ইতহাফুল মাহারাহ
17415 - حديث (مي جا عه حب قط) : أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله إنا بأرض أهل كتاب، فنأكل في آنيتهم؟ … الحديث. وفيه ذكر السؤال عن الصيد.
مي في السير: أنا أبو عاصم، عن حيوة بن شريح، حدثني ربيعة بن يزيد، حدثني أبو إدريس، حدثني أبو ثعلبة، به.
⦗ص: 48⦘ جا [في الصيد] : ثنا محمد بن يحيى، ثنا أبو عاصم، به. وعن ابن عبد الحكم، أن ابن وهب أخبرهم، قال: أخبرني حيْوة بن شريح، ببعضه: بقصة الكلب وحده، وقال في آخره: "وما لم تدرك ذكاته فلا تأكل" في قصة الكلب غير المعلم.
عه فيه: عن الصغاني وأبي أمية ومحمد بن أحمد بن الجنيد وعباس الدوري، كلهم عن أبي عاصم، به - زاد ابن الجنيد: وعبد الله بن يزيد المقرئ - عن حيوة، به.
وعن ابن أبي مَسَرة، عن المقرئ، به. وعن يونس بن عبد الأعلى، عن ابن وهب، به. وعن أبي داود السجزي، ثنا هناد، ثنا ابن المبارك، عن حيوة، به. وأعاده في الأطعمة، بالإسناد الأول.
حب في الخامس والستين من الثالث: أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا حرملة، ثنا ابن وهب، به.
قط في الذبائح: ثنا الحسين بن إسماعيل، ثنا سعيد بن يحيى الأموي، ثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن الحجاج بن أرطاة، عن مكحول، عن أبي إدريس، بقصة الآنية بمعناه.
আবু সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমরা আহলে কিতাবদের ভূমিতে বসবাস করি, আমরা কি তাদের পাত্রে খাবার খেতে পারি? ... এবং হাদীসটিতে শিকার (সংক্রান্ত প্রশ্ন) নিয়েও আলোচনা রয়েছে।
17416 - حديث (عه قط حم) : "إذا رميت بسهمك فغاب عنك ثلاثاً، فأدركته فكله ما لم ينتن".
⦗ص: 49⦘ عه في الصيد: ثنا أبو داود الحراني والصغاني - فرقهما - عن يحيى بن معين.
وعن أبي أمية، ثنا أحمد بن حنبل.
قط في الذبائح: ثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز، ثنا الحسن بن عرفة، ثلاثتهم عن حماد بن خالد، عن معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جُبَيْر بن نفير، عن أبيه، عنه، بهذا.
رواه أحمد هكذا.
জুবাইর ইবনু নুফাইর থেকে বর্ণিত, যখন তুমি তোমার তীর নিক্ষেপ করো এবং তা তোমার কাছ থেকে তিন দিন পর্যন্ত অনুপস্থিত থাকে, অতঃপর তুমি তা খুঁজে পাও, তাহলে তা খাও, যদি না তা দুর্গন্ধযুক্ত হয়ে যায়।
17417 - حديث (حب كم حم) : كان الناس إذا نزلوا منزلاً تفرقوا في الشعاب والأودية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن تفرقكم من الشيطان … " الحديث.
حب في السادس والخمسين من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا إسماعيل بن عبد الله بن خالد القرشي، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا عبد الله بن العلاء بن زبر، أنه سمع مسلم ابن مِشكَم أبا عبيد الله يقول: ثنا أبو ثعلبة، به.
⦗ص: 50⦘ كم: ثنا محمد بن صالح بن هانئ، ثنا محمد بن إسماعيل بن مهران، ثنا عمرو ابن عثمان الحمصي، ثنا الوليد بن مسلم، به.
رواه أحمد: ثنا علي بن بحر، ثنا الوليد بن مسلم، به.
