হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (21095)


21095 - حديث (كم) : "من غَشنا فليس منا"، وفيه قصة.
كم في البيوع: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا العباس بن محمد الدُّوري، ثنا أبو الجوّاب الأَحْوَص بن جواب، ثنا عمار بن رُزيق، ثنا عبد الله بن عيسى، عنه، به وقال: اسم عم عمير: الحارث بن سُوَيد.




আব্দুল্লাহ ইবনে ঈসা থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "যে ব্যক্তি আমাদের সাথে প্রতারণা করে বা ঠকায়, সে আমাদের (উম্মতের) অন্তর্ভুক্ত নয়।" এই বিষয়ে একটি ঘটনাও রয়েছে।

[পরবর্তী রাবীদের নাম ও অতিরিক্ত বর্ণনা যা ইসনাদ থেকে এসেছে]: আবু আল-আব্বাস মুহাম্মাদ ইবনে ইয়াকুব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আল-আব্বাস ইবনে মুহাম্মাদ আদ-দাওরী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আবুল জাওয়াব আল-আহওয়াস ইবনে জাওয়াব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আম্মার ইবনে রুযাইক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আব্দুল্লাহ ইবনে ঈসা, তাঁর সূত্রে, হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। তিনি আরও বলেছেন যে: উমাইরের চাচার নাম হলো আল-হারিস ইবনে সুওয়াইদ।









ইতহাফুল মাহারাহ (21096)


21096 - حديث (حم ط) : أنه خرج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يريد مكة، حتى إذا كانوا في بعض الطريق: وادي الروْحَاء، وجد الناس حمار وحش … الحديث، وفيه قصة الظَّبْي.
⦗ص: 610⦘ أحمد: ثنا يزيد بن هارون، أنا يحيى، أن محمد بن إبراهيم التيمي أخبره، أن عيسى بن طلحة بن عبيد الله أخبره، أن عُمَيْر بن سلمة الضَّمْرِيّ أخبره، به.
وقد تقدم في مسند: عُمَيْر بن سلمة.




উমায়র ইবনে সালামা আদ্‌-দামরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে মক্কার উদ্দেশ্যে বের হয়েছিলেন। পথিমধ্যে যখন তাঁরা 'ওয়াদী আর-রাউহা' নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন লোকেরা একটি বন্য গাধা দেখতে পেল... এই হাদীস, এবং তাতে হরিণ সংক্রান্ত ঘটনাটি রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (21097)


21097 - حديث (مي) : "إن الحياء والعفاف والعِيّ - عِيَّ اللسان لا عِي القلب - والفقه من الإيمان … " الحديث، وفيه قصة له مع عمر بن عبد العزيز.
⦗ص: 612⦘ مي في العلم: أنا الحسين بن منصور، أنا أبو أسامة، ثنا أبو غفار المثنى بن سعيد الطائي، حدثني عون، به. وعن الحسين، ثنا أبو أسامة، حدثني سليمان بن المغيرة قال: قال أبو قلابة: خرج علينا عمر بن عبد العزيز لصلاة الظهر ومعه قرطاس، ثم خرج علينا لصلاة العصر وهو معه، فقلت: يا أمير المؤمنين ما هذا الكتاب؟ قال: هذا حديث حدثني به عون، فأعجبني فكتبته، فإذا فيه هذا الحديث.




আউন থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই লজ্জা, সতীত্ব, এবং আযি — অর্থাৎ জিহ্বার দুর্বলতা, অন্তরের (মূর্খতা) নয় — এবং ফিকহ (ধর্মীয় জ্ঞান) ঈমানের অংশ...। হাদীসটিতে উমার ইবনে আব্দুল আযীযের সাথে তাঁর একটি ঘটনা রয়েছে।
আবু কিলাবা বলেছেন: উমার ইবনে আব্দুল আযীয যুহরের সালাতের জন্য আমাদের নিকট বের হলেন এবং তার সাথে একটি কাগজের টুকরা ছিল। এরপর তিনি আসরের সালাতের জন্য আমাদের নিকট বের হলেন এবং সেটি তখনও তাঁর সাথেই ছিল। আমি বললাম: হে আমীরুল মুমিনীন, এই কিতাবটি কী? তিনি বললেন: এটি একটি হাদীস যা আমাকে আউন বর্ণনা করেছেন। এটি আমাকে মুগ্ধ করেছে, তাই আমি এটি লিখে নিয়েছি। আর সেই কাগজেই এই হাদীসটি ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (21098)


21098 - حديث (حم) : أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن عمل يدخله الجنة … الحديث.
أحمد: عن محمد بن جعفر وعفان، عن شعبة، عن عاصم بن كُلَيب، عنه، به.




