হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (18315)


18315 - حديث (حب حم) : "من كان يؤمن بالله واليوم الأخر فليكرم ضيفه … " الحديث.
حب في الثاني من الأول: أنا حامد بن محمد بن شعيب، ثنا منصور بن أبي مزاحم، ثنا أبو الأحوص، عن أبي حصين، عنه، به.




আবু হুসাইন থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের উপর বিশ্বাস রাখে, সে যেন তার মেহমানকে সম্মান করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18316)


18316 - حديث (حب) : "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليسكت".
وهو طرف من الحديث الذي قبله.
حب في روضة العقلاء: أنا حامد بن محمد البلخي، بإسناد الذي قبله.




হামেদ ইবনে মুহাম্মাদ আল-বালখী থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন ভালো কথা বলে অথবা চুপ থাকে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18317)


18317 - حديث (عه) : "من كان له شَعر فليكرم شعره".
عه في المناقب: ثنا أبو زرعة الرازي وأبو علي الزعفراني، قالا: ثنا سعيد بن منصور، ثنا ابن أبي الزناد، عن أبيه، بهذا.




আবূয যিনাদ থেকে বর্ণিত, "যার চুল রয়েছে, সে যেন তার চুলের যত্ন নেয় (বা, তাকে সম্মান করে)।"









ইতহাফুল মাহারাহ (18318)


18318 - حديث (كم) : "أحبوا الفقراء، وجالسوهم … " الحديث.
كم في آخر الرقاق: أنا أبو بكر بن أبي نصر، ثنا محمد بن غالب، ثنا عمر بن عبد الوهاب، عن الحجاج الأسود، عن محمد بن واسع، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد إن كان عُمر سمع من الحجاج.




মুহাম্মদ ইবন ওয়াসি’ থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) তোমরা দরিদ্রদেরকে ভালোবাসো এবং তাদের সাথে বসো...।









ইতহাফুল মাহারাহ (18319)


18319 - حديث (عه حب ط حم) : "بينما رجل يمشي بطريق، وجد غصن شوك على الطريق
⦗ص: 603⦘ فأخره، فشكر الله فغفر له".
عه في البر والصلة: عن يونس، عن ابن وهب، عن مالك، عن سُمَي، عنه، به. وعن محمد بن عامر المِصيْصي، ثنا محمد بن عيسى بن الطباع، ثنا خالد الواسطي، به. وعن عباس الدوري، عن خالد بن مخلد، عن سليمان بن بلال، كلاهما عن سهيل، عن أبيه، به. وعن أبي أمية، ثنا عبيد الله بن موسى، ثنا شيبان. وعن الحسن بن عفان، عن ابن نمير، كلاهما عن الأعمش، عن أبي صالح، نحوه.
حب في الثاني من الأول: أنا عمر بن سعيد بن سنان، ثنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك [به] . وعن إسماعيل بن داود بن وردان، ثنا عيسى بن حماد، ثنا الليث، عن ابن عجلان، عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح، نحوه. وأعاده في السادس من الثالث: عن عمر بن سعيد بن سنان.




উমার ইবনে সাঈদ ইবনে সিনান থেকে বর্ণিত, একদা এক ব্যক্তি কোনো পথে হেঁটে যাচ্ছিল। সে পথের উপর একটি কাঁটাযুক্ত ডাল দেখতে পেল। অতঃপর সে সেটিকে সরিয়ে দিল। ফলে আল্লাহ তার প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করলেন এবং তাকে ক্ষমা করে দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (18320)


18320 - حديث (طح حم) : فيما يقال للعاطس.
طح في الكراهة: ثنا ربيع المؤذن وحسين بن نصر، قالا: ثنا يحيى بن حسان، ثنا عبد العزيز بن أبي سلمة، عن عبد الله بن دينار، عنه، به.