আবু থা'লবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ যখন কোনো স্থানে অবতরণ করতো, তখন তারা উপত্যকা ও গিরিপথগুলিতে ছড়িয়ে পড়তো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের এভাবে ছড়িয়ে পড়া শয়তানের পক্ষ থেকে..."।
17418 - حديث (حب حم) : "إن أحبكم إلى الله، وأقربكم مني، أحاسنكم أخلاقاً … " الحديث.
حب في الثاني من الأول: أنا عمران بن موسى، ثنا هُدْبة بن خالد، ثنا حماد ابن سلمة، عن داود بن أبي هند، عن مكحول، عنه، به. وفي التاسع والمائة من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا المقَدّمي، ثنا عمر بن علي، ثنا داود بن أبي هند، به.
رواه أحمد: ثنا محمد بن أبي عدي، عن داود، به. وعن يزيد، عن داود، نحوه.
মাকহুল থেকে বর্ণিত... "নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে আল্লাহ্র কাছে সর্বাধিক প্রিয় এবং আমার কাছে ঘনিষ্ঠতম হলো সেই ব্যক্তিরা, যাদের চরিত্র সর্বোত্তম।"
17419 - حديث (طح حب حم) : قعد إلى النبي صلى الله عليه وسلم رجل وعليه خاتم من ذهب، فقرع يده بقضيب … الحديث.
طح في الكراهة: ثنا ابن مرزوق [قال: ثنا وهب، قال: ثنا أبي، قال: سمعت النعمان بن راشد، يحدث، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد، عن أبي ثعلبة الخشني، به] .
⦗ص: 51⦘ حب في التاسع من الخامس: أنا أبو يعلى، ثنا المقدمي وزحمويه، قالا: ثنا وهب ابن جرير، ثنا أبي، سمعت النعمان بن راشد، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عنه، به. قال أبو حاتم بن حبان: أخطأ النعمان على الزهري في هذا. يعني أن الصواب حديث الزهري عن [] .
رواه أحمد: ثنا عفان، ثنا وهيب، ثنا النعمان، به. وعن وهب بن جرير بن حازم، عن أبيه، عن النعمان بن راشد، نحوه.
আবু সা'লাবাহ আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসলেন, আর তার হাতে সোনার আংটি ছিল। অতঃপর তিনি (নবী) একটি লাঠি দিয়ে তার হাতে আঘাত করলেন...।
17420 - حديث (حب كم) : سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عنها، يعنى قوله [تعالى] : ( … لَا يَضُرُّكُم مَّن ضلَّ إِذَا اَهْتَدَيتُم … ) قال: "بل ائتمروا بالمعروف، وتناهوا عن المنكر، حتى إذا رأيت شحاً مطاعاً، وهوى متبعاً، ودنيا مؤثرة، وإعجاب كل ذي رأي برأيه، فعليك بنفسك، ودع أمر العوام، فإن من ورائكم أياماً، الصبر فيهن مثل قبض على الجمر، للعامل فيهن مثل أجر خمسين رجلاً … " الحديث.
حب في الثاني من الأول. أنا أبو يعلى، ثنا أبو الربيع الزهراني، ثنا ابن المبارك، عن عتبة بن أبي حكيم، حدثني عمرو بن جارية اللخمي، حدثني أبو أمية الشعْباني، عنه، به.
كم في الرقاق: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أنا العباس بن الوليد بن مزيد،
⦗ص: 52⦘ ثنا محمد بن شعيب بن سابور، ثنا عتبة، به.