আসিম ইবনে কুলাইব থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন একটি আমল সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন যা তাঁকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে। (পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করা হয়নি)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21099)


21099 - حديث (حم) : من نصب شجرة، فصبر على حفظها والقيام عليها حتى تثمر، كان له في كل شيء يُصابُ من ثمرها صدقة عند الله … الحديث.
أحمد: ثنا عبد الرزاق، أنا داود بن قيس، حدثني عبد الله بن وهب، عن أبيه، حدثني فَنَّج قال: كنت أعمل في الدَيْنَبَاذ وأعالج فيه، فقدم يعلى بن أمية أميراً على اليمن … فذكره.




ইয়া'লা ইবনু উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো গাছ রোপণ করে এবং সেটিকে রক্ষা করার ও তার পরিচর্যা করার জন্য ধৈর্যের সাথে লেগে থাকে, যতক্ষণ না তাতে ফল আসে— সেই ফলের যা কিছু ব্যবহার করা হয়, তার সবকিছুর বিনিময়ে তার জন্য আল্লাহর কাছে একটি সদাকার সওয়াব (প্রতিদান) থাকে।









ইতহাফুল মাহারাহ (21100)


21100 - حديث طح في الجنائز (طح) : ثنا ابن مرزوق، ثنا أبو ربيعة، ثنا حماد بن سلمة، عن الحجاج بن أرطاة، عن عبد الملك، عن سعيد بن فيروز، عن أبيه: أن وفد ثقيف قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالوا: فرأيناه يصلي، وعليه نعلان مقابلتان.
‌-




সাঈদ ইবনে ফাইরূয থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সাকীফ গোত্রের প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট আগমন করলেন। তারা বললেন: আমরা তাঁকে নামায পড়তে দেখলাম, তখন তাঁর পায়ে দুটি জুতো বিপরীত দিক করে পরিহিত ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (21101)


21101 - حديث (حم) : "من قتل رجلاً من أهل الذمة لم يرح رائحة الجنة … " الحديث.
أحمد: عن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن منصور، عن هلال بن يِسَاف، عنه، به. وعن وكيع، عن أبيه، عن منصور، نحوه.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি যিম্মীদের (নিরাপত্তা চুক্তিতে থাকা অমুসলিম) মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তিকে হত্যা করে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না... (সম্পূর্ণ হাদীস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21102)


21102 - حديث (طح) : صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم يوم عيد، فكبر أربعاً، وأربعاً، ثم أقبل علينا بوجهه حين انصرف، فقال: "لا تنسوا كتكبير الجنائز" وأشار بأصابعه، وقبض إبهامه.
طح في الزيادات: ثنا علي بن عبد الرحمن ويحيى بن عثمان، قالا: ثنا عبد الله ابن يوسف، ثنا يحيى بن حمزة، حدثني الوَضِينُ بن عطاء، أن القاسم حدثه، بهذا. وقال: حسن الإسناد.




কাসিম থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদের দিনে আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং (প্রথম রাকআতে) চারবার তাকবীর বললেন এবং (দ্বিতীয় রাকআতে) চারবার তাকবীর বললেন। অতঃপর তিনি যখন সালাত শেষ করলেন, তখন আমাদের দিকে মুখ ফিরালেন এবং বললেন: "জানাজার সালাতের তাকবীরের মতো (এটি) ভুলে যেও না।" এবং তিনি তাঁর আঙ্গুল দ্বারা ইশারা করলেন ও বৃদ্ধাঙ্গুলি মুষ্টিবদ্ধ করলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21103)


21103 - حديث (طح) : في قتل شارب الخَمْرُ في الرابعة. وفيه: أنه جلده في الرابعة، ورفع القتل.
طح في الحدود: ثنا يونس، عن ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عنه، به.
⦗ص: 619⦘ قبيصة
يأتي.




