ইতহাফুল মাহারাহ
17695 - حديث (حب كم م حم طح عه) : أُهديتْ لرسول الله صلى الله عليه وسلم شاة، فَشويَ له بطنها، فأكل منها،
⦗ص: 237⦘ ثم قام فصلى، ولم يتوضأ.
حب في الأول من الرابع: أنا الحسين بن محمد بن أبي معشر، ثنا محمد بن وهب بن أبي كريمة، ثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم، عن زيد بن أبي أنَيسة، عن شرحبيل بن سعد، عنه، بهذا.
كم في الأطعمة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا ابن عبد الحكم، أنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن سعيد بن أبي هلال، أن عبد الله بن عبيد الله حدثه، عن أبي غطفان، عن أبي رافع قال: كنت أشوي لرسول الله صلى الله عليه وسلم بطن الشاة، فيأكل منه، ثم يخرج إلى الصلاة. وعن أبي العباس، عن ابن عبد الحكم، أنا أبي وشعيب بن الليث، قالا: ثنا الليث، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن أبي غطفان، به.
⦗ص: 238⦘ قلت: غفل الحاكم، والحديث في مسلم.
رواه أحمد بلفظ: أُهدِيتْ له شاةَ فجعلتها في القدر، فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "ما هذ يا أبا رافع؟ " قال: شاة أهديت لنا يا رسول الله، فطبختها في القدر، فقال: "ناولني الذراع … " الحديث، وفيه: فأكل، ثم دخل المسجد فصلى، ولم يمس ماء: ثنا خلف بن الوليد، ثنا أبو جعفر يعني الرازي، عن شرحبيل هو ابن سعد، عن أبي رافع، به. وعن مؤمل، عن حماد، عن عبد الرحمن بن أبي رافع، عن عمته، عن أبي رافع قال: صنع لرسول الله صلى الله عليه وسلم شاة مصلية، فأتي بها، فقال "يا أبا رافع ناولني الذراع … " الحديث، وليس فيه الصلاة. وعن قتيبة بن سعيد، عن عبد العزيز بن محمد، عن عمرو بن أبي عمرو، عن المغيرة، عن أبي رافع: أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأُتِيَ بكنف شاة فأكلها، ثم قام إلى الصلاة ولم يمس [قطرة] ، ماء. وعن علي بن بحر وأحمد بن الحجاج، كلاهما عن حاتم بن إسماعيل، عن ابن عجلان، عن عباد بن أبي رافع، عن أبي غطَفان، عن أبي رافع، بمعناه.
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে একটি ছাগল উপহার দেওয়া হলো। তাঁর জন্য এর পেটের অংশ ভুনা করা হলো, অতঃপর তিনি তা থেকে আহার করলেন। এরপর তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন, কিন্তু (নতুন করে) উযু করেননি।
17696 - حديث (طح حم) : طاف النبي صلى الله عليه وسلم على نسائه في يوم، فجعل يغتسل عند هذه وعند هذه … الحديث.
طح في الطهارة: عن ابن مرزوق، ثنا عفان وأبو الوليد. وعن سليمان بن شعيب،
⦗ص: 239⦘ ثنا يحيى بن حسان، ثلاثتهم عن حماد، عن عبد الرحمن بن أبي رافع، عن عمته سلمى، به.
رواه أحمد: ثنا عفان، ثنا حماد، به. وعن يزيد وعبد الرحمن وأبي كامل، ثلاثتهم عن حماد، نحوه.
সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক দিন তাঁর সকল স্ত্রীর কাছে গেলেন এবং তিনি এর কাছে ও তার কাছে গোসল করছিলেন।
17697 - حديث (قط) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا توضأ حَرك خاتمه.
قط في الطهارة: ثنا عثمان بن أحمد الدقاق، ثنا أبو قلابة، ثنا مُعَمر بن محمد ابن عبيد الله بن أبي رافع، حدثني أبي، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن أبيه، به.
وعن القاسم بن إسماعيل المحاملي، عن علي بن سهل بن المغيرة، عن مُعَمر، نحوه.
আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন উযু করতেন, তখন তিনি তাঁর আংটি নাড়াতেন।
17698 - حديث (طح حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سمع المؤذن قال مثل ما قال، فإذا قال: حيّ على الصلاة، حيّ على الفلاح، قال: "لا حول ولا قوة إلا بالله".
