হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (17421)


17421 - حديث (حب) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عام خيبر، أنْ توطأ الحبالى من السبي، حتى يضعن.
حب في الخامس من الثاني: أنا ابن قتيبة، ثنا حرملة، ثنا ابن وهب، أنا أسامة ابن زيد، عن مكحول، عن أبي إدريس الخولاني، عنه، بهذا.




আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বার যুদ্ধের বছর গর্ভবতী যুদ্ধবন্দিনীদের সন্তান প্রসব না হওয়া পর্যন্ত তাদের সাথে সহবাস (যৌন সম্পর্ক) করতে নিষেধ করেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (17422)


17422 - حديث (حب كم) : "الجنّ على ثلاثة أصناف … " الحديث.
حب في السادس والسبعين من الثالث: أنا ابن قتيبة، ثنا يزيد بن موهب، ثنا ابن وهب، حدثني معاوية بن صالح، عن أبي الزاهرية، عن جُبَيْر بن نفَيْر، عنه، به.
كم في تفسير الأحقاف: أنا أبو الحسن العنبري، ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا عبد الله بن صالح، ثنا معاوية بن صالح، به.




১৭৪২২ - হাদীস (ইবনু হিব্বান ও হাকিম): "জিন জাতি তিন প্রকারে বিভক্ত..." হাদীসটি।

ইবনু হিব্বান তাঁর তৃতীয় খণ্ডের ছেয়াত্তরতম পরিচ্ছেদে (উল্লেখ করেন): আমাকে জানিয়েছেন ইবনু কুতাইবা, তাকে জানিয়েছেন ইয়াযীদ ইবনু মাওহাব, তাকে জানিয়েছেন ইবনু ওয়াহব, আমাকে হাদীস বর্ণনা করেছেন মু'আবিয়া ইবনু সালিহ, তিনি আবুল যাহিরিয়া থেকে, তিনি জুবাইর ইবনে নুফাইর থেকে, তিনি তাঁর (সাহাবী) থেকে, ঐ সূত্রে।

হাকিম (আল-মুস্তাদরাক)-এর সূরা আল-আহকাফের তাফসীরে (উল্লেখ করেন): আমাকে জানিয়েছেন আবুল হাসান আল-আনবারী, তাকে জানিয়েছেন উসমান ইবনু সাঈদ আদ-দারিমী, তাকে জানিয়েছেন আবদুল্লাহ ইবনু সালিহ, তাকে জানিয়েছেন মু'আবিয়া ইবনু সালিহ, ঐ সূত্রে।









ইতহাফুল মাহারাহ (17423)


17423 - حديث (قط كم) : "إن الله فرض فرائض فلا تضيعوها … " الحديث.
قط في آخر الرضاع: ثنا القاسم بن إسماعيل، ثنا يعقوب بن إبراهيم ومحمد بن حسان الأزرق، قالا: ثنا إسحاق الأزرق، ثنا داود بن أبي هند، عن مكحول، عنه، به،
كم في الأطعمة: ثنا علي بن عيسى، ثنا محمد بن عمرو الحرشي، ثنا
⦗ص: 53⦘ القعنبي، ثنا علي بن مسهر، ثنا داود، به.




মাকহুল থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা (কিছু) ফরয নির্ধারণ করেছেন, সুতরাং তোমরা সেগুলো নষ্ট (বা উপেক্ষা) করো না।









ইতহাফুল মাহারাহ (17424)


17424 - حديث (كم) : إذا رأيت الشام مائدة رجل واحد وأهل بيته، فعند ذلك فتح القسطنطينية.
كم في الفتن: ثنا أبو العباس، ثنا بحر بن نصر، ثنا عبد الله بن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جبير، عن أبيه، عن أبي ثعلبة، بهذا.
موقوف.




আবূ সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি দেখবে যে শাম (সিরিয়া) একজন মাত্র লোক এবং তার পরিবারের জন্য খাবার টেবিলে পরিণত হয়েছে, তখন সেই সময়েই কনস্ট্যান্টিনোপল জয় করা হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (17425)


17425 - حديث (كم حم) : "لن يعجز الله هذه الأمة من نصف يوم".
كم في الفتن: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا بحر بن نصر، ثنا ابن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جُبَيْر بن نُفَيْر، عن أبيه، أنه سمع أبا ثعلبة، بهذا. وقال: صحيح على شرطهما.
رواه أحمد: وباقيه: إذا رأيت الشام مائدة رجل واحد وأهل بيته فعند ذلك فتح القسطنطينية، وفيه قصة، وصورته موقوف: ثنا هاشم، عن ليث، عن معاوية بن صالح، به.