২১১০৩ - হাদিস (ত্বাহাবী): চতুর্থবারে মদ্যপানকারীকে হত্যার বিষয়ে। এতে আছে: তিনি তাকে চতুর্থবারে বেত্রাঘাত করেন এবং হত্যা (বাধ্যবাধকতা) রহিত করেন।

ত্বাহাবী তাঁর ‘আল-হুদুদ’ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইউনুস, ইবনু ওয়াহাব থেকে, তিনি ইউনুস থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে, তিনি তাঁর থেকে, এই সূত্রে।

[পৃষ্ঠা: ৬১৯] ক্বাবিসাহ। আসছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (21104)


21104 - حديث قتادة: فَذُكر لنا أنه يُفْسَحُ له في قبره سبعون ذراعاً، ويملأ عليه خضراً إلى يوم يبعثون، وبعده: ثم رجع إلى حديث أنس، وساقه إلى أن قال: فيسمعها من يليه من غير الثقَلَيْن، قال: وقال بعضهم: يضيق عليه قبره حتى تختلف أضلاعه، ذكر ذلك عقب حديث: قتادة، عن أنس: "إن العبد إذا وضعَ في قبره … " الحديث إلى قوله: "فيراهم جميعاً". قال قتادة: فذكر لنا … إلى آخره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (কাতাদাহ রাহঃ বলেছেন): আমাদের নিকট উল্লেখ করা হয়েছে যে, তার (সৎ বান্দার) জন্য তার কবরে সত্তর হাত প্রশস্ত করে দেওয়া হয় এবং তা পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত সবুজ শ্যামলে পরিপূর্ণ করে দেওয়া হয়। এরপর তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি অব্যাহত রেখে বলেন: তখন মানব ও জিন (উভয় প্রকার ভারী সৃষ্টি) ব্যতীত তার নিকটবর্তী সবাই তা শুনতে পায়। আর কেউ কেউ বলেছেন: তার জন্য তার কবর এত সংকুচিত হয়ে যায় যে তার পাঁজরের হাড়গুলো একের সাথে অন্যের ঘর্ষণ লাগে। এটি কাতাদাহ আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত সেই হাদীসের পর উল্লেখ করেছেন: ‘যখন বান্দাকে কবরে রাখা হয়...’ হাদীসটি ‘তখন সে তাদের সবাইকে দেখতে পায়’ পর্যন্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (21105)


21105 - حديث (كم) : كان أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يكرهون الصوت عند القتال.
كم في الجهاد: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا علي بن عبد العزيز وموسى بن الحسن، قالا: ثنا مسلم بن إبراهيم، ثنا هشام الدْسْتَوائي، ثنا قتادة، عن الحسن، عنه، بهذا.
وباقي طرقه في ترجمة: أبي بُرْدَة، عن أبيه.




আবূ মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ লড়াইয়ের সময় (উচ্চ) শব্দ বা আওয়াজ করাকে অপছন্দ করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21106)


21106 - حديث: "إن عبد الله بن سَلَام من أهل الجنة".
في مسند: عبد الله بن سلام.




আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (21107)


21107 - حديث (طح حم) : أنهم عُرضوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم قريظة، فمن كان محتلماً أو نَبَتَتْ عانَتُهُ قتل … الحديث.
طح في الجهاد: ثنا ربيع المؤذن، ثنا أسد بن موسى. وثنا محمد بن خزيمة، ثنا الحجاج. وثنا أحمد بن داود، ثنا سليمان بن حرب، قالوا: ثنا حماد بن سلمة، عن أبي جعفر الخَطْمِي، عن عُمَارَة بن خزيمة، عنه، به.
رواه أحمد: عن بهز وعفان، كلاهما عن حماد، عن أبي جعفر الخَطْمِي، عن محمد بن كعب القرَظِي، عنه، به.

في مسند: عبد الله بن هلال المزني.




আব্দুল্লাহ ইবনু হিলাল আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই বনু কুরাইযার দিনের তাদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে পেশ করা হয়েছিল। অতঃপর যে ব্যক্তি বালেগ হয়েছিল (অর্থাৎ যার স্বপ্নদোষ হয়েছিল) অথবা যার গোপনাঙ্গের লোম গঁজিয়েছিল, তাকে হত্যা করা হয়েছিল... সম্পূর্ণ হাদিসটি।









ইতহাফুল মাহারাহ (21108)


21108 - حديث (مي حم) : "لأن أقعد في مثل هذا المجلس، أحب إلي من أن أعتق أربع رقاب". يعني مجلس القاص.
مي في الرقاق: أنا محمد بن العلاء، أنا يحيى بن أبي بُكَيْر، عن شعبة، عن عبد الملك بن ميسرة، سمعت كُرْدُوساً - وكان قاصّاً - به. قال الدارمي: الرجل هو علي بن أبي طالب.
رواه أحمد: عن بَهْز ومحمد بن جعفر وهاشم، ثلاثتهم عن شعبة، به