طح في الصلاة: ثنا ابن أبي داود، ثنا سعيد بن سليمان، عن شريك، عن عاصم بن عبيد الله، عن علي بن حسين، عنه، بهذا.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن آدم، ثنا شريك، عن عاصم بن عبيد الله، عن علي بن الحسين، عن أبيه، عن أبي رافع، به. وعن أسود بن عامر وحسين بن محمد، كلاهما عن شريك، عن عاصم، عن علي بن الحسين، عن أبي رافع، لم يقل عن أبيه.
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মুয়াজ্জিনের আযান শুনতেন, তখন সে যা বলত তিনিও তাই বলতেন। আর যখন সে ‘হাইয়্যা আলাস সালাহ’ (নামাজের জন্য এসো) এবং ‘হাইয়্যা আলাল ফালাহ’ (সাফল্যের জন্য এসো) বলত, তখন তিনি বলতেন: "লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ" (আল্লাহ্র সাহায্য ছাড়া পাপ থেকে ফিরে থাকা বা সৎকাজে শক্তি লাভ করা সম্ভব নয়)।
17699 - حديث (مي خز طح حم ط) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استسلف بكراً، فجاءت إبل من إبل الصدقة … الحديث.
⦗ص: 240⦘ مي في البيوع: أنا الحكم بن المبارك، عن مالك، عن زيد بن أسلم، عن عطاء ابن يسار، عنه، به.
خز في الزكاة: ثنا علي بن الأزهر بن عبد ربه بن الجارود بن مرداس بن هرمزان، ثنا مسلم بن خالد، عن زيد بن أسلم، نحوه.
طح في البيوع: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أخبرني مالك، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن مالك، به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি তরুণ উট ধার নিয়েছিলেন। অতঃপর সাদাকার উটগুলো থেকে কিছু উট আসল...। (সম্পূর্ণ হাদীস)
17700 - حديث (قط) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم، ورأيت بلالاً يؤذن بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم مثنى مثنى، ويقيم فرادى.
قط في الصلاة: ثنا أحمد بن عبد الله بن محمد النحاس، ثنا عمر بن شبّة، ثنا معمر بن محمد بن عبيد الله بن أبي رافع، حدثني به أبي محمد، عن أبيه عبيد الله، عن أبي رافع، بهذا. معمر وأبوه ضعيفان.
আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দেখেছি এবং আমি দেখেছি যে বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে আযান দিচ্ছিলেন দ্বিগুণ (অর্থাৎ দুই দুইবার করে) এবং ইকামাত দিচ্ছিলেন এককভাবে।
17701 - حديث (كم) : كان النبي صلى الله عليه وسلم يرتاد لأصحابه مقبرة يدفنون فيها … الحديث.
كم في مناقب عثمان بن مظعون: ثنا أبو عبد الله الأصبهاني، ثنا الحسن بن الجهم، ثنا الحسين بن الفرج، ثنا محمد بن سعد، عن محمد بن عمر، حدثني أبو بكر بن أبي سبرة، عن عاصم بن عبيد الله، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن أبيه، به.
⦗ص: 241⦘ قلت: فيه ثلاثة من الضعفاء.
আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের জন্য এমন একটি কবরস্থান খোঁজ করতেন যেখানে তাদের দাফন করা হবে।
17702 - حديث (مي حم) : رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد عقصت شعري - أو قال: عقدت - فأطلقه.
مي في الصلاة: أنا سعيد بن عامر، عن شعبة، عن مُخَول، عن أبي سعد، عنه، بهذا.
رواه أحمد بلفظ: رأى رجلاً وقد عقص رأسه، فنهاه، وفيه قصة: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، به. وعن عبد الرزاق، عن ابن جريج، عن عمران بن موسى، عن سعيد المقبري، عن أبيه، أنه رأى أبا رافع، نحوه. وعن أبي كامل، عن زهير، عن أبي سعد المؤدب بمعناه. وعن وكيع وعبد الرزاق، عن سفيان، عن مُخَول، عن رجل، عن أبي رافع، به.
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখলেন যখন আমি আমার চুল পেঁচিয়ে রেখেছিলাম—অথবা (রাবী) বললেন: বেঁধেছিলাম—তখন তিনি তা খুলে দিলেন।
17703 - حديث (خز حب كم) : "ذلك كفْل الشيطان" يعني: مغرز ضَفْريه، وفيه قصة
⦗ص: 242⦘ لأبي رافع مع الحسن بن علي.