আবু উমাইয়া আশ-শা'বানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম—অর্থাৎ: "...তোমরা যদি সৎপথে থাকো, তবে যে পথভ্রষ্ট হয়েছে সে তোমাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না..." তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং তোমরা সৎকাজের আদেশ দিতে থাকো এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করতে থাকো। এমনকি যখন তুমি দেখবে যে, কৃপণতা আনুগত্য লাভ করেছে (অর্থাৎ কৃপণতার আদেশ মানা হচ্ছে), কুপ্রবৃত্তি অনুসরণ করা হচ্ছে, দুনিয়াকে প্রাধান্য দেওয়া হচ্ছে এবং প্রত্যেক মতাবলম্বী নিজ মত নিয়ে উৎফুল্ল, তখন তুমি নিজের দায়িত্ব নাও এবং সাধারণ মানুষের (পাপের) ব্যাপার ছেড়ে দাও। কেননা তোমাদের পেছনে এমন সব দিন আসছে, যখন ধৈর্য ধারণ করা জ্বলন্ত অঙ্গার মুঠি ভরে ধরার মতো কঠিন হবে। সে সময় যে আমল করবে, তার জন্য পঞ্চাশ জন লোকের সমপরিমাণ সওয়াব রয়েছে।"
17421 - حديث (حب) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عام خيبر، أنْ توطأ الحبالى من السبي، حتى يضعن.
حب في الخامس من الثاني: أنا ابن قتيبة، ثنا حرملة، ثنا ابن وهب، أنا أسامة ابن زيد، عن مكحول، عن أبي إدريس الخولاني، عنه، بهذا.
আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বার যুদ্ধের বছর গর্ভবতী যুদ্ধবন্দিনীদের সন্তান প্রসব না হওয়া পর্যন্ত তাদের সাথে সহবাস (যৌন সম্পর্ক) করতে নিষেধ করেছেন।
17422 - حديث (حب كم) : "الجنّ على ثلاثة أصناف … " الحديث.
حب في السادس والسبعين من الثالث: أنا ابن قتيبة، ثنا يزيد بن موهب، ثنا ابن وهب، حدثني معاوية بن صالح، عن أبي الزاهرية، عن جُبَيْر بن نفَيْر، عنه، به.
كم في تفسير الأحقاف: أنا أبو الحسن العنبري، ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا عبد الله بن صالح، ثنا معاوية بن صالح، به.
১৭৪২২ - হাদীস (ইবনু হিব্বান ও হাকিম): "জিন জাতি তিন প্রকারে বিভক্ত..." হাদীসটি।
ইবনু হিব্বান তাঁর তৃতীয় খণ্ডের ছেয়াত্তরতম পরিচ্ছেদে (উল্লেখ করেন): আমাকে জানিয়েছেন ইবনু কুতাইবা, তাকে জানিয়েছেন ইয়াযীদ ইবনু মাওহাব, তাকে জানিয়েছেন ইবনু ওয়াহব, আমাকে হাদীস বর্ণনা করেছেন মু'আবিয়া ইবনু সালিহ, তিনি আবুল যাহিরিয়া থেকে, তিনি জুবাইর ইবনে নুফাইর থেকে, তিনি তাঁর (সাহাবী) থেকে, ঐ সূত্রে।
হাকিম (আল-মুস্তাদরাক)-এর সূরা আল-আহকাফের তাফসীরে (উল্লেখ করেন): আমাকে জানিয়েছেন আবুল হাসান আল-আনবারী, তাকে জানিয়েছেন উসমান ইবনু সাঈদ আদ-দারিমী, তাকে জানিয়েছেন আবদুল্লাহ ইবনু সালিহ, তাকে জানিয়েছেন মু'আবিয়া ইবনু সালিহ, ঐ সূত্রে।
17423 - حديث (قط كم) : "إن الله فرض فرائض فلا تضيعوها … " الحديث.
قط في آخر الرضاع: ثنا القاسم بن إسماعيل، ثنا يعقوب بن إبراهيم ومحمد بن حسان الأزرق، قالا: ثنا إسحاق الأزرق، ثنا داود بن أبي هند، عن مكحول، عنه، به،
كم في الأطعمة: ثنا علي بن عيسى، ثنا محمد بن عمرو الحرشي، ثنا
⦗ص: 53⦘ القعنبي، ثنا علي بن مسهر، ثنا داود، به.
মাকহুল থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা (কিছু) ফরয নির্ধারণ করেছেন, সুতরাং তোমরা সেগুলো নষ্ট (বা উপেক্ষা) করো না।
17424 - حديث (كم) : إذا رأيت الشام مائدة رجل واحد وأهل بيته، فعند ذلك فتح القسطنطينية.