আবু ছা’লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ এই উম্মতকে অর্ধ দিনের (সময়কালের) জন্য অক্ষম করবেন না। আর এর বাকি অংশ হলো: যখন তুমি দেখবে যে শাম (সিরিয়া) একজন মাত্র ব্যক্তি এবং তার পরিবারের খাদ্য টেবিলে পরিণত হয়েছে, তখন কন্সট্যান্টিনোপলের বিজয় হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (17426)


17426 - حديث (حم) : قلت: يا رسول الله أخبرني ما يحل لي وما يحرم عليّ؟ قال: فصعَّد فيّ النبي صلى الله عليه وسلم وصوَّب البصر، وقال: "البر ما سكنت إليه النفس … " الحديث. "لا تقرب لحم الحمار الأهلي، ولا ذا ناب من السباع".
⦗ص: 54⦘ أحمد: ثنا زيد بن يحيى الدمشقي، ثنا عبد الله بن العلاء، سمعت مسلم بن مِشكَم، سمعت الخُشَني، به. وعن أبي المغيرة، عن عبد الله بن العلاء، به.
وعنه، عن ابن العلاء، عن بسر بن عبيد الله، عن أبي إدريس، عن أبي ثعلبة، مثله. وأول حديث أبي المغيرة بعد قوله: وَصَوبَ، ثم قال: نويبته، قلت: يا رسول الله نويبته خير … الحديث، وليس فيه ذكر البر.




আবূ সা'লাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে জানান, আমার জন্য কী হালাল এবং কী হারাম?" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে দৃষ্টি উঠিয়ে দেখলেন এবং নামালেন (তাকিয়ে দেখলেন), অতঃপর বললেন: "নেক কাজ তাই, যার প্রতি অন্তর প্রশান্তি লাভ করে..." (সম্পূর্ণ হাদীসটি)। [তিনি আরও বললেন]: "তোমরা গৃহপালিত গাধার মাংসের এবং শিকারি জন্তুর মধ্যে যেসবের দাঁত (শিকারের জন্য ব্যবহৃত হয়) আছে, সেগুলোর নিকটবর্তী হবে না (অর্থাৎ ভক্ষণ করবে না)।"

আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন যায়দ ইবনু ইয়াহইয়া আদ-দিমাশকী, তাঁর কাছে আবদুল্লাহ ইবনু আল-'আলা, তিনি শুনেছেন মুসলিম ইবনু মিশকাম থেকে, তিনি শুনেছেন খুশানী থেকে, এই সূত্রে। আর আবূ মুগীরাহ থেকে, তিনি আবদুল্লাহ ইবনু আল-'আলা থেকে, এই সূত্রে।

আর তার (ইবনু আল-'আলা)-এর সূত্রে, তিনি বুসর ইবনু উবাইদুল্লাহ থেকে, তিনি আবূ ইদরীস থেকে, তিনি আবূ সা'লাবা থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।

আবূ মুগীরাহ-এর হাদীসের প্রথম অংশ হল, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকিয়ে দেখলেন, তারপর তিনি (রাবী) বললেন: "নুবাইবাতাহ" (ক্ষুদ্র বিপদ), আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! নুবাইবাতাহ কল্যাণকর..." (সম্পূর্ণ হাদীস)। আর এই বর্ণনায় 'আল-বির্র' (নেক কাজ)-এর উল্লেখ নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (17427)


17427 - حديث (حم) : غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر، والناس جياع، فأصبنا بها حمراً من حمر الإنس فذبحناها، قال: فأُخْبر النبي صلى الله عليه وسلم، فأمر عبد الرحمن ابن عوف فنادى في الناس: "إن لحوم الحمر الإنسية لا تحل لمن شهد أني رسول الله"، قال: ووجدنا في جنباتها البصل والثوم … الحديث. وفيه "لا تحل النهبى، ولا كل ذي ناب من السباع، ولا تحل المجثمة".
أحمد: ثنا زكريا بن عدي، أنا بقية، عن بَحِير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن جبَيْر بن نُفَيْر، عنه، به.