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই প্রকার মজলিসে (ধর্মীয় আলোচনা সভায়) বসে থাকা আমার নিকট চারটি গোলাম আযাদ করার চেয়েও অধিক প্রিয়। (এর দ্বারা তিনি ওয়াজকারী/উপদেশদাতার মজলিসকে বুঝিয়েছেন।)









ইতহাফুল মাহারাহ (21109)


21109 - حديث (طح قط حم) : خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنازة، فانتهينا إلى القبر، قال: فرأيته يوصي الحافر: "أوْسِعْ من قبل رأسه، أوْسعْ من قبل رجليه" فلما انصرف، تَلَقْاهُ داعي امرأة من قريش، فقال: إن فلانة تدعوك وأصحابك … الحديث: في أكل الشاة التي أخِذَت بغير إذن رَبِّها، وأمره لهم بإطعامها الأُسَارَى.
طح في الصيد: ثنا فهد، ثنا النفَيْلي، ثنا زهير بن معاوية، ثنا عاصم بن كُلَيْب، عن أبيه، بقصة الشاة حسب.
قط في آخر الذبائح: ثنا أحمد بن عبد الله بن محمد الوكيل، ثنا حميد بن الربيع، ثنا ابن إدريس، عن عاصم بن كُلَيْب، عن أبيه، به. وعن علي بن محمد ابن عبيد، ثنا ابن أبي خَيْثَمَة، ثنا موسى بن إسماعيل، ثنا عبد الواحد بن زياد، عن عاصم، به نحوه، وزاد فيه: قال: فَبَعَثْتُ إلى أخي عامر بن أبي وقاص، وقد
⦗ص: 626⦘ اشترى شاة من النَّقِيع، فلم أجده، فدفع أهله إلى الشاة. وفيه: قال عبد الواحد: فقلت لأبي حنيفة: من أين أخذت هذا الرجل يعمل في مال الرجل بغير إذنه، أنه يتصدق بالربح؟ فقال: من حديث عاصم بن كُلَيْب، يعني هذا. وعن الحسين بن إسماعيل وأحمد بن الحسين بن الجنيد، قالا: ثنا يوسف بن موسى، ثنا جرير، عن عاصم، عن أبيه، عن رجل من مزينة، به. ولم يذكر أوله. وفيه: فقالت: يا رسول الله، أخي وأنا من أعز الناس عليه، ولو كان خيراً منها لم يُغَيِّر عليّ، وعلي أن أرضيه بأفضل منها، فأبى أن يأكل منها، وأمر بالطعام للأُسَارى.
رواه أحمد: ثنا معاوية بن عمرو، ثنا أبو إسحاق، عن زائدة، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، به. [و] ثنا محمد بن فضيل، عن عاصم، ببعضه.




কুলিইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি জানাযায় বের হলাম। অতঃপর আমরা কবরের কাছে পৌঁছলাম। বর্ণনাকারী বলেন: আমি তাঁকে দেখলাম তিনি কবর খননকারীকে উপদেশ দিচ্ছেন: "মাথার দিক থেকে প্রশস্ত করো, পায়ের দিক থেকে প্রশস্ত করো।" অতঃপর যখন তিনি (নবী) ফিরলেন, কুরাইশ বংশের এক মহিলার একজন আহ্বায়ক তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন: অমুক মহিলা আপনাকে ও আপনার সাথীদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন... (এই হাদীসটি) এমন একটি বকরির মাংস ভক্ষণ সম্পর্কে, যা তার মালিকের অনুমতি ছাড়া নেওয়া হয়েছিল। এবং তিনি (নবী) তাদেরকে আদেশ করলেন যে, তারা যেন তা বন্দীদের খেতে দেয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (21110)


21110 - حديث (حم كم) : كان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان قبل الأضحى بيوم أو يومين أعطوا جذعين وأخذوا ثنية، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الجَذَعَةَ تُجْزِئُ فيما تُجْزِئُ فيه الثَنِيةُ".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، بهذا.
كم في الأضاحي: أنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أنا موسى بن إسحاق الأنصاري، أنا عبد الله بن أبي شيبة، ثنا عبد الله بن إدريس، ثنا عاصم بن كليب، عن أبيه قال: كان يؤمر علينا في المغازي أصحاب محمد، وكنا بفارس، فغلت علينا الُمسِنُّ يوم النحر، فقام رجل من مزينة، فقال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث. وباقي طرقه في ترجمة: مجاشع بن مسعود.