كم في الفتن: ثنا أبو العباس، ثنا بحر بن نصر، ثنا عبد الله بن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جبير، عن أبيه، عن أبي ثعلبة، بهذا.
موقوف.
আবূ সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি দেখবে যে শাম (সিরিয়া) একজন মাত্র লোক এবং তার পরিবারের জন্য খাবার টেবিলে পরিণত হয়েছে, তখন সেই সময়েই কনস্ট্যান্টিনোপল জয় করা হবে।
17425 - حديث (كم حم) : "لن يعجز الله هذه الأمة من نصف يوم".
كم في الفتن: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا بحر بن نصر، ثنا ابن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جُبَيْر بن نُفَيْر، عن أبيه، أنه سمع أبا ثعلبة، بهذا. وقال: صحيح على شرطهما.
رواه أحمد: وباقيه: إذا رأيت الشام مائدة رجل واحد وأهل بيته فعند ذلك فتح القسطنطينية، وفيه قصة، وصورته موقوف: ثنا هاشم، عن ليث، عن معاوية بن صالح، به.
আবু ছা’লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ এই উম্মতকে অর্ধ দিনের (সময়কালের) জন্য অক্ষম করবেন না। আর এর বাকি অংশ হলো: যখন তুমি দেখবে যে শাম (সিরিয়া) একজন মাত্র ব্যক্তি এবং তার পরিবারের খাদ্য টেবিলে পরিণত হয়েছে, তখন কন্সট্যান্টিনোপলের বিজয় হবে।
17426 - حديث (حم) : قلت: يا رسول الله أخبرني ما يحل لي وما يحرم عليّ؟ قال: فصعَّد فيّ النبي صلى الله عليه وسلم وصوَّب البصر، وقال: "البر ما سكنت إليه النفس … " الحديث. "لا تقرب لحم الحمار الأهلي، ولا ذا ناب من السباع".
⦗ص: 54⦘ أحمد: ثنا زيد بن يحيى الدمشقي، ثنا عبد الله بن العلاء، سمعت مسلم بن مِشكَم، سمعت الخُشَني، به. وعن أبي المغيرة، عن عبد الله بن العلاء، به.
وعنه، عن ابن العلاء، عن بسر بن عبيد الله، عن أبي إدريس، عن أبي ثعلبة، مثله. وأول حديث أبي المغيرة بعد قوله: وَصَوبَ، ثم قال: نويبته، قلت: يا رسول الله نويبته خير … الحديث، وليس فيه ذكر البر.
আবূ সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে জানান, আমার জন্য কী হালাল এবং কী হারাম?" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে দৃষ্টি উঠিয়ে দেখলেন এবং নামালেন (তাকিয়ে দেখলেন), অতঃপর বললেন: "নেক কাজ তাই, যার প্রতি অন্তর প্রশান্তি লাভ করে..." (সম্পূর্ণ হাদীসটি)। [তিনি আরও বললেন]: "তোমরা গৃহপালিত গাধার মাংসের এবং শিকারি জন্তুর মধ্যে যেসবের দাঁত (শিকারের জন্য ব্যবহৃত হয়) আছে, সেগুলোর নিকটবর্তী হবে না (অর্থাৎ ভক্ষণ করবে না)।"
আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন যায়দ ইবনু ইয়াহইয়া আদ-দিমাশকী, তাঁর কাছে আবদুল্লাহ ইবনু আল-'আলা, তিনি শুনেছেন মুসলিম ইবনু মিশকাম থেকে, তিনি শুনেছেন খুশানী থেকে, এই সূত্রে। আর আবূ মুগীরাহ থেকে, তিনি আবদুল্লাহ ইবনু আল-'আলা থেকে, এই সূত্রে।
আর তার (ইবনু আল-'আলা)-এর সূত্রে, তিনি বুসর ইবনু উবাইদুল্লাহ থেকে, তিনি আবূ ইদরীস থেকে, তিনি আবূ সা'লাবা থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
আবূ মুগীরাহ-এর হাদীসের প্রথম অংশ হল, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকিয়ে দেখলেন, তারপর তিনি (রাবী) বললেন: "নুবাইবাতাহ" (ক্ষুদ্র বিপদ), আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! নুবাইবাতাহ কল্যাণকর..." (সম্পূর্ণ হাদীস)। আর এই বর্ণনায় 'আল-বির্র' (নেক কাজ)-এর উল্লেখ নেই।
17427 - حديث (حم) : غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر، والناس جياع، فأصبنا بها حمراً من حمر الإنس فذبحناها، قال: فأُخْبر النبي صلى الله عليه وسلم، فأمر عبد الرحمن ابن عوف فنادى في الناس: "إن لحوم الحمر الإنسية لا تحل لمن شهد أني رسول الله"، قال: ووجدنا في جنباتها البصل والثوم … الحديث. وفيه "لا تحل النهبى، ولا كل ذي ناب من السباع، ولا تحل المجثمة".