خز في الصلاة: ثنا عبد الرحمن بن بشر بن الحكم من أصله، ثنا حجاج، أنا ابن جريج، أخبرني عمران بن موسى، أنا سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبيه: أنه رأى أبا رافع مَر بِحَسَن … الحديث. ليس في سماعنا.
حب في الثالث والأربعين من الأول: أنا ابن خزيمة، به.
كم في الصلاة: أنا أحمد بن جعفر القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا عبد الرزاق، أنا ابن جريج، به. وقال: قال علي بن المديني: عمران بن موسى، هو ابن عمرو بن سعيد بن العاصي، أخو أيوب بن موسى.
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘তা হলো শয়তানের কফল (গাঁট বা বাঁধন),’ অর্থাৎ তাঁর বেণী (বা খোঁপার) গাঁথার স্থান। আর এতে আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর সাথে হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি ঘটনা রয়েছে।
17704 - حديث (خز) : نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر، ونزلت معه، فدعاني بكحل إثمد، فاكتحل في رمضان وهو صائم.
خز في الصيام: ثنا علي بن معبد، ثنا معمر بن محمد بن عبيد الله بن أبي رافع، حدثني أبي، عن أبيه، عن أبي رافع، بهذا. قال أبو بكر: أنا أبرأ من عهدة هذا الإسناد لمعمر، وإن لم يصح الخبر من جهة النقل، فالقرآن دال على إباحته. ليس في السماع.
আবূ রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বার-এ অবতরণ করলেন এবং আমিও তাঁর সাথে অবতরণ করলাম। অতঃপর তিনি আমাকে ইছমিদ সুরমা আনতে বললেন, আর তিনি রমজান মাসে রোজা অবস্থায় সুরমা লাগালেন।
খুজায়মা (খয) ‘কিতাবুস সিয়াম’ (রোজা অধ্যায়)-এ বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আলী ইবনু মা’বাদ, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মা’মার ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী রাফি’, তিনি বলেন, আমাকে হাদীস বর্ণনা করেছেন আমার পিতা, তার পিতার সূত্রে, আবূ রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, এই হাদীসটি। আবূ বকর (খুজায়মা) বলেন: আমি এই ইসনাদের (বর্ণনা সূত্রের) দায়ভার মা’মারের (মা’মার ইবনু মুহাম্মাদের) উপর ছেড়ে দিলাম। যদিও বর্ণনার দিক থেকে এই খবরটি সহীহ না হয়, তবুও কুরআন এর বৈধতার (সুরমা ব্যবহারের) উপর প্রমাণ দেয়। (এই অতিরিক্ত অংশটি) আমাদের শ্রবণে নেই।
17705 - حديث (خز حم) : كنت مع بعث مرةً، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اذهب فأتني بميمونة" فقلت: يا نبي الله إني في البعث … الحديث.
خز في المناسك: ثنا أحمد بن عبد الرحمن بن وهب، ثنا عمي، أخبرني عمرو، عن بكير، أن الحسن بن أبي رافع حدثه، عن أبي رافع، به. ليس في السماع.
قلت: أخرجه أحمد في مسنده: ثنا هارون بن معروف، ثنا ابن وهب، فقال في
⦗ص: 243⦘ روايته: عن الحسن بن علي بن أبي رافع، عن أبيه، عن جده، زاد فيه: عن أبيه.
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একবার একটি সামরিক বাহিনীর সাথে ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি যাও এবং মাইমুনাহকে (আমার কাছে) নিয়ে এসো।" আমি বললাম: "হে আল্লাহর নবী! আমি তো এই বাহিনীর সাথেই আছি..." [পুরো হাদীসটি]।
17706 - حديث (خز ابن أبي خيثمة عه حم) : ضربت قبة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالأبطح، ولم يأمرني أن أنزل الأبطح، فجاء فنزل.
خز في الحج: عن نصر بن علي الجهضمي وعبد الجبار بن العلاء وعلي بن خَشرم، كلهم عن ابن عيينة، عن صالح بن كيسان، عن سليمان بن يسار، عنه، به. ليس في السماع.
ورواه ابن أبي خيثمة في "تاريخه": عن حامد بن يحيى البلخي، عن ابن عيينة قال: كان عمرو بن دينار يحدثنا هذا الحديث، عن صالح بن كيسان، عن سليمان ابن يسار، قال: أخبرني أبو رافع … فذكره.