حديثه في ثالث النساء.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বার যুদ্ধে অংশগ্রহণ করি। তখন লোকেরা ক্ষুধার্ত ছিল। আমরা সেখানে মানুষের (গৃহপালিত) গাধা থেকে কিছু গাধা পেলাম এবং সেগুলোকে যবেহ করলাম। তিনি বলেন: অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খবর দেওয়া হলো। তিনি আবদুর রহমান ইবন আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন, ফলে তিনি লোকজনের মধ্যে ঘোষণা দিলেন: "নিশ্চয়ই গৃহপালিত গাধার গোশত ঐ ব্যক্তির জন্য হালাল নয়, যে সাক্ষ্য দেয় যে আমি আল্লাহর রাসূল।" তিনি বলেন: এবং আমরা সেটির আশেপাশে পেঁয়াজ ও রসুন পেলাম...। এবং এতে আরও আছে: "লুণ্ঠিত সম্পদ হালাল নয়, দাঁতযুক্ত কোনো শিকারী পশু হালাল নয়, এবং মুজাছছামাহ (বাঁধা প্রাণীকে লক্ষ্য করে হত্যা করা) হালাল নয়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17428)


17428 - حديث (حم) : قلت: يا رسول الله مات لي ولدان في الإسلام. قال: فقال: "من مات له ولدان في الإسلام أدخله الله الجنة … " الحديث.
أحمد: ثنا حماد بن مسعدة، ثنا ابن جريج، عن أبي الزبير، عن عمر بن نبهان، عنه، بهذا.
‌.




উমর ইবনু নাব্বান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! ইসলামের উপর থাকাবস্থায় আমার দুটি সন্তান মারা গেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যার ইসলামের উপর থাকাবস্থায় দুটি সন্তান মারা যায়, আল্লাহ তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।”









ইতহাফুল মাহারাহ (17429)


17429 - حديث (قط) : قال لي عم لي: اعمل عملاً حتى أزوجك ابنتي، فقلت: إن تزوجتها فهي طالق ثلاثاً … الحديث. وفيه: أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك، ففال له: "تزوجها، فإنه لا طلاق إلا بعد نكاح"، قال: فتزوجتها، فولدت لي سعداً وسعيداً.
قط في الطلاق: ثنا جعفر بن محمد بن نصير، ثنا أحمد بن يحيى الحلواني، ثنا علي بن قرين، ثنا بقية بن الوليد، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عنه، به.

حديثه في رابع الكوفيين.




খালিদ ইবনে মা’দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার এক চাচা আমাকে বললেন: তুমি একটি কাজ করো, তাহলে আমি আমার মেয়েকে তোমার সাথে বিবাহ দেবো। আমি বললাম: যদি আমি তাকে বিবাহ করি, তাহলে সে তিন তালাকপ্রাপ্তা হবে। ... অতঃপর (বর্ণনাকারী) এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি তাকে বললেন: "তুমি তাকে বিবাহ করো, কেননা বিবাহ সম্পন্ন হওয়ার পূর্বে কোনো তালাক (কার্যকর) হয় না।" তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: এরপর আমি তাকে বিবাহ করলাম, আর সে আমার জন্য সা'দ ও সা'ঈদ-কে জন্ম দিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (17430)


17430 - حديث (حم) : كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأتِيَ بثوب من ثياب المعافر، فقال أبو سفيان: لعن الله هذا الثوب، ولعن من يعمل له، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تلعنهم، فإنهم مني وأنا منهم".
أحمد: عن يحيى بن إسحاق وإسحاق بن عيسى، كلاهما عن ابن لهيعة، عن يزيد بن عمرو، عنه، به.

حديثه في ثاني الكوفيين.