أحمد: ثنا زكريا بن عدي، أنا بقية، عن بَحِير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن جبَيْر بن نُفَيْر، عنه، به.
حديثه في ثالث النساء.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বার যুদ্ধে অংশগ্রহণ করি। তখন লোকেরা ক্ষুধার্ত ছিল। আমরা সেখানে মানুষের (গৃহপালিত) গাধা থেকে কিছু গাধা পেলাম এবং সেগুলোকে যবেহ করলাম। তিনি বলেন: অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খবর দেওয়া হলো। তিনি আবদুর রহমান ইবন আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন, ফলে তিনি লোকজনের মধ্যে ঘোষণা দিলেন: "নিশ্চয়ই গৃহপালিত গাধার গোশত ঐ ব্যক্তির জন্য হালাল নয়, যে সাক্ষ্য দেয় যে আমি আল্লাহর রাসূল।" তিনি বলেন: এবং আমরা সেটির আশেপাশে পেঁয়াজ ও রসুন পেলাম...। এবং এতে আরও আছে: "লুণ্ঠিত সম্পদ হালাল নয়, দাঁতযুক্ত কোনো শিকারী পশু হালাল নয়, এবং মুজাছছামাহ (বাঁধা প্রাণীকে লক্ষ্য করে হত্যা করা) হালাল নয়।"
17428 - حديث (حم) : قلت: يا رسول الله مات لي ولدان في الإسلام. قال: فقال: "من مات له ولدان في الإسلام أدخله الله الجنة … " الحديث.
أحمد: ثنا حماد بن مسعدة، ثنا ابن جريج، عن أبي الزبير، عن عمر بن نبهان، عنه، بهذا.
.
উমর ইবনু নাব্বান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! ইসলামের উপর থাকাবস্থায় আমার দুটি সন্তান মারা গেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যার ইসলামের উপর থাকাবস্থায় দুটি সন্তান মারা যায়, আল্লাহ তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।”
17429 - حديث (قط) : قال لي عم لي: اعمل عملاً حتى أزوجك ابنتي، فقلت: إن تزوجتها فهي طالق ثلاثاً … الحديث. وفيه: أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك، ففال له: "تزوجها، فإنه لا طلاق إلا بعد نكاح"، قال: فتزوجتها، فولدت لي سعداً وسعيداً.
قط في الطلاق: ثنا جعفر بن محمد بن نصير، ثنا أحمد بن يحيى الحلواني، ثنا علي بن قرين، ثنا بقية بن الوليد، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عنه، به.
حديثه في رابع الكوفيين.