হাদীস ১৮৩২০ (তাহাবী, আহমাদ): হাঁচিদাতাকে যা বলা হয় সে প্রসঙ্গে।

তাহাবী (কিতাবুল কারাহাতে) বলেছেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন রাবী’ আল-মুয়াযযিন এবং হুসাইন ইবনু নাসর। তাঁরা উভয়ে বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া ইবনু হাসসান। তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্দুল আযীয ইবনু আবী সালামাহ। তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু দীনার থেকে, তাঁর সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (18321)


18321 - حديث (خز طح) : "لا عدوى، ولا طيرة، ولا صفر، ولا هام".
خز في التوكل: ثنا علي بن أحمد العسكري، ثنا عبيد الله بن موسى، أنا إسرائيل، عن أبي حصين، عنه، بهذا.
طح في الكراهة: ثنا فهد، ثنا ابن أبي مريم، أنا يحيى بن أيوب، أخبرني محمد ابن عجلان، حدثني القعقاع بن حكيم وزيد بن أسلم وعبيد الله بن مقسم، كلهم عن أبي صالح، به. وزاد: إنكار أبي هريرة بعد ذلك العدوى بالوجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রোগের [স্বয়ংক্রিয়] সংক্রমণ নেই, অশুভ লক্ষণ নেই, সফরের কোনো কুসংস্কার নেই এবং কোনো ‘হাম’ (পেঁচার ডাক বা অন্য কুসংস্কার) নেই।" খয (আত-তাওয়াক্কুল গ্রন্থে) বলেছেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আলী ইবনু আহমাদ আল-'আসকারী, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন উবাইদুল্লাহ ইবনু মূসা, আমাদের নিকট জানিয়েছেন ইসরাঈল, তিনি আবূ হুসায়ন থেকে, তিনি তাঁর (আবূ হুরায়রা) থেকে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। ত্বহ (আল-কারাহাহ গ্রন্থে) বলেছেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ফাহদ, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী মারয়াম, আমাদের নিকট জানিয়েছেন ইয়াহইয়া ইবনু আইয়ূব, আমাকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনু আজলান, আমার নিকট বর্ণনা করেছেন আল-কাক্বকা' ইবনু হাকীম ও যায়দ ইবনু আসলাম এবং উবাইদুল্লাহ ইবনু মিকসাম, তারা সকলেই আবূ সালিহ থেকে তা বর্ণনা করেছেন। এবং তিনি (ত্বহ) আরও যোগ করেছেন: এরপরে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সামনাসামনি রোগের সংক্রমণ অস্বীকার করেছিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (18322)


18322 - حديث (عه حب حم) : "ذروني ما تركتكم، فإنما هلك الذين من كان قبلكم بسؤالهم … " الحديث.
عه في المناقب: عن علي بن حرب، ثنا أبو معاوية. وعن الحسن بن عفان، ثنا ابن نمير. وعن ابن الخليل المخرمي، ثنا أبو الجواب، ثنا عمار بن رزيقَْ، ثلاثتهم عن الأعمش، عن أبي صالح، به.
حب في الخامس من الأول: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني أبي، عن جدي، عن محمد بن عجلان، عن أبيه، عن أبي هريرة. قال ابن عجلان: وحدثني زيد بن أسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমরা আমাকে যতক্ষণ ছেড়ে রাখবে (প্রশ্ন করা থেকে বিরত থাকবে), ততক্ষণ আমিও তোমাদের ছেড়ে রাখব। কারণ তোমাদের পূর্বের লোকেরা তাদের বেশি প্রশ্ন করার কারণেই ধ্বংস হয়েছিল...









ইতহাফুল মাহারাহ (18323)


18323 - حديث (حب) : "بعثت أنا والساعة كهاتين" وجمع بين السبابة والوسطى.
⦗ص: 605⦘ حب في الثاني والأربعين من الثالث: أنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار، ثنا عبد الرحمن بن صالح الأزدي، ثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي حصين، عن أبي صالح، به.




আবু সালেহ থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,) "আমি এবং কিয়ামত এই দুটির (আঙুলের) মতো হয়ে প্রেরিত হয়েছি।" আর তিনি তাঁর শাহাদাত আঙুল ও মধ্যমা আঙুল একত্রে মিলিয়ে দেখালেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (18324)


18324 - حديث (عه) : "لا تصحب الملائكة رفقة فيها جرس".
عه في اللباس: عن بحر بن نصر ويونس، عن ابن وهب، عن حفص بن ميسرة. وعن أبي أمية، ثنا أبو اليمان، ثنا أبو عوانة. وعن يوسف بن مسلم، عن الهيثم بن جميل. وعن العباس بن الفضل، عن زهير، كلهم عن سهيل، عن أبيه، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ফেরেশতারা সেই ভ্রমণদলের সঙ্গী হন না, যার মধ্যে ঘণ্টা থাকে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (18325)