عه فيه: ثنا أبو أمية، ثنا القواريري. وثنا أبو داود، ثنا أحمد بن حنبل وعثمان ابن أبي شيبة ومسدد، قالوا: ثنا ابن عيينة، به.
قال أحمد: ثنا سفيان أنا سألته، به.
আবূ রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য আবতাহ নামক স্থানে তাঁবু স্থাপন করা হলো। তিনি আমাকে আবতাহতে অবতরণ করার নির্দেশ দেননি, কিন্তু এরপর তিনি সেখানে আসলেন এবং অবস্থান করলেন।
17707 - حديث (طح حب قط حم) : "الجار أحق بسقبَه" وفيه قصة.
⦗ص: 244⦘ طح في الشفعة: ثنا أحمد بن داود، ثنا يعقوب بن حميد، ثنا ابن عيينة، عن إبراهيم بن ميسرة، عن عمرو بن الشريد، عنه، به.
حب في الثاني والتسعين من الأول: أنا أبو خليفة، ثنا مسدد بن مسرهد، ثنا إسماعيل بن عُلَية، حدثني روح بن القاسم، عن إبراهيم بن ميسرة، عن عمرو بن الشريد قال: كنت مع سعد بن أبي وقاص والمسور بن مخرمة، فجاء أبو رافع، فقال لسعد: اشتر مني بيتَى اللذين في دارك، فقال: لا … الحديث. وفي التاسع والثلاثين من الثالث: أنا محمد بن المنذر، ثنا يوسف بن سعيد، ثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، أخبرني إبراهيم بن ميسرة، به.
قط في الأحكام: ثنا علي بن عبد الله بن مبشر، ثنا أحمد بن سنان، ثنا عبد الرحمن، ثنا سفيان، عن إبراهيم، به. وعن الحسين بن إسماعيل، ثنا أحمد ابن عثمان بن حكيم الأودي، ثنا بكر بن عبد الرحمن، ثنا قيس بن الربيع، عن بكر بن وائل، عن إبراهيم، بمعناه. وعن أحمد بن عيسى بن السكين، ثنا إسحاق ابن رزيق، ثنا إبراهيم بن خالد، ثنا الثوري، به.
روِي عن عمرو بن الشريد، عن أبيه. وقد مضى.
رواه أحمد: ثنا سفيان، عن إبراهيم بن ميسرة، به. وعن عبد الرحمن - هو ابن
⦗ص: 245⦘ مهدي - عن سفيان - هو الثوري - عن إبراهيم، به. وفيه قصة.
সাদ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "প্রতিবেশী তার সুকবার (অগ্রাধিকারের) অধিক হকদার।" এই বিষয়ে একটি ঘটনাও বর্ণিত আছে।
17708 - حديث (كم حم) : كنت غلاماً للعباس بن عبد المطلب، وكنت قد أسلمتُ وأسلمتْ أم الفضل … الحديث. بطوله.
كم في المناقب: ثنا أبو بكر بن بالويه، ثنا موسى بن هارون. (ح) وحدثني محمد بن صالح بن هانىء، ثنا محمد بن شاذان وإبراهيم بن أبي طالب ومحمد بن نعيم، قالوا: ثنا إسحاق بن إبراهيم بن راهويه، ثنا وهب بن جرير، حدثني أبي، سمعت محمد بن إسحاق، يقول: حدثني حسين بن عبد الله، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن أبي رافع، به. وثنا أبو العباس، ثنا أحمد بن عبد الجبار، ثنا يونس بن بكير، عن ابن إسحاق، به، نحوه. وأخبرني أبو أحمد التميمي، ثنا أحمد بن محمد بن الحسين، ثنا عمرو بن زرارة، ثنا زياد بن عبد الله، عن ابن إسحاق، ببعضه، ولم يذكر ابن عباس في إسناده.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، قال: قال محمد - يعني ابن إسحق - فحدثني حسين بن عبد الله بن عبيد الله بن عباس، عن عكرمة، قال: قال أبو رافع، به.
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি ছিলাম আব্বাস ইবন আবদুল মুত্তালিবের একজন গোলাম। আমি ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম এবং উম্মুল ফাদলও ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন... (পুরো হাদীসটি)।
17709 - حديث (كم) : "من غسل ميتاً فكتم عليه غفر له … " الحديث.