মুজাশী' ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ যখন ঈদুল আযহার এক বা দুই দিন আগে থাকতেন, তখন তারা (কুরবানির জন্য) জায‘আহ (Jadh'a) দিতেন এবং ছানিইয়াহ (Thaniyya) নিতেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই ছানিইয়াহ (Thaniyya) যেখানে যথেষ্ট হয়, সেখানে জায‘আহ (Jadh'a) যথেষ্ট হবে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21111)


21111 - حديث (حم) : أنه جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: قد أسلَمْتُ، فقال: "ألقِ عنك شعر الكفر" يقول: احلق.
أحمد: ثنا عبد الرزاق، أنا ابن جريج، أخبرت عن عُثَيْم بن كُليْب، عن أبيه، عن جده، بهذا. قال: وأخبرني آخر معه: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لآخر: "ألق عنك شعر الكفر، واخْتَتنْ".
⦗ص: 629⦘ قلت: زعم ابن منده أن اسم جده: الصلت، وعندي أنه وهم، فإن الحديث قد رواه إبراهيم بن أبي يحيى، عن عُثيْم بن كثير بن كلَيْب، عن أبيه، عن جده، فالظاهر أن الصحابي هو كُلَيْب، وكأن ابن جريج نسب عُثَيْماً إلى جده، وأظن أن الشيخ الذي لم يُسَمِّهِ هو إبراهيم بن أبي يحيى. والله أعلم.




কুলাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (এক ব্যক্তি) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: আমি ইসলাম গ্রহণ করেছি। তখন তিনি বললেন: "তোমার থেকে কুফরের চুল দূর করে দাও।" (এর দ্বারা উদ্দেশ্য: মাথা মুণ্ডন করো।)
এবং তাঁর (ইবনু জুরাইজের) সাথে থাকা অন্য একজন আমাকে অবহিত করেছেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অন্য একজনকে বললেন: "তোমার থেকে কুফরের চুল দূর করো এবং খতনা করো।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21112)


21112 - حديث (حم) : ذكروا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم مَوْلاة لبني عبد المطلب، قال: "إنها قامت الليل، وتصوم". وفيه: "إن لكل عمل شِرَّةً ثم فَتْرَةً … " الحديث فذكره.
⦗ص: 631⦘ أحمد: ثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد قال: دخلت أنا ويحيى بن جَعْدة على رجل من الأنصار …




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বনু আব্দুল মুত্তালিবের এক আযাদকৃত দাসীর (মাওলার) কথা উল্লেখ করা হলো। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সে রাতে সালাত (নামায) আদায় করে এবং রোযা রাখে।" এবং এতে (হাদীসে) এই কথাটিও রয়েছে: "নিশ্চয়ই প্রত্যেক কাজেরই একটি উদ্যম (শাররাহ) থাকে, এরপরই আসে শ্লথতা (ফাতরাহ)..." এরপর (পূর্ণ) হাদীসটি তিনি বর্ণনা করেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21113)


21113 - حديث (مي) : عن الحكم: بعث إليّ مجاهد، قال: إنما دعوناك أنّا أردنا أن نختم القرآن، وأنه بلغنا إن الدعاء يستجاب عند ختم القرآن، قال: فدعا بدعوات.
مي في فضائل القرآن: ثنا سعيد بن الربيع، ثنا شعبة، عن الحكم، بهذا.




হাকাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুজাহিদ আমার নিকট লোক পাঠালেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমরা তোমাকে শুধুমাত্র এই জন্য ডেকেছি যে, আমরা কুরআন খতম করতে চেয়েছিলাম। আর আমাদের নিকট খবর পৌঁছেছে যে, কুরআন খতমের সময় দু'আ কবুল করা হয়। অতঃপর তিনি (মুজাহিদ) কয়েকটি দু'আ করলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21114)


21114 - حديث (مي) : أن أهله بعثوا معه بقَدَح، فيه زبد ولبن إلى آلهتهم، قال: فمنعني أن آكل الزبد مخافَتُها، قال فجاء كلب فأكل الزبد … الحديث.
مي في علامات النبوة: أنا هارون بن معاوية، عن إبراهيم بن سليمان المؤدب، عن الأعمش، عنه، به.




মি থেকে বর্ণিত, তার পরিবার তার সাথে একটি পাত্রে মাখন ও দুধ দিয়ে তাদের দেব-দেবীর কাছে পাঠিয়েছিল। সে বলল, (সেই দেবীর) ভয়ে আমি মাখনটি খেতে পারিনি। সে বলল, অতঃপর একটি কুকুর এসে মাখনটি খেয়ে ফেলল...।