18325 - حديث (عه حب ط حم) : "إن المؤمن يأكل في معىً واحد، والكافر يأكل في سبعة أمعاءٍ"، وفيه قصة، وأوله: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءه ضيف كافر، فأمر له بشاة، فَحُلِبَتْ فشرب حلابها … الحديث.
عه في الأطعمة: عن يونس بن عبد الأعلى وعيسى بن أحمد، كلاهما عن ابن وهب، عن مالك، عن سهيل، عن أبيه، به. وعن علي بن عثمان النفَيْلي، ثنا إسحاق بن عيسى بن الطباع، عن مالك، به.
حب في الخامس والتسعين من الأول، وفي الثالث عشر من الثالث: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، به.
رواه مالك في الجامع.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "নিশ্চয় মুমিন এক অন্ত্রে খায় এবং কাফির সাত অন্ত্রে খায়।" এর সাথে একটি ঘটনাও রয়েছে, যার শুরু এই যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন কাফির মেহমান এসেছিল। তিনি তার জন্য একটি মেষের (বকরির) ব্যবস্থা করার নির্দেশ দিলেন। সেটিকে দোহন করা হলো এবং সে (মেহমান) তার দুধ পান করল... হাদীসের শেষ পর্যন্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (18326)


18326 - حديث (عه ط حب حم) : "لا تبدؤوا اليهود والنصارى بالسلام، وإذا رأيتموهم في الطريق فاضطروهم إلى أضيَقِه".
عه في الاستئذان: ثنا الفضل بن عبد الجبار، ثنا النضر بن شُمَيْل. وعن إبراهيم ابن مرزوق، عن وهب بن جرير. وعن يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثلاثتهم عن شعبة. وعن محمد بن مهل وإسحاق الدبَري - فرقهما - عن عبد الرزاق، عن معمر.
وعن أبي أحمد بن عبدوس، ثنا محمد بن إسحاق المسيبي، ثنا أبو ضمرة، ثنا يحيى بن سعيد. وعن الغزي، عن الفريابي. وعن أبي داود الحراني، ثنا أبو نعيم، كلاهما عن سفيان. وعن الربيع بن سليمان، عن ابن وهب، عن سليمان بن بلال.
وعن الزعفراني، عن علي بن الجعد وعاصم بن علي. وعن أبي داود الحراني، ثنا أبو جعفر النفَيْلي، ثلاثتهم عن زهير بن معاوية. وعن أبي أمية، ثنا أحمد بن إسحاق الحضرمي، ثنا وهيب وأبو عوانة. وعن ابن بنت معاوية، عن خالد بن خِداش، عن عبد العزيز بن محمد، تسعتهم عن سهيل، عن أبيه، به.
طح في الكراهة: ثنا فهد، ثنا محمد بن سعيد، ثنا شريك وأبو بكر - يعني ابن عياش - وعن ابن مرزوق، ثنا أبو حذيفة، ثنا سفيان. وعن يونس، ثنا ابن وهب، حدثني يحيى بن أيوب، كلهم عن سهيل، عن أبيه، به.
حب في الخامس والمائة: أنا محمد بن يعقوب الخطيب بالأهواز، ثنا عبد الوارث ابن عبد الصمد بن عبد الوارث، ثنا أبي، ثنا شعبة، به. وفي الثالث من الثاني: أنا الفضل بن الحباب، ثنا مسدد، ثنا أبو عوانة، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদেরকে প্রথমে সালাম দেবে না। আর যখন তোমরা তাদেরকে রাস্তায় দেখবে, তখন তাদেরকে রাস্তার সংকীর্ণতম অংশে যেতে বাধ্য করবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18327)


18327 - حديث (عه) : "لا تدخل الملائكة بيتاً فيه تماثيل أو تصاوير".
عه في اللباس: ثنا محمد بن يحيى، ثنا ابن أبي أويس، حدثني أخي، عن سليمان بن بلال، عن سهيل، عن أبيه، بهذا. كذا ذكره بغير صيغة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফেরেশতাগণ সেই ঘরে প্রবেশ করে না, যেখানে মূর্তি অথবা ছবি থাকে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18328)


