায় একবার একটি সালাত (নামায) আদায় করলেন, যাতে তিনি উচ্চস্বরে কিরাত পড়লেন। কিন্তু তিনি ক্বোরআনের জননী (সূরা ফাতিহা)-এর পূর্বে 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম' পাঠ করেননি, আর এর পরের সূরার পূর্বেও তা পাঠ করেননি। আর তিনি যখন (রুকু বা সিজদার জন্য) ঝুঁকছিলেন, তখনও তাকবীর দেননি, যতক্ষণ না সেই সালাত শেষ করলেন। যখন তিনি সালাম ফেরালেন, তখন মুহাজির ও আনসারদের মধ্য থেকে যারা তা শুনেছিলেন, তারা সব স্থান থেকে তাকে ডেকে বললেন: হে মু'আবিয়া! আপনি কি সালাত চুরি করলেন, নাকি ভুলে গেছেন? (বর্ণনাকারী) বলেন: এরপর থেকে তিনি যখনই সালাত আদায় করতেন, তখনই 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম' পাঠ করতেন।... [হাদীসের অবশিষ্ট অংশ]









ইতহাফুল মাহারাহ (16813)


16813 - حديث: صلى بنا معاوية الصبح بغلس.
في ترجمة: جُبَيْر بن نفير، عن أبي الدرداء.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে নিয়ে ফজর সালাত আদায় করলেন যখন তখনও অন্ধকার ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (16814)


16814 - حديث (طح قط) : أن معاوية صلى بهم، فقام في الركعتين وعليه الجلوس، فسبح به الناس، فأبى أن يجلس، حتى إذا جلس للتسليم، سجد سجدتين، وهو جالس، ثم قال: هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي.
طح في الصلاة: ثنا علي بن عبد الرحمن، ثنا عبد الله بن صالح، ثنا بكر بن نصر، عن عمرو بن الحارث، عن بُكير - هو ابن الأشج - أن محمد بن عجلان حدثه، عن محمد بن يوسف مولى عثمان حدثه، عن أبيه: أن معاوية صلى بهم … فذكره. وعن محمد بن حميد، ثنا ابن أبي مريم، أنا يحيى بن أيوب وابن لهيعة، قالا: ثنا محمد بن عجلان، به.
⦗ص: 342⦘ قط فيه: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا أحمد بن عيسى المصري (ح) وثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا عيسى بن إبراهيم وأحمد بن عبد الرحمن، قالوا: ثنا ابن وهب، أخبرني مخرمة بن بكير، عن أبيه، عن محمد بن يوسف مولى عثمان، سمعت أبي يحدث: أن معاوية … فذكره. ولم أر فيه ذكر محمد بن عجلان.




মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। তখন তিনি দুই রাকাআত শেষে দাঁড়িয়ে গেলেন, অথচ তাঁর বসা আবশ্যক ছিল। লোকেরা তাঁকে (সুবহানাল্লাহ বলে) সতর্ক করল, কিন্তু তিনি বসতে অস্বীকার করলেন, অবশেষে যখন তিনি সালাম ফিরানোর জন্য বসলেন, তখন বসা অবস্থায় দু’টি সিজদা (সাহু সিজদা) করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এভাবে সালাত আদায় করতে দেখেছি।









ইতহাফুল মাহারাহ (16815)


16815 - حديث: إنه أوتر بركعة.
في ترجمة: عبد الله بن عبيد الله بن أبي مليكة، عن ابن عباس. وفي ترجمة: عطاء وعكرمة أيضاً، عن ابن عباس.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি এক রাকাত বিতর আদায় করেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16816)


16816 - حديث (حب حم) : "لم يبق من الدنيا إلا بلاء وفتنة".
حب في السادس والستين من الثالث: أنا محمد بن عبد الله بن عبد السلام ببيروت، ثنا العباس بن الوليد بن مَزْيَد، ثنا أبي، ثنا ابن جابر، سمعت أبا عبد رب يقول: سمعت معاوية يقول ذلك. وفي التاسع والستين منه: أنا أحمد بن يحيى بن زهير، ثنا محمد بن مسكين اليمامي، ثنا بشر بن بكر، عن عبد الرحمن بن يزيد ابن جابر، به.
رواه أحمد: ثنا علي بن إسحاق، ثنا عبد الله بن المبارك، أنا عبد الرحمن بن يزيد، به.




মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ায় এখন বিপদ-আপদ (পরীক্ষা) এবং ফিতনা (বিপর্যয়) ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (16817)


16817 - حديث (مي جا خز حب حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "إني قد بدنت، فلا تسبقوني بالركوع والسجود … " الحديث.
مي في الصلاة: أنا أبو الوليد الطيالسي، ثنا ليث بن سعد، عن محمد بن عجلان، عن محمد بن يحيى بن حَبْان، عن ابن مُحَيْريز، عنه، به.
جا فيه: عن إسحاق بن منصور، عن يحيى بن سعيد، عن ابن عجلان، به.
خز في الإمامة: عن محمد بن بشار، عن يحيى بن سعيد، به. وعن يحيى بن حكيم، عن حماد بن مسعدة، عن ابن عجلان، به. وعن عبد الجبار بن العلاء وسعيد بن عبد الرحمن، كلاهما عن سفيان، عن ابن عجلان ويحيى بن سعيد، كلاهما عن محمد بن يحيى بن حَبْان، به. ليس في سماعنا.
حب في الصلاة، وفي الثالث من الثاني: أنا أبو خليفة، ثنا أبو الوليد الطيالسي، به. وفيه، وفي الثالث والأربعين من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا محمد بن يحيى بن سعيد القطان، ثنا أبي، به. وفي الصلاة: عن عمر بن محمد الهمداني، ثنا عبد الجبار، به.
رواه أحمد: عن يحيى بن سعيد وسفيان، كلاهما عن ابن عجلان، به.




ইবনু মুহাইরিয থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি স্থূল হয়ে গিয়েছি। সুতরাং তোমরা রুকু ও সিজদার সময় আমাকে অতিক্রম করো না..."।









ইতহাফুল মাহারাহ (16818)


16818 - حديث (مي عه حب كم م حم) : "لا تلحفوا في المسألة، فوالله لا يسألني أحد شيئاً، فأعطيَه وأنا كاره، فيباركَ له فيه".
مي في الزكاة: أنا سعيد بن منصور، ثنا سفيان ين عيينة، عن عمرو بن دينار،
⦗ص: 344⦘ عن وهب بن منبه، عن أخيه، عنه، به.
عه فيه: ثنا ابن عميرة، ثنا الحميدي. وثنا الصغاني، ثنا زهير بن حرب. وثنا أبو داود الحراني، ثنا علي بن المديني. وثنا سعد البيروتي، ثنا حامد بن يحيى، كلهم عن ابن عيينة، به. وعن عباس الدورى والصغاني وأبي أمية، قالوا: ثنا شبابة، حدثني ورقاء بن عمر، عن عمرو بن دينار، به.
حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا عبد الله بن قحطبة، ثنا أحمد بن أبان القرشي، ثنا ابن عيينة، به.
كم في البيوع: حدثني علي بن حمشاذ، ثنا بشر بن موسى، ثنا الحميدي، به.
وقال: صحيح على شرطهما، ولم يخرجاه [بهذه السياقة] .
قلت: رواه مسلم في الزكاة: من هذا الوجه. وابن عميرة شيخ أبي عوانة هو: بشر بن موسى.
رواه أحمد: ثنا سفيان، عن عمرو، عن ابن منبه - يعني وهباً - عن أخيه همام، به.




