হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (21121)


21121 - حديث (قط) : "هما فجران: فأما الذي كأنه ذَنَبُ السرْحَانِ فإنه لا يحل شيئاً ولا يحرمه، وأما المستطيل الذي عارض الأُفقَ، ففيه تحل الصلاة ويحرم الطعام".
قط في الصيام: ثنا يحيى بن محمد بن صاعد، ثنا يحيى بن المغيرة أبو سلمة، ثنا ابن أبي فُدَيْك، عن ابن أبي ذئب، عن الحارث بن عبد الرحمن، عنه، به.
وقال: كلهم ثقات، لكنه مرسل.




আল-হারিছ ইবনে আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, দু’টি ফজর রয়েছে: প্রথমত, যে ফজরটি নেকড়ের লেজের মতো (লম্বাটে ও উপরের দিকে), তা কোনো কিছুকে হালালও করে না এবং হারামও করে না। আর দ্বিতীয়ত, যে ফজরটি আড়াআড়িভাবে দিগন্তজুড়ে প্রসারিত হয়, তাতে সালাত (ফজর) বৈধ হয় এবং খাদ্য (সেহরি) হারাম হয়ে যায়।









ইতহাফুল মাহারাহ (21122)


21122 - حديث (طح) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر بعبد الله بن مالك بن بحَيْنة، وهو
⦗ص: 642⦘ منتصب، يصلي بين يدي نداء الصبح، فقال: "لا تجعلوا هذه الصلاة كصلاة قبل الظهر وبعدها، واجعلوا بينهما فصلاً".
طح في الصلاة: ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا هارون بن إسماعيل، ثنا علي بن المبارك، ثنا يحيى بن أبي كثير، عنه، بهذا.




আব্দুল্লাহ ইবনু মালিক ইবনু বুহায়না (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্দুল্লাহ ইবনু মালিক ইবনু বুহায়না (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে সময় তিনি দাঁড়িয়ে ফজরের আযানের পূর্বেই সালাত আদায় করছিলেন। তখন তিনি বললেন: "তোমরা এই সালাতকে যুহরের আগের ও পরের সালাতের মতো করো না। আর তোমরা এ দুটির মাঝে ব্যবধান তৈরি করো।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21123)


21123 - حديث (طح) : "البقرة عن سبعة".
طح في الذبائح: ثنا ربيع المؤذن، ثنا خالد بن عبد الرحمن، ثنا ابن أبي ذئب، عن يزيد بن عبد الله بن قسيْط، عنه، بهذا، عن أناس من الصحابة، به.




সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: একটি গরু সাত জনের পক্ষ থেকে (কুরবানী করা যায়)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21124)


21124 - حديث (طح) : أُتيَ النَبي صلى الله عليه وسلم اِلرجل قد سرق شَمْلَةً، فقال: "أَسَرَقْت؟ ما إخَالُكَ سَرَقْتَ … " الحديث.
طح في الكراهة: ثنا حسين بن نصر، ثنا أبو نعيم، ثنا سفيان، عن يزيد بن خُصَيْفة، عنه، قال: أُتِيَ … فذكره.




ইয়াযীদ ইবনু খুসাইফা থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তিকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো যে একটি চাদর চুরি করেছিল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি কি চুরি করেছ? আমার মনে হয় না যে তুমি চুরি করেছ।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21125)


21125 - حديث (كم مي قط) : أن أهل صفين لم يتوارثوا، وأن أهل الحَرَّة لم توارثوا، وأن أم كلثوم بنت علي، ماتت وابنها زيد بن عمر في ساعة واحدة، فلم يتوارثا.
كم في الفرائض: أنا محمد بن يعقوب الشَّيْباني، أبو يحيى أحمد بن يحيى
⦗ص: 644⦘ السَمَرْقَنْدِي، قالا: ثنا محمد بن نصر، ثنا يحيى بن يحيى، أنا عبد العزيز بن محمد، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، به. وقال: إسناده صحيح.




জা'ফর বিন মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সিফ্ফীনের অধিবাসীরা একে অপরের উত্তরাধিকারী হয়নি, এবং আল-হাররার অধিবাসীরাও একে অপরের উত্তরাধিকারী হয়নি। আর উম্মে কুলসূম বিনত আলী এবং তার পুত্র যায়দ বিন উমার একই সময়ে ইন্তেকাল করেন, ফলে তারা একে অপরের উত্তরাধিকারী হননি।









ইতহাফুল মাহারাহ (21126)


21126 - حديث (مي) : "اللبن الفطرة، والسفينة نجاة، والجمل حزن، والخضرة الجنة، والمرأة خير".
مي في الرؤيا: أنا الحكم بن المبارك، أنا الوليد، ثنا ابن جابر، حدثني محمد ابن قيس، به.




মুহাম্মদ ইবন কায়স থেকে বর্ণিত, দুধ হলো ফিতরাত (প্রাকৃতিক স্বভাব), আর নৌকা হলো মুক্তি, আর উট হলো দুঃখ/বিষাদ, আর সবুজ/শ্যামলতা হলো জান্নাত, আর নারী হলো কল্যাণ।









ইতহাফুল মাহারাহ (21127)


21127 - حديث (قط) : أن ثابت بن قيس كانت عنده بنت عبد الله بن أُبيّ سلول، وكان أصْدَقَها حديقة، فكرهتة … الحديث.
قط في النكاح: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا يوسف بن سعيد، ثنا حجاج، عن ابن جُريج، عنه، به.