খালিদ ইবনে মা’দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার এক চাচা আমাকে বললেন: তুমি একটি কাজ করো, তাহলে আমি আমার মেয়েকে তোমার সাথে বিবাহ দেবো। আমি বললাম: যদি আমি তাকে বিবাহ করি, তাহলে সে তিন তালাকপ্রাপ্তা হবে। ... অতঃপর (বর্ণনাকারী) এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি তাকে বললেন: "তুমি তাকে বিবাহ করো, কেননা বিবাহ সম্পন্ন হওয়ার পূর্বে কোনো তালাক (কার্যকর) হয় না।" তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: এরপর আমি তাকে বিবাহ করলাম, আর সে আমার জন্য সা'দ ও সা'ঈদ-কে জন্ম দিল।
17430 - حديث (حم) : كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأتِيَ بثوب من ثياب المعافر، فقال أبو سفيان: لعن الله هذا الثوب، ولعن من يعمل له، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تلعنهم، فإنهم مني وأنا منهم".
أحمد: عن يحيى بن إسحاق وإسحاق بن عيسى، كلاهما عن ابن لهيعة، عن يزيد بن عمرو، عنه، به.
حديثه في ثاني الكوفيين.
আবু সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন (ইয়ামেনের) মা'আফির (গোত্রের তৈরি) পোশাকের কিছু কাপড় আনা হলো। আবু সুফিয়ান বললেন: আল্লাহ এই কাপড়ের উপর এবং যারা এটি তৈরি করে তাদের উপর অভিসম্পাত করুন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তাদের অভিসম্পাত করো না। কেননা তারা আমার থেকে এবং আমি তাদের থেকে।"
17431 - حديث (كم حم) : فينا نزلت في بنى سلمة ( … وَلَا تنَابزوُا بِالألقاب … ) الآية. قال: كانت الألقاب في الجاهلية … الحديث.
كم في التفسير: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن إسحاق الصغاني، ثنا روح بن عبادة، ثنا حماد بن سلمة، عن داود بن أبي هند، عن الشعبي، عنه، به. وفي الأدب: ثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا مسدد، ثنا إسماعيل بن عُلَية، عن داود، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا إسماعيل، ثنا داود، به. [وعن حفص بن غياث، عن داود، به، لكن قال: عن أبي جبيرة، عن عمومة له] .
⦗ص: 59⦘ مسند أبي جحيفة هو وهب بن عبد الله السوائى
تقدم
⦗ص: 60⦘ مسند أبي جرَي الهجَيمِي وهو جابر بن سليم، أو سليم بن جابر
تقدم في حرف الجيم.
আবু জুর্যাই আল-হুজাইমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের (বনু সালামা) সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "...আর তোমরা একে অপরকে মন্দ নামে ডেকো না..."। তিনি বললেন: এই মন্দ উপাধিগুলো জাহিলিয়াত যুগে প্রচলিত ছিল। (হাদীসের শেষ পর্যন্ত)।
17432 - حديث (حب) : أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله، إنا قوم من أهل البادية، فَعلمنا شيئاً ينفعنا الله به، فقال: "لا تحقرَن من المعروف شيئاً … " الحديث. وفيه: النهيُ عن إسبال الإزار.
حب في السابع عشر من الثاني: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يزيد بن هارون، أنا سلاّم بن مسكين، عن عقيل بن طلحة، ثنا أبو جُرَي، به.
حديثه في الأول من مسند المكيين.
আবূ জুরেই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আমরা বেদুঈন এলাকার লোক। আপনি আমাদেরকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যার দ্বারা আল্লাহ আমাদের উপকৃত করবেন। তিনি বললেন: “কোনো সৎ কাজকে তুচ্ছ মনে করো না...” (সম্পূর্ণ হাদীসটি)। এবং এতে (হাদীসটিতে) তহবন্দ (কাপড়) ঝুলিয়ে রাখার ব্যাপারেও নিষেধাজ্ঞা রয়েছে।
(হাদীসটি) হুব (ইবনু হিব্বান)-এর দ্বিতীয় খণ্ডের সতেরোতমটিতে রয়েছে: আমাদেরকে আহমাদ ইবনু আলী ইবনু আল-মুছান্না বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে আবূ খায়ছামা বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে ইয়াযীদ ইবনু হারুন জানিয়েছেন, সালাম ইবনু মিসকীন থেকে, তিনি উকাইল ইবনু ত্বালহা থেকে, আমাদেরকে আবূ জুরেই তাঁর থেকে (এই হাদীসটি) বর্ণনা করেছেন।
তাঁর হাদীসটি মাক্কীদের মুসনাদের প্রথমটিতে রয়েছে।
17433 - حديث (مي جا خز حب كم حم ش) : "من ترك الجمعة تهاوناً بها، طبع الله على قلبه".