আবু সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন (ইয়ামেনের) মা'আফির (গোত্রের তৈরি) পোশাকের কিছু কাপড় আনা হলো। আবু সুফিয়ান বললেন: আল্লাহ এই কাপড়ের উপর এবং যারা এটি তৈরি করে তাদের উপর অভিসম্পাত করুন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তাদের অভিসম্পাত করো না। কেননা তারা আমার থেকে এবং আমি তাদের থেকে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17431)


17431 - حديث (كم حم) : فينا نزلت في بنى سلمة ( … وَلَا تنَابزوُا بِالألقاب … ) الآية. قال: كانت الألقاب في الجاهلية … الحديث.
كم في التفسير: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن إسحاق الصغاني، ثنا روح بن عبادة، ثنا حماد بن سلمة، عن داود بن أبي هند، عن الشعبي، عنه، به. وفي الأدب: ثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا مسدد، ثنا إسماعيل بن عُلَية، عن داود، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا إسماعيل، ثنا داود، به. [وعن حفص بن غياث، عن داود، به، لكن قال: عن أبي جبيرة، عن عمومة له] .
⦗ص: 59⦘ مسند أبي جحيفة هو وهب بن عبد الله السوائى
تقدم
⦗ص: 60⦘ مسند أبي جرَي الهجَيمِي وهو جابر بن سليم، أو سليم بن جابر
تقدم في حرف الجيم.




আবু জুর‍্যাই আল-হুজাইমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের (বনু সালামা) সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "...আর তোমরা একে অপরকে মন্দ নামে ডেকো না..."। তিনি বললেন: এই মন্দ উপাধিগুলো জাহিলিয়াত যুগে প্রচলিত ছিল। (হাদীসের শেষ পর্যন্ত)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17432)


17432 - حديث (حب) : أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله، إنا قوم من أهل البادية، فَعلمنا شيئاً ينفعنا الله به، فقال: "لا تحقرَن من المعروف شيئاً … " الحديث. وفيه: النهيُ عن إسبال الإزار.
حب في السابع عشر من الثاني: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يزيد بن هارون، أنا سلاّم بن مسكين، عن عقيل بن طلحة، ثنا أبو جُرَي، به.

حديثه في الأول من مسند المكيين.




আবূ জুরেই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আমরা বেদুঈন এলাকার লোক। আপনি আমাদেরকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যার দ্বারা আল্লাহ আমাদের উপকৃত করবেন। তিনি বললেন: “কোনো সৎ কাজকে তুচ্ছ মনে করো না...” (সম্পূর্ণ হাদীসটি)। এবং এতে (হাদীসটিতে) তহবন্দ (কাপড়) ঝুলিয়ে রাখার ব্যাপারেও নিষেধাজ্ঞা রয়েছে।
(হাদীসটি) হুব (ইবনু হিব্বান)-এর দ্বিতীয় খণ্ডের সতেরোতমটিতে রয়েছে: আমাদেরকে আহমাদ ইবনু আলী ইবনু আল-মুছান্না বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে আবূ খায়ছামা বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে ইয়াযীদ ইবনু হারুন জানিয়েছেন, সালাম ইবনু মিসকীন থেকে, তিনি উকাইল ইবনু ত্বালহা থেকে, আমাদেরকে আবূ জুরেই তাঁর থেকে (এই হাদীসটি) বর্ণনা করেছেন।
তাঁর হাদীসটি মাক্কীদের মুসনাদের প্রথমটিতে রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (17433)


17433 - حديث (مي جا خز حب كم حم ش) : "من ترك الجمعة تهاوناً بها، طبع الله على قلبه".
مي في الصلاة: ثنا يعلى، ثنا محمد بن عمرو، عن عُبيدة بن سفيان، عنه، به.
جا فيه: عن عبد الله بن هاشم، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن عمرو، بمعناه، وقال: "ثلاثاً".
⦗ص: 62⦘ خز في الجمعة: عن سَلْم بن جنادة، عن وكيع وابن إدريس. وعن محمد بن عبد الأعلى، عن المعتمر. وعن علي بن حجر، عن إسماعيل بن جعفر. وعن بندار، عن عبد الوهاب الثقفي. وعن الدورقي، عن يحيى بن سعيد ويزيد بن هارون، كلهم عن محمد بن عمرو، به نحوه. وقالوا كلهم: "ثلاثاً"، ولم يقولوا "تهاوناً بها".
حب في التاسع والمائة من الثاني: أنا جعفر بن أحمد بن سنان، ثنا إسماعيل ابن مسعود، ثنا يزيد بن زُريع، ثنا محمد بن عمرو، به. وفي التاسع والأربعين من الثالث: أنا جعفر بن أحمد بن سنان، ثنا يحيى بن داود، ثنا وكيع، به.
كم في الجمعة: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا أبو المثنى، ثنا مسدد، ثنا يحيى بن سعيد، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، به.