كم في الجنائز: أنا عبد الله بن محمد الخزاعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن أبي
⦗ص: 246⦘ مسرة. وفي موضع آخر منه: أخبرني بكر بن محمد الصيرفي، ثنا عبد الصمد بن الفضل، كلاهما ثنا عبد الله بن يزيد المقرئ، ثنا سعيد بن أبي أيوب، عن شرحبيل ابن شريك المعافري، عن عُلَيّ بن رباح، عنه، به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি কোনো মৃত ব্যক্তিকে গোসল দেয় এবং তার (দোষ/ত্রুটি) গোপন রাখে, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে।
17710 - حديث (طح كم حم) : أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الكلاب كلها، فخرجت لأقتلها … الحديث. وفيه قصة المرأة.
طح في البيوع: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو عامر العقدي. وعن محمد بن خزيمة وصالح ابن عبد الرحمن، قالا: ثنا القعنبي، قالا: ثنا يعقوب بن محمد بن طحلاء، عن أبي الرجال، عن سالم بن عبد الله، عن أبي رافع، به. وعن ابن مرزوق، ثنا هارون ابن إسماعيل، ثنا علي بن المبارك، ثنا يحيى بن أبي كثير، حدثني ابن بنت أبي رافع، عن أبي رافع، نحوه، مختصراً. عن عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم، ثنا محمد بن يوسف الفريابي، ثنا سفيان، عن موسى بن عُبَيدة، [عن أبان ابن صالح] عن القعقاع بن حكيم، عن سلمى أم رافع وهي أخت أبي رافع، عن أبي رافع … فذكره مطولاً، وفي أوله: جاء جبريل فاستأذن، وفيه: "لا ندخل بيتاً فيه صورة، ولا كلب"، وفي آخره: فأتاه ناس، فقالوا: ماذا يحل لنا من هذه الأمة التي أمرت بقتلها؟ فنزلت (يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ … ) الأية. وعن روح بن
⦗ص: 247⦘ الفرج، ثنا يحيى بن سليمان الجعفي، ثنا يحيى بن زكريا، ثنا موسى بن عبيدة، ببعضه بلفظ: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الكلاب، فقال الناس: يا رسول الله ماذا يحل لنا … الحديث.
كم في التفسير: ثنا أبو بكر بن بالويه، ثنا محمد بن شاذان، ثنا معلى بن منصور، ثنا ابن أبي زائدة، عن محمد بن إسحاق، عن أبان بن صالح، عن القعقاع ابن حكيم، ببعضه، كذلك. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا أبو عامر، ثنا يعقوب بن محمد بن طحلاء، ثنا أبو الرجال، عن سالم بن عبد الله، عنه، به ولفظه: أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الكلاب … الحديث. وعن روح، عن ابن جريج، عن العباس بن أبي خداش، عن الفضل بن عبيد الله بن أبي رافع، عن أبي رافع، بمعناه.
আবু রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে সমস্ত কুকুর মেরে ফেলার আদেশ দিলেন। অতঃপর আমি সেগুলোকে মেরে ফেলার জন্য বের হলাম... (সম্পূর্ণ হাদীসটি)। আর এর মধ্যে ঐ নারীর ঘটনাটিও রয়েছে।
দীর্ঘ বর্ণনায় এসেছে, জিবরাঈল (আঃ) এসে অনুমতি চাইলেন, আর তাতে (এও উল্লেখ আছে): "আমরা এমন ঘরে প্রবেশ করি না, যেখানে কোনো প্রতিকৃতি (ছবি) অথবা কুকুর থাকে।" ঐ বর্ণনার শেষে রয়েছে: অতঃপর কিছু লোক তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞেস করলেন: "যে প্রাণীকে (কুকুর) আপনি মেরে ফেলার আদেশ দিয়েছেন, তার মধ্যে কোনটি আমাদের জন্য হালাল?" তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "তারা আপনাকে জিজ্ঞেস করে যে তাদের জন্য কী হালাল করা হয়েছে..." (সূরা মায়েদাহ: ৪)।
অন্য এক বর্ণনার অংশবিশেষে আছে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে কুকুর মেরে ফেলার আদেশ দিলেন। তখন লোকেরা জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল, আমাদের জন্য কী হালাল?" ... (সম্পূর্ণ হাদীস)।
17711 - حديث (مي طح حب قط حم) : تزوج رسول الله صلى الله عليه وسلم ميمونة حلالاً، وبنى بها حلالاً وكنت الرسول بينهما.