হেমাম থেকে বর্ণিত, তোমরা চাওয়ার ক্ষেত্রে পীড়াপীড়ি করো না। আল্লাহর কসম, যদি কেউ আমার কাছে কোনো কিছু চায় এবং আমি অপছন্দ সত্ত্বেও তাকে তা দান করি, তবে তাতে তার জন্য কোনো বরকত দেওয়া হয় না।









ইতহাফুল মাহারাহ (16819)


16819 - حديث (خز عه طح كم حم) : صليت الجمعة في المقصورة مع معاوية، فلما سلم، قمت أصلي، فأرسل إليّ، فأتيته، فقال: إذا صليتَ الجمعة، فلا تَصِلْها بصلاة إلا إن تخرج أو تتكلم، فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بذلك.
خز في الإمامة: عن محمد بن رافع، عن عبد الرزاق. وعن عبد الرحمن بن بشر، عن حجاج بن محمد. وعن علي بن سهل الرملي، عن الوليد بن مسلم. وعن
⦗ص: 345⦘ يوسف بن موسى، عن أبي عاصم، كلهم عن ابن جريج، عن عمر بن عطاء بن أبي الخُوَار قال: أرسلني نافع بن جبير إلى السائب بن يزيد أسأله … فذكره. وعن محمد بن منصور الطوسي، عن إسماعيل بن عمر، عن ابن أبي ذئب، عن ابن أبي الخُوَار، نحوه، مختصر. قال ابن خزيمة: تكلم أصحابنا فيه، وقد روى ابن جريج عنهما جميعاً: هذا عمر بن عطاء بن أبي الخوار ثقة، والآخر عمر بن عطاء بن وَرَاز.
عه فيه: ثنا علي بن سهل، به. وعن يونس بن عبد الأعلى، عن ابن وهب.
وعن أيي أمية، عن هوْذة بن خليفة، كلاهما عن ابن جريج، به. وعن الدَبَري، عن عبد الرزاق، به.
طح فيه: ثنا أبو زرعة عبد الرحمن بن عمرو، ثنا هوذة بن خليفة، ثنا ابن جريج، به. وعن ابن مرزوق، ثنا أبو عاصم، به.
كم فيه: أنا أبو الحسين محمد بن أحمد بن تميم ببغداد، ثنا أبو قلابة، ثنا أبو
⦗ص: 346⦘ عاصم، به. وقال: صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق وابن بكر، قالا: أنا ابن جريج، به.




সায়িব ইবনু ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মাখসূরাতে (রাজকীয় ঘেরা স্থানে) জুমু'আর সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, আমি দাঁড়িয়ে (নফল) সালাত আদায় করতে লাগলাম। তখন তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি বললেন: 'যখন তুমি জুমু'আর সালাত আদায় করবে, তখন (সেখান থেকে) বের না হওয়া অথবা কথা না বলা পর্যন্ত অন্য কোনো সালাত দ্বারা এটিকে যুক্ত করবে না। কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটারই নির্দেশ দিয়েছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (16820)