حديثه في أول الشاميين.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি অবহেলাবশত জুমা পরিত্যাগ করে, আল্লাহ তা'আলা তার অন্তরে মোহর মেরে দেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (17434)


17434 - حديث (مي كم حم الطبراني) : تغديْنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ومعنا أبو عبيدة بن الجراح، فقال: يا رسول الله أحد خير منا؟ أسلمنا وجاهدنا معك؟ قال: "نعم، قوم يكونون من بعدي، يؤمنون بي، ولم يروني".
مي في الرقاق: أنا أبو المغيرة، ثنا الأوزاعي، ثنا أَسيد بن عبد الرحمن، عن خالد ابن دُريك، عن ابن محَيْرِيز، قال: قلت لأبي جمعة - رجل من الصحابة -: حدثنا
⦗ص: 64⦘ حديثاً سمعته من رسول الله، قال: نعم أحدثك حديثاً جيداً … فذكره.
كم في الفضائل: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن عوف بن سفيان الطائي بحمص، ثنا عبد القدوس بن الحجاج وهو أبو المغيرة، به دون القصة، لكنه قال: عن أسيد، عن صالح بن جبير، عن أبي جمعة، به. وقال: صحيح الإسناد، والحديث محفوظ بالإسنادين جميعاً.
أخرجه أحمد: بهما، عن أبي المغيرة.
وأخرجه الطبراني من رواية: يحيى بن عبد الله وابن منده وابن قانع، من طريق: الوليد بن مزيد، كلاهما عن الأوزاعي، بالأسناد الأول.
وأخرجه الطبراني أيضاً من طريق: الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي، ثنا أبو عبيدة، ثنا صالح بن جبير، وأبو عبيدة هو أسيد بن عبد الرحمن المذكور.
وهكذا رواه أحمد بالإسنادين: ثنا أبو المغيرة، بهما.




আবু জুমআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দুপুরের খাবার খাচ্ছিলাম, আর আমাদের সাথে ছিলেন আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! কেউ কি আমাদের চেয়ে উত্তম হবে? আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছি এবং আপনার সাথে জিহাদ করেছি? তিনি বললেন: “হ্যাঁ, আমার পরে এমন একদল লোক আসবে, যারা আমার প্রতি ঈমান আনবে, অথচ তারা আমাকে দেখেনি।”









ইতহাফুল মাহারাহ (17435)


17435 - حديث (حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم عام الأحزاب صلى المغرب، فلما فرغ قال: "هل علم أحد منكم أني صليت العصر"؟ قالوا: يا رسول الله ما صليتها، فأمر المؤذن فأقام الصلاة، فصلى العصر، ثم أعاد المغرب.
⦗ص: 65⦘ أحمد: ثنا موسى بن داود، ثنا ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن محمد ابن يزيد، أن عبد الله بن عوف حدثه، عنه، بهذا.

حديثه في خامس عشر الأنصار، وفي ثالث الشاميين.




আবদুল্লাহ ইবনে আওফ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহযাবের (খন্দকের) বছরে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, তখন বললেন: “তোমাদের মধ্যে কেউ কি জানে যে আমি আসরের সালাত আদায় করেছি?” তারা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, আপনি তা আদায় করেননি। অতঃপর তিনি মুয়াযযিনকে নির্দেশ দিলেন। সে সালাতের জন্য ইকামাত দিল। অতঃপর তিনি আসরের সালাত আদায় করলেন, এরপর মাগরিবের সালাত পুনরায় আদায় করলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (17436)