18328 - حديث (حب حم) : "لو يعلم الذي يشرب وهو قائم ما في بطنه لاستقاءه".
حب في السادس والثلاثين من الثاني: أنا محمد بن عبد الرحمن السامي، ثنا أحمد بن حنبل، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الأعمش، عنه، به. وعن الزهري، عن رجل، عن أبي هريرة، مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি দাঁড়িয়ে পানকারী ব্যক্তি জানত যে তার পেটের মধ্যে কী যাচ্ছে, তবে সে তা বমি করে ফেলে দিত।









ইতহাফুল মাহারাহ (18329)


18329 - حديث (عه) : النهي عن الحنْتَم والمزفت، وفيه تفسيره عن أبي هريرة.
عه في الأشربة: عن يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثنا وهيب، عن سهيل، عن أبيه، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হান্তাম ও মুজাফ্ফাত ব্যবহার করতে নিষেধ করা হয়েছে এবং এতে এর ব্যাখ্যাও রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18330)


18330 - حديث (حب) : "لَأن يجلس أحدكم على جمرة فتحرق ثيابه، حتى تخلص إليه، خير من أن يقعد على قبر".
حب في الثالث والستين من الثاني: أنا أحمد بن محمد بن الحسين، ثنا شيبان ابن أبي شيبة، ثنا حماد بن سلمة، عن سهيل، عن أبيه، به.




সুহাইল থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো জন্য জ্বলন্ত অঙ্গারের উপর বসা—যা তার কাপড় পুড়িয়ে শরীর পর্যন্ত পৌঁছে দেবে—তা কবরের উপর বসার চেয়েও উত্তম।









ইতহাফুল মাহারাহ (18331)


18331 - حديث (عه حب كم حم) : "لعن الله السارق، يسرق البيضة فتقطع يده … " الحديث.
⦗ص: 608⦘ عه في الحدود: ثنا علي بن حرب، ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عنه، به.
وعن ابن أبي الحنين، عن عمر بن حفص بن غياث، حدثني أبي، ثنا الأعمش، به، وعن أبي زرعة الرازي، ثنا علي بن محمد الطنافسي، ثنا أبو بكر بن عياش، عن الأعمش، به. وعن أبي حصين، عن أبي صالح، به. قال: هو غريب عن أبي حصين، لم يسمعه إلا من أبي زرعة، وكان يسأل عنه.
حب في الثاني والأربعين من الثالث: أنا الفضل بن الحباب، ثنا مسدد بن مسرهد، ثنا عبد الواحد بن زياد، عن الأعمش، عنه، به.
كم في الحدود: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أحمد بن عبد الجبار، ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، به. وقال: صحيح على شرطهما.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তাআলা সেই চোরকে লানত (অভিসম্পাত) করেছেন, যে একটি ডিম চুরি করে, ফলে তার হাত কেটে দেওয়া হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (18332)


18332 - حديث (حب حم) : "من أخذ شبراً من الأرض بغير حقه، طوِّقَه من سبع أرضين".
حب في التاسع والمائة من الثاني: أنا الفضل بن الحباب، ثنا مسدد، ثنا خالد ابن عبد الله، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে এক বিঘত পরিমাণ জমিও দখল করবে, কিয়ামতের দিন সাত স্তরের (তবক) যমীন দ্বারা তাকে বেড়ি পরানো হবে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (18333)


18333 - حديث (عه حم) : "إذا أكل أحدكم طعاماً، فليلعق أصابعه … " الحديث.
عه في الأطعمة: ثنا أبو إبراهيم الزهري وإبراهيم بن ديزيل، قالا: ثنا عفان.
وعن أبي المثنى، ثنا عبد الرحمن بن المبارك. وعن أحمد بن سهل، ثنا سهل بن بكار. وعن حمدون بن أحمد، ثنا عبد الأعلى، كلهم عن وهيب، عن سهيل،
⦗ص: 609⦘ عن أبيه، به.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ খাবার খায়, তখন সে যেন তার আঙ্গুলগুলো চেটে নেয়...।









ইতহাফুল মাহারাহ (18334)


18334 - حديث (حب حم) : "ثلاثة لا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم: رجل حلف بعد العصر … " الحديث.
حب في التاسع والمائة من الثاني: أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا صفوان بن صالح، ثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عنه، به.




আমর ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "তিন প্রকার লোক, যাদের সাথে আল্লাহ কথা বলবেন না এবং তাদের দিকে (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না: যে ব্যক্তি আসরের পর শপথ করে..."