16820 - حديث (مي خز عه طح حب حم) : أن معاوية سمع المؤذن قال: الله أكبر الله أكبر، قال معاوية: الله أكبر الله أكبر … الحديث.
مي في الصلاة، عن سعيد بن عامر، ثنا محمد بن عمرو - يعني ابن علقمة - عن أبيه، عن جده، بهذا. وعن يزيد بن هارون، عن هشام الدسْتوائي، عن يحيى - هو ابن أبي كثير - عن محمد بن إبراهيم بن الحارث، عن عيسى بن طلحة، عن معاوية، نحوه.
خز فيه: عن يعقوب الدورقي، عن ابن عُلَية، عن هشام، به. وعن عبد الجبار بن العلاء، عن حرملة - يعني ابن عبد العزيز - عن أبيه، عن محمد بن يوسف مولى عثمان، عن معاوية، به نحوه. وعن بندار، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن عمرو، به.
عه فيه: عن محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن وهب الله بن راشد، أنا حَيْوة، عن يزيد بن الهاد. وعن يونس، ثنا أبو داود. وعن أبي داود هو الحراني، ثنا أبو علي الحنفي، كلاهما عن هشام، عن يحيى بن أبي كثير، كلاهما عن محمد ابن إبراهيم، عن عيسى بن طلحة، به.
طح فيه: ثنا محمد بن خزيمة، ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثني محمد ابن عمرو، به. وعن أبي بكرة، ثنا سعيد بن عامر، به. وعن أبي بكرة، ثنا
⦗ص: 347⦘ أبو داود، ثنا هشام بن أبي عبد الله الدستوائي، به. وعن يونس، أنا ابن وهب، حدثني داود بن عبد الرحمن، عن عمرو بن يحيى، عن عبد الله بن علقمة، قال: كنت جالساً إلى جنب معاوية … فذكر نحوه. وعن أبي بشر الرقي، ثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، أخبرني عمرو بن يحيى الأنصاري، أن عيسى بن عمر أخبره، عن عبد الله بن وقاص - وهو عبد الله بن علقمة بن وقاص - نحوه.
حب في الخامس والعشرين من الأول: أنا ابن خزيمة، ثنا بندار، به. وفي الثاني عشر من الخامس: أنا عبد الله بن محمد بن سلم، ثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، ثنا الوليد، ثنا الأوزاعي، ثنا يحيى، به. وعن محمد بن علي الصيرفي - غلام طالوت - ثنا يحيى بن حبيب بن عربي، ثنا يزيد بن هارون، أنا مُجَمع بن يحيى، قال: جلست إلى أبي أمامة بن سهل … فذكر عن معاوية نحوه.
رواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا مجمع بن يحيى، عن أبي أمامة، عنه، بلفظ: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يتشهد مع المؤذنين. وعن يعلى ويزيد بن هارون، كلاهما عن مُجَمع ابن يحيى، قال: كنت إلى جنب أبي أمامة [وهو مستقبل المؤذن] وكبر المؤذن
⦗ص: 348⦘ اثنتين، فكبر أبو أمامة اثنتين … الحديث.
قال عبد الله: وجدت هذا الحديث في كتاب أبي بخط يده: ثنا محمد بن بكر هو البُرساني، أنا ابن جريج، حدثني عمرو بن يحيى، أن عيسى بن عمر أخبره، عن عبد الله بن علقمة بن وقاص، عن أبيه، بلفظ: إني لعند معاوية، إذ أذن مؤذنه، فقال معاوية: كما قال [المؤذن] … الحديث. وقال عبد الله: حدثني أبي، ثنا يحيى - هو ابن سعيد - عن محمد بن عمرو، حدثني أبي، عن جدي … فذكر نحوه.
قال أحمد: ثنا إسماعيل بن إبراهيم، ثنا هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن محمد بن إبراهيم، عن عيسى بن طلحة، قال: دخلت على معاوية، فنادى المنادي بالصلاة، فقال: الله أكبر الله أكبر … الحديث. وعن أبي عامر، عن هشام، به. [و] ثنا يونس بن محمد، ثنا حماد، عن عاصم بن بَهْدلة، عن أبي صالح، عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا سمع المؤذن يقول: الله أكبر الله أكبر، قال: مئل قوله … الحديث. وعن يحيى بن إسحاق، عن حماد، مختصر.




মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি মুআযযিনকে আযান দিতে শুনলেন। মুআযযিন যখন ‘আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার’ বলল, তখন মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও বললেন, ‘আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার’... (এভাবে তিনি মুআযযিনের কথার জবাব দিচ্ছিলেন)।

অন্য এক সূত্রে বর্ণিত আছে, মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আমি বসা ছিলাম, তখন তাঁর মুআযযিন আযান দিল। মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন মুআযযিন যেমন বলল তেমনই বললেন।

আরেকটি বর্ণনায় রয়েছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মুআযযিনকে ‘আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার’ বলতে শুনতেন, তখন তিনিও মুআযযিনের অনুরূপ কথা বলতেন।

অন্য বর্ণনায় রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুআযযিনদের সঙ্গে শাহাদাহ্ (আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ...) পাঠ করতেন।