হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (19435)


19435 - حديث (حم) : شهدت مروان يسأل أبا هريرة: كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على الجنازة؟ فقال: مع الذي قلت؟ قال: نعم، قال: قال: "اللهم أنت ربنا … " الحديث.
أحمد: عن عفان، عن عبد الوارث، عن أبي الجلَاس عقبة بن سيار، عنه، به. وعن محمد بن جعفر ويزيد، عن شعبة، عن أبي الجُلَاس، عن عثمان بن شماس، نحوه، وفيه قصة لأبي هريرة مع مروان. وعن عبد الصمد، عن أبيه، عن أبي الجلَاس عقبة بن سيار، عن علي بن شماخ، به. كذا قال عبد الصمد.
ـ‌.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি মারওয়ানকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করতে দেখলাম: আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কিভাবে জানাযার সালাত আদায় করতে শুনেছিলেন? তিনি (আবূ হুরায়রা) বললেন: আপনি যা বলেছেন, তার সাথে? সে (মারওয়ান) বললো: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "হে আল্লাহ! আপনি আমাদের রব..." এবং অবশিষ্ট হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (19436)


19436 - حديث: رأيت أبا هريرة يحْفي شاربه.
في ترجمته عن أبي سعيد الخدري.
ـ‌.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [বর্ণনাকারী বলেন] আমি আবু হুরায়রাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখেছি, তিনি তাঁর গোঁফ খুব ছোট করে ছাঁটতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (19437)


19437 - حديث (طح) : سئل أبو هريرة ما التفريط في الصلاة؟ قال: أن تؤخر حتى يجيء وقت الأخرى.
طح في الصلاة: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا قيس وشريك، سمعا عثمان، بهذا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাকে সালাতের (নামাজের) ক্ষেত্রে ত্রুটি (তাফরিত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: তা হলো, (সালাতকে) এত দেরি করা যে, পরবর্তী সালাতের ওয়াক্ত এসে যায়। (তা হলো, তুমি সালাতকে ততক্ষণ বিলম্বিত করবে যতক্ষণ না পরবর্তী সালাতের সময় এসে যায়।)

[তহাবী (ত্বাহাবী) কিতাবুস সালাতে এই সূত্রে বর্ণনা করেছেন: আমাদেরকে আবূ বাকরাহ বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে আবূ দাউদ বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে কায়স ও শারিক বর্ণনা করেছেন, তারা দু'জন উসমান থেকে এই হাদীসটি শুনেছেন।]









ইতহাফুল মাহারাহ (19438)


19438 - حديث (طح) : صليت خلف أبي هريرة على جنائز من رجال ونساء، فسوى بينهم، وكبر أربعا.
طح في الجنائز: ثنا ابن أبي داود، ثنا أبو أحمد، ثنا إسرائيل، عنه، بهذا".
ـ‌.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [বর্ণনাকারী বলেন] আমি তাঁর পিছনে পুরুষ ও নারীদের কয়েকটি জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম। তিনি তাদের (পুরুষ ও নারীদের) মধ্যে সমতা রক্ষা করলেন এবং চারবার তাকবীর দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (19439)


19439 - حديث (قط حم) : "إنما الإمام لمؤتم به … " الحديث، وفيه: "وإذا قرأ فأنصتوا".
قط في الصلاة: ثنا عبد الملك بن أحمد الدقاق، ثنا محمود بن خداش، ثنا أبو سعد الصاغاني محمد بن ميَسر، ثنا ابن عجلان، عن أبيه، به. وقال: أبو سعد ضعيف.
قلت: خالفه أبو خالد الأحمر ومحمد بن سعد الأشهلي، قالا: عن ابن عجلان، عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة. وقد مضى.
⦗ص: 346⦘ رواه أحمد: ثنا أبو سعد الصاغاني، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইমামকে নিযুক্ত করা হয়েছে যেন তাঁকে অনুসরণ করা হয়... এবং যখন তিনি (কুরআন) পাঠ করেন, তখন তোমরা মনোযোগ সহকারে নীরব থাকো।









ইতহাফুল মাহারাহ (19440)


19440 - حديث (حب) : "لا يحل لامرأة تسافر إلا مع ذي محرم".
حب في الحادي والسبعين من الثاني، وفي الثاني عشر من الرابع: ثنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم، ثنا محمد بن عبد الرحيم صاعقة، ثنا أبو عاصم، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا.




তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো নারীর জন্য মাহরাম পুরুষকে সাথে না নিয়ে সফর করা বৈধ নয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (19441)


19441 - حديث (مي حم) : "أهون أهل النار عذاباً، من له نعلان يغلي منهما دماغه".
مي في الرقاق: أنا أبو عاصم، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا.
رواه أحمد: ثنا يحيى، عن ابن عجلان، به.