17436 - حديث (خز طح جا حب قط حم) : أقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم من نحو بئر جمل، فلقيه رجل فسلم عليه، فلم يرد عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم السلام، حتى أقبل على الجدار فمسح بوجهه وذراعيه، ثم رد عليه السلام.
خز في الطهارة: ثنا الربيع بن سليمان المرادي، ثنا شعيب - يعني ابن الليث - عن الليث، عن جعفر بن ربيعة، عن الأعرج، عن عمير مولى ابن عباس، عنه، به.
طح فيه: ثنا الربيع المؤذن، به. وعن عبد الرحمن بن عمر وأبي زرعة، عن عمرو
ابن محمد الناقد، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ثنا أبي، عن ابن إسحاق،
⦗ص: 67⦘ عن الأعرج، مثله.
جا فيه: ثنا محمد بن يحيى، ثنا أبو صالح، حدثني الليث، حدثني جعفر، به.
حب في الحادي والثلاثين من الخامس: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا الربيع ابن سليمان، به.
قط في التيمم: ثنا القاضي أبو عمر محمد بن يوسف، ثنا محمد بن إسحاق، ثنا أبو صالح، حدثني الليث، حدثني جعفر بن ربيعة، عن عبد الرحمن بن هرمز، عن عمير مولى ابن عباس، أنه سمعه يقول: أقبلت أنا وعبد الله بن يسار مولى ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، حتى دخلنا على أبي جهيم بن الحارث بن الصمة الأنصاري … فذكره. وعن العباس بن العباس بن المغيرة، عن عبيد الله بن سعد، عن عمه، عن أبيه، عن ابن إسحاق، عن الأعرج، نحوه. وعن إسماعيل الصفار، عن عباس الدوري، عن عمرو الناقد، عن يعقوب بن إبراهيم، نحوه. وعن أبي سعيد محمد ابن عبد الله بن إبراهيم المروزي، عن محمد بن خلف بن عبد العزيز بن عثمان بن جبلة، عن أبي حاتم أحمد بن حمدويه بن جميل بن مهران المروزي، عن أبي معاذ، عن أبي عصمة، عن موسى بن عقبة، عن الأعرج، عن أبي جهيم، قال أبو معاذ: حدثني خارجة، عن عبد الله بن عطاء، عن موسى بن عقبة، عن الأعرج، عن أبي جهيم … فذكره. ولم يذكر: عمير بن عبد الله.
رواه أحمد: ثنا يعقوب، ثنا أبي، عن محمد بن إسحاق، حدثني عبد الرحمن ابن هرمز الأعرج، عن عمير مولى ابن عباس - وكان ثقة - عنه، به. وعن حسن
⦗ص: 68⦘ ابن موسى، عن ابن لهيعة، عن الأعرج، نحوه.




আবু জুহায়ম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বীরে জামালের দিক থেকে আসছিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে তাঁকে সালাম দিল। কিন্তু আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সালামের উত্তর দিলেন না, যতক্ষণ না তিনি একটি দেয়ালের দিকে এগিয়ে গেলেন এবং তার মুখমণ্ডল ও দু'হাতে মাসাহ (তায়াম্মুম) করলেন। অতঃপর তিনি তাকে সালামের উত্তর দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (17437)


17437 - حديث (مي خز حب حم ط) : أن زيد بن خالد الجهني أرسله إلى أبي جهيم، يسأله ماذا سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في المارّ بين يدي المصلي؟ … الحديث.
مي في الصلاة: أنا عبيد الله بن عبد المجيد، ثنا مالك، عن أبي النضر مولى عمر ابن عبيد الله بن معمر، عن بسْر بن سعيد، أن زيد بن خالد أرسله، به.
خز فيه: عن علي بن خشرَم، عن ابن عيينة، عن سالم أبي النضر، به. ليس في سماعنا، رواه ابن عيينة مرة أخرى، فجعل أبا جهيم هو المرسل إلى زيد بن خالد وقد مضى.
حب فيه، وفي الثاني والستين من الثاني: ثنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، به.
⦗ص: 69⦘ رواه أحمد: عن عبد الرزاق وعبد الرحمن، كلاهما عن مالك. وعن وكيع وعبد الرحمن، كلاهما عن سفيان، كلاهما عن سالم، به.




যায়দ ইবনু খালিদ আল-জুহানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তিনি আবূ জুহাইমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট একজনকে পাঠিয়েছিলেন এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্য যে, সালাত আদায়কারীর সামনে দিয়ে অতিক্রমকারী ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কী বলতে শুনেছেন? ... হাদীসটি।