مي في الصلاة: ثنا يعلى، ثنا محمد بن عمرو، عن عُبيدة بن سفيان، عنه، به.
جا فيه: عن عبد الله بن هاشم، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن عمرو، بمعناه، وقال: "ثلاثاً".
⦗ص: 62⦘ خز في الجمعة: عن سَلْم بن جنادة، عن وكيع وابن إدريس. وعن محمد بن عبد الأعلى، عن المعتمر. وعن علي بن حجر، عن إسماعيل بن جعفر. وعن بندار، عن عبد الوهاب الثقفي. وعن الدورقي، عن يحيى بن سعيد ويزيد بن هارون، كلهم عن محمد بن عمرو، به نحوه. وقالوا كلهم: "ثلاثاً"، ولم يقولوا "تهاوناً بها".
حب في التاسع والمائة من الثاني: أنا جعفر بن أحمد بن سنان، ثنا إسماعيل ابن مسعود، ثنا يزيد بن زُريع، ثنا محمد بن عمرو، به. وفي التاسع والأربعين من الثالث: أنا جعفر بن أحمد بن سنان، ثنا يحيى بن داود، ثنا وكيع، به.
كم في الجمعة: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا أبو المثنى، ثنا مسدد، ثنا يحيى بن سعيد، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، به.
حديثه في أول الشاميين.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি অবহেলাবশত জুমা পরিত্যাগ করে, আল্লাহ তা'আলা তার অন্তরে মোহর মেরে দেন।
17434 - حديث (مي كم حم الطبراني) : تغديْنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ومعنا أبو عبيدة بن الجراح، فقال: يا رسول الله أحد خير منا؟ أسلمنا وجاهدنا معك؟ قال: "نعم، قوم يكونون من بعدي، يؤمنون بي، ولم يروني".
مي في الرقاق: أنا أبو المغيرة، ثنا الأوزاعي، ثنا أَسيد بن عبد الرحمن، عن خالد ابن دُريك، عن ابن محَيْرِيز، قال: قلت لأبي جمعة - رجل من الصحابة -: حدثنا
⦗ص: 64⦘ حديثاً سمعته من رسول الله، قال: نعم أحدثك حديثاً جيداً … فذكره.
كم في الفضائل: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن عوف بن سفيان الطائي بحمص، ثنا عبد القدوس بن الحجاج وهو أبو المغيرة، به دون القصة، لكنه قال: عن أسيد، عن صالح بن جبير، عن أبي جمعة، به. وقال: صحيح الإسناد، والحديث محفوظ بالإسنادين جميعاً.
أخرجه أحمد: بهما، عن أبي المغيرة.
وأخرجه الطبراني من رواية: يحيى بن عبد الله وابن منده وابن قانع، من طريق: الوليد بن مزيد، كلاهما عن الأوزاعي، بالأسناد الأول.
وأخرجه الطبراني أيضاً من طريق: الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي، ثنا أبو عبيدة، ثنا صالح بن جبير، وأبو عبيدة هو أسيد بن عبد الرحمن المذكور.
وهكذا رواه أحمد بالإسنادين: ثنا أبو المغيرة، بهما.
আবু জুমআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দুপুরের খাবার খাচ্ছিলাম, আর আমাদের সাথে ছিলেন আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! কেউ কি আমাদের চেয়ে উত্তম হবে? আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছি এবং আপনার সাথে জিহাদ করেছি? তিনি বললেন: “হ্যাঁ, আমার পরে এমন একদল লোক আসবে, যারা আমার প্রতি ঈমান আনবে, অথচ তারা আমাকে দেখেনি।”