'আজলান থেকে বর্ণিত, জাহান্নামবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে লঘু শাস্তি হবে সেই ব্যক্তির, যার দু'টি জুতো থাকবে, যার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (19442)


19442 - حديث (طح حم) : "أمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا: لا إله إلا الله … " الحديث.
طح في السير: عن يزيد بن سنان، ثنا يحيى بن سعيد، ثنا ابن عجلان، عن أبيه، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى، به.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি যেন মানুষের সাথে ততক্ষণ পর্যন্ত যুদ্ধ করি, যতক্ষণ না তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে।









ইতহাফুল মাহারাহ (19443)


19443 - حديث (خز حب حم) : "لما خلق الله الخلق كتب بيده على نفسه: إن رحمتي تغلب غضبي".
⦗ص: 347⦘ خز في التوبة: ثنا محمد بن العلاء بن كريب، ثنا أبو خالد، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا. وعن عبد الله بن سعيد الأشج، عن أبي خالد، به. وعن محمد بن بشار ويحيى بن حكيم - فرقهما - كلاهما عن يحيى بن سعيد. وعن يحيى بن حبيب، عن خالد بن الحارث، كلاهما عن محمد بن عجلان، به.
حب في الثاني والستين من الثالث: أنا إسماعيل بن داود بن وردان بمصر، ثنا عيسى بن حماد، أنا الليث، عن ابن عجلان، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، به.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাআলা সৃষ্টিজগত সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি নিজ হাতে নিজের ওপর (তা লিখে) নির্ধারিত করলেন: "নিশ্চয়ই আমার রহমত আমার ক্রোধকে জয় করে নেবে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19444)


19444 - حديث (جا حم حب) : "إذا اطلع عليك رجل في بيتك، فرميته بحصاة فَفَقَأْتَ عينه، لم يكن عليك جناح".
جا في الديات: ثنا محمد بن يحيى، ثنا صفوان بن عيسى، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا".




আজলান থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তোমার ঘরের মধ্যে উঁকি দেয়, আর তুমি তাকে একটি নুড়ি পাথর ছুঁড়ে মারো এবং তার চোখ নষ্ট করে দাও (বা উপড়ে ফেলো), তবে তোমার উপর কোনো দোষ (জরিমানা) বর্তাবে না।









ইতহাফুল মাহারাহ (19445)


19445 - حديث (مي) : "بينما رجل يتبختر في بردين، خسف الله به الأرض، فهو يتجلجل فيها إلى يوم القيامة" وفيه قصة.
مي في العلم: أنا عبد الله بن صالح، حدثني الليث، حدثني ابن عجلان، عنه، به.




ইবনে আজলান থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি দুটি চাদর পরে অহংকারভরে চলছিল, তখন আল্লাহ তাকে জমিনে ধ্বসিয়ে দিলেন। ফলে সে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত তার ভেতরে তলিয়ে যেতে থাকবে। আর এর সাথে একটি ঘটনাও রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (19446)


19446 - حديث (كم) : "أنا أبو القاسم، الله يعطى وأنا أقسم".
كم في الترجمة النبوية: ثنا الأستاذ أبو الوليد وأبو بكر بن عبد الله، قالا: ثنا الحسن بن سفيان، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا الليث، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا.




আজলান থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “আমি আবুল কাসিম। আল্লাহ দেন আর আমি বণ্টন করি।”









ইতহাফুল মাহারাহ (19447)


19447 - حديث (حب كم) : جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فشكا إليه جاراً له، فقال النبي صلى الله عليه وسلم ثلاث مرات: "اصبر … " الحديث.
حب في الثاني من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا أبو سعيد الأشج، ثنا أبو خالد الأحمر، عن ابن عجلان، عن أبيه، به.
كم في البر والصلة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أبو بكرة القاضي، ثنا صفوان بن عيسى، أنا ابن عجلان، به. وقال: صحيح على شرط مسلم وله شاهد من حديث أبي جحيفة.




ইবনে আজলান থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে তার প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে অভিযোগ করল। তখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে তিনবার বললেন: "ধৈর্য ধারণ করো..." (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19448)


19448 - حديث (حم ش حب) : "ذروني ما تركتكم … " الحديث.
⦗ص: 349⦘ في ترجمة: أبي صالح، عن أبي هريرة، وفي ترجمة: الأعرج، عن أبي هريرة.
ورواه أحمد: ثنا سفيان، ثنا ابن عجلان، عن أبيه، به. وعن يحيى، عن ابن عجلان، سمعت أبي، به، وعن الضحاك بن مخلد، [ثنا ابن عجلان] عن أبيه، به.




আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমাকে ছেড়ে দাও, যতক্ষণ আমি তোমাদেরকে ছেড়ে দিয়েছি..." হাদীসটি।









ইতহাফুল মাহারাহ (19449)


19449 - حديث (كم) : "من قال: لا حول ولا قوة إلا بالله، كان دواء من تسعة وتسعين داءً، أيسرها الهم".
كم في الدعاء: ثنا محمد بن صالح بن هانئ، ثنا أبو عمرو المستملي، ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، ثنا عبد الرزاق، ثنا بشر بن رافع، عن محمد بن عجلان، عن أبيه، بهذا. وقال: بشر ليس بالمتروك.




আজলান থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি 'লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' বলে, তা নিরানব্বইটি রোগের নিরাময় হবে, যার মধ্যে সবচেয়ে সহজ হলো দুশ্চিন্তা।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19450)


19450 - حديث (حب حم) : "لا يبولَن أحدكم في الماء الدائم، ولا يغتسل فيه من الجنابة".
حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، أنا يحيى القطان، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا.
⦗ص: 350⦘ رواه أحمد: ثنا يحيى، به.




ইবনে আজলান থেকে বর্ণিত, "তোমাদের কেউই যেন স্থির (স্থায়ী) পানিতে পেশাব না করে এবং জানাবাতের (বড় নাপাকির) কারণে তাতে গোসল না করে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19451)


19451 - حديث (مي جا حم) : "خير صفوف الرجال أولُها وشرها آخرُها، وخير صفوف النساء آخرها، وشرها أولها".
مي في الصلاة: أنا أبو عاصم، عن ابن عجلان، عن أبيه، به.
جا فيه: عن عبد الله بن هاشم، عن يحيى - هو ابن سعيد - عن محمد بن عجلان، به.
رواه أحمد: ثنا يونس، ثنا الليث، عن ابن عجلان، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পুরুষদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো প্রথম কাতার এবং নিকৃষ্ট হলো শেষ কাতার। আর মহিলাদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো শেষ কাতার এবং নিকৃষ্ট হলো প্রথম কাতার।









ইতহাফুল মাহারাহ (19452)


19452 - حديث (مي خز حم) : "لقد هممتُ أن آمر فتياني فيجمعوا حطباً، فآمرَ رجلاً فيصلي بالناس، ثم أخالف إلى أقوام يتخلفون عن هذه الصلاة، فأُحَرق عليهم بيوتهم … " الحديث.
مي في الصلاة: أنا أبو عاصم، عن ابن عجلان، عن أبيه، به.
خز في الإمامة: عن بندار، عن صفوان بن عيسى وأبي عاصم، كلاهما عن ابن عجلان، به. وعن عبد الجبار، عن سفيان، عن ابن عجلان، عن أبي هريرة، به.
مرسلاً.
رواه أحمد: ثنا أبو سعد، ثنا محمد بن عجلان، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি মনস্থ করেছিলাম যে, আমি আমার যুবকদের নির্দেশ দেবো, তারা যেন কাঠ সংগ্রহ করে। অতঃপর এক ব্যক্তিকে আদেশ দেবো যেন সে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে। এরপর আমি সেইসব লোকদের কাছে যাব যারা এই সালাত থেকে অনুপস্থিত থাকে, আর আমি তাদের উপর তাদের ঘরগুলো জ্বালিয়ে দেবো..."









ইতহাফুল মাহারাহ (19453)


19453 - حديث (خز كم) : "ألا هل عسى أحدكم أن يتخذ الصبةَ من الغنم، على رأس ميل أو ميلين، فيتعذر عليه الكلأ، فيرتفع حتى تجيء الجمعة فلا يشهدها … " الحديث.
خز في الجمعة: ثنا بندار، ثنا معدي بن سليمان، ثنا ابن عجلان، عن أبيه، به.
كم فيه: ثنا أبو القاسم عبد الله بن محمد الفقيه بنسا ثنا الحسن بن سفيان، ثنا محمد بن بشار - وهو بندار - به.




ইবনে আজলান থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো কারো কি এমন হওয়ার সম্ভাবনা নেই যে, সে এক বা দুই মাইল দূরে কিছু ভেড়া-বকরীর পাল রাখে, অতঃপর তার জন্য খাদ্য (তৃণলতা) সংগ্রহ করা কঠিন হয়ে যায়, ফলে সে (খাদ্যের সন্ধানে) দূরে সরে যায়; এমনকি যখন জুমআর দিন আসে, তখন সে তাতে উপস্থিত হয় না। ...সম্পূর্ণ হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (19454)


19454 - حديث (خز جا حب حم) : "تنام عينايَ ولا ينام قلبي".
خز في الطهارة: عن بندار ويحيى بن حكيم، عن يحيى بن سعيد، عن ابن عجلان، عنه، به.
جا فيه: عن يعقوب بن إبراهيم الدورقي، عن يحيى بن سعيد، به.
حب في الثالث من الثالث: أنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم، ثنا أبو قدامة، ثنا يحيى القطان، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى، به.




ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, "আমার দুই চোখ ঘুমায়, কিন্তু আমার অন্তর ঘুমায় না।"