[পরবর্তী অংশ হলো হাদীসের বর্ণনা পরম্পরা ও টীকা, যা নিম্নরূপ:
মি (ইমাম তাবারানী) সালাত অধ্যায়ে বর্ণনা করেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন উবায়দুল্লাহ ইবনু আব্দুল মাজিদ, তিনি বর্ণনা করেছেন মালিক থেকে, তিনি আবুন-নাদর মাওলা উমর ইবনু উবাইদুল্লাহ ইবনু মামার থেকে, তিনি বাস্র ইবনু সাঈদ থেকে, যে যায়দ ইবনু খালিদ তাকে (বাস্রকে) আবূ জুহাইমের নিকট পাঠিয়েছিলেন এই মর্মে।
খুযায়মা (ইবনু খুযায়মা) বর্ণনা করেন: আলী ইবনু খুশরাম থেকে, তিনি ইবনু উয়াইনা থেকে, তিনি সালেম আবুল-নাদর থেকে, এই সূত্রে। আমাদের শ্রবণে নেই। ইবনু উয়াইনা অন্য একবার বর্ণনা করেছেন এবং আবূ জুহাইমকে যায়দ ইবনু খালিদের নিকট প্রেরণকারী হিসেবে উল্লেখ করেছেন, যা পূর্বে অতিবাহিত হয়েছে।
ইবনু হিব্বান (সহীহ ইবনু হিব্বান)-এ, এবং তার দ্বিতীয় খণ্ডের বাষট্টিতম পৃষ্ঠায় আছে: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন উমর ইবনু সাঈদ ইবনু সিনান, তিনি বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু আবী বাকর থেকে, তিনি মালিক থেকে, এই সূত্রে।
[পৃষ্ঠা: ৬৯]
আহমাদ (ইমাম আহমাদ ইবনু হাম্বল) বর্ণনা করেন: আব্দুর রাযযাক এবং আব্দুর রহমান থেকে, তারা উভয়েই মালিক থেকে। এবং ওয়াকী ও আব্দুর রহমান থেকে, তারা উভয়েই সুফইয়ান থেকে, তারা উভয়েই সালেম থেকে, এই সূত্রে।]









ইতহাফুল মাহারাহ (17438)


17438 - حديث (حم) : "القرآن يقرأ على سبعة أحرف، فلا تماروا في القرآن، فإن مراء في القرآن كفر". وفي أوله قصة.
أحمد: ثنا أبو سلمة الخزاعي، ثنا سليمان بن بلال، حدثني يزيد بن خُصَيفَة، أخبرني بسر بن سعيد، عنه، به.

حديثه في أول المكيين.




بسر বিন সাঈদ থেকে বর্ণিত, "কুরআন সাতটি হরফ (পঠনশৈলী/ধরন) অনুযায়ী পড়া হয়। সুতরাং তোমরা কুরআন নিয়ে তর্ক-বিতর্ক করো না। কেননা কুরআন নিয়ে তর্ক-বিতর্ক করা কুফর।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17439)


17439 - حديث (خز حب كم حم) : رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب - في الشمس، فأمرني فتحولت إلى الظل.
خز في العيدين: ثنا علي بن سعيد بن مسروق، ثنا وكيع، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس، عن أبيه، به.
حب في الأول من الرابع: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يحيى بن سعيد، عن إسماعيل، به.
كم في الأدب: ثنا أبو بكر بن أبي دارم الحافط بالكوفة، ثنا أحمد بن موسى بن إسحاق التميمي، ثنا منجاب بن الحارث، ثنا علي بن مسهر، ثنا إسماعيل، به.
قال: وثناه أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا أبو داود، ثنا
⦗ص: 71⦘ شعبة، عن إسماعيل، عن قيس، قال: رأى النبي صلى الله عليه وسلم أبي وهو قاعد في الشمس، فقال: "تحول إلى الظل". وقال: صحيح وإن أرسله شعبة، فقد أسنده علي بن مسهر، وهو ثقة.
رواه أحمد: عن يحيى بن سعيد ووكيع. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة.
وعن أسود بن عامر، عن هريم، أربعتهم عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن أبيه، به.

حديثه في ثالث المكيبن.




কাইস ইবনে আবি হাযিমের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখলেন যখন তিনি খুতবা দিচ্ছিলেন; (আমি তখন) রোদের মধ্যে ছিলাম। অতঃপর তিনি আমাকে আদেশ করলেন, ফলে আমি ছায়ায় সরে গেলাম।









ইতহাফুল মাহারাহ (17440)


17440 - حديث: "ثم عرج بي، حتى ظهرت لمستوى أسمع فيه صرير الأقلام".
في ترجمة: أنس بن مالك، عن أبي ذر، وفي ترجمة: الزهري، عن أنس.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এরপর আমাকে উপরে তুলে নেওয়া হলো, এমনকি আমি এমন এক স্তরে পৌঁছলাম, যেখানে আমি কলমগুলোর খসখস শব্দ শুনতে পেলাম।