مي في الحج: ثنا أبو نعيم، ثنا حماد بن زيد، عن مطر الوراق، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن سليمان بن يسار، عنه، بهذا.
طح فيه: ثنا ابن مرزوق، ثنا حَبان بن هلال، ثنا حماد بن زيد، به.
حب في الثالث والتسعين من الثاني: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو الربيع الزهراني وخلف بن هشام البزار، قالا: ثنا حماد بن زيد، به. وفي الحادي عشر من الخامس: أنا ابن خزيمة، ثنا أحمد بن عبدة، ثنا حماد بن زيد، به.
قط في النكاح: ثنا ابن منيع، ثنا خلف بن هشام، به. وعن عبد الصمد بن علي، ثنا محمد بن العباس بن بسام، حدثني حفص بن عمر المِهْرِقاني، ثنا
⦗ص: 248⦘ أبو داود، عن داود أبي عمرو، عن مطر الوراق، نحوه. وقال: داود هو ابن الزبرقان.
رواه أحمد: ثنا عفان ويونس، قالا: ثنا حماد بن زيد، به.
আবু রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মায়মূনাকে হালাল অবস্থায় (ইহরামমুক্ত অবস্থায়) বিবাহ করেন এবং হালাল অবস্থায় তাঁর সাথে দাম্পত্য সম্পর্ক স্থাপন করেন। আর আমিই ছিলাম তাঁদের উভয়ের মধ্যে মধ্যস্থতাকারী।
17712 - حديث (عه) : قال النبي صلى الله عليه وسلم لعمار: "تقتلك الفئة الباغية".
عه في الفتن: ثنا أبو الأحوص القاضي ضرار بن صرد، ثنا علي بن هاشم، عن محمد بن عبيد الله بن أبي رافع، عن أبيه، عن جده، بهذا.
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আম্মারকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, “একটি বিদ্রোহী দল তোমাকে হত্যা করবে।”
17713 - حديث (خز حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى العصر، ذهب إلى بني عبد الأشهل، فيتحدث عندهم، حتى يتحدث للمغرب … الحديث، في ذكر غلول الصدقة.
خز في الزكاة: ثنا عيسى بن إبراهيم، ثنا ابن وهب، عن ابن جريج، عن منبوذ - رجل من آل أبي رافع - أخبره، عن الفضل بن عبيد الله، عن أبي رافع، به.
ليس في السماع.
رواه أحمد: ثنا معاوية، ثنا أبو إسحاق الفزاري، عن ابن جريج، به. وعن هارون، عن ابن وهب، به.
আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আসরের সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি বনু আবদিল আশহালের কাছে যেতেন এবং মাগরিবের সময় হওয়া পর্যন্ত তাদের সাথে আলোচনা করতেন। (এই হাদীসটি সদকার (যাকাতের) খেয়ানত প্রসঙ্গে উল্লিখিত হয়েছে।)
17714 - حديث (خز حب كم حم) : "إنا لا تحل لنا الصدقة، وإن موالي القوم من أنفسهم".
وفيه قصة.
خز في الزكاة، وفي السياسة: ثنا محمد بن عبد الأعلى، ثنا يزيد بن زُريع، ثنا شعبة، عن الحكم بن عتيبة، عن ابن أبي رافع، عن أبيه، به. وليس في سماعنا.
⦗ص: 249⦘ حب في الحادي عشر من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا محمد بن أبي بكر، ثنا يحيى القطان، عن شعبة، به.
كم في الزكاة: أنا أحمد بن جعفر القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، به. وعن ابن بالويه، عن إسحاق بن الحسن، عن عفان، عن شعبة، نحوه. وقال: صحيح على شرطهما.
رواه أحمد: ثنا يحيى، عن شعبة، به. وعن محمد بن جعفر وبهز، كلاهما عن شعبة، به. وعن عبد الرزاق، عن سفيان، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم بن عُتَيْبة، عن ابن أبي رافع، به.
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমাদের জন্য সাদকা (যাকাত) হালাল নয়। আর নিঃসন্দেহে কোনো সম্প্রদায়ের মাওলাগণ (মুক্ত দাস বা আশ্রিত) তাদেরই অংশ।