সাবেত ইবনে কায়েস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবেত ইবনে কায়েসের স্ত্রী ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ইবনে সালূলের কন্যা। সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে মোহর হিসেবে একটি বাগান প্রদান করেছিলেন। কিন্তু তিনি তাকে অপছন্দ করতেন...।









ইতহাফুল মাহারাহ (21128)


21128 - حديث (طح) : أنهم كانوا يصلون مع النبي صلى الله عليه وسلم المغرب، ثم ينصرفون، وهم يُبصرُون مواقع النَّبلِ … الحديث.
طح في الصلاة: ثنا أحمد بن مسعود، ثنا محمد بن كثير، عن الأوزاعي، عنه، به.




আল-আওযাঈ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করতেন। এরপর তারা ফিরে যেতেন এবং তখনো (আলো বিদ্যমান থাকায়) তাঁরা (নিক্ষেপিত) তীরের পতিত স্থানসমূহ দেখতে পেতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21129)


21129 - حديث (قط) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن تقطيع قضاء صيام شهر رمضان، فقال: "ذاك إليك، أرأيت لو كان على أحدكم دين، فقضى الدرهم والدرهمين، ألم يكن قضاء؟ فالله تعالى أحق أن يعفو ويغفر".
قط في الصيام: ثنا ابن منيع، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا يحيى بن سُلَيْم الطائِفِيْ، عن موسى بن عقبة، عنه، به. وقال: إسناده حسن، إلا أنه مرسل، وقد وصله غير أبي بكر بن أبي شيبة، عن يحيى بن سليم، ولا يصح متصلاً.




মূসা ইবনে উকবাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রমযান মাসের কাযা রোযা ভেঙ্গে ভেঙ্গে রাখা (টুকরো টুকরো করে রাখা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "তা তোমার ইচ্ছাধীন। তুমি কি মনে করো না, তোমাদের কারও উপর যদি ঋণ থাকে, আর সে এক দিরহাম বা দুই দিরহাম করে পরিশোধ করে, তবে কি তা পরিশোধ হিসেবে গণ্য হবে না? আল্লাহ তাআলা ক্ষমা ও মার্জনার অধিক হকদার।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21130)


21130 - حديث: حد شارب الخَمْرُ، وفيه: فجلده في الرابعة، ووضع القتل عن الناس.
في ترجمته: عن جابر.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মদ্যপানকারীর জন্য নির্ধারিত শাস্তির (হদ) ক্ষেত্রে: তাকে চতুর্থবার বেত্রাঘাত করা হয়েছিল এবং মানুষের উপর থেকে মৃত্যুদণ্ডের বিধান তুলে নেওয়া হয়েছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (21131)


21131 - حديث (حم) : "قُسِمَت النار سبعين جزءاً، فللآمر تسع وستون، وللقاتل جزء"
أحمد: ثنا يعلى بن عبيد، ثنا محمد - هو ابن إسحاق - عن يزيد بن أبي حبيب، عنه، به.




ইয়াযীদ ইবনে আবী হাবীব থেকে বর্ণিত... জাহান্নামের আগুনকে সত্তর ভাগে বিভক্ত করা হয়েছে। এর উনসত্তর ভাগ হলো সেই ব্যক্তির জন্য, যে (হত্যার) নির্দেশ দেয় এবং এক ভাগ হলো হত্যাকারীর জন্য।









ইতহাফুল মাহারাহ (21132)


21132 - حديث (حم خز) : "ظِل المؤمن يوم القيامة صَدَقَته". وفيه قصة.
أحمد: عن إسماعيل ويزيد بن هارون، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عنه، به. وليس في حديث يزيد قصة.




ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন মু'মিনের ছায়া হবে তার সাদাকাহ (দান)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21133)


21133 - حديث (طح حم) : قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "أي يوم هذا؟ " قلنا: يوم النحر … الحديث.
طح في القضاء: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود. وثنا ابن مرزوق، ثنا وهب ويعقوب الحضرمي، قالوا: ثنا شعبة، عن عَمْرو بن مُرة، عنه، به.
رواه أحمد: عن يحيى ووكيع، عن شعبة، به.




আমর ইবনু মুররাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "এটা কোন দিন?" আমরা বললাম: কুরবানির দিন। ... (সম্পূর্ণ হাদীস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21134)


21134 - حديث (حم) : أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم عبد الله بن حُذَافَة أن يركب راحلته أيام منى، فيصيح في الناس: لا يصومَن أحدكم … الحديث.
⦗ص: 653⦘ أحمد: ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري، عنه، به.




আব্দুল্লাহ ইবন হুযাফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে নির্দেশ দিলেন যে, তিনি যেন মিনার দিনগুলিতে তাঁর বাহনে আরোহণ করেন এবং লোকদের মাঝে ঘোষণা করেন: তোমাদের কেউই যেন রোযা পালন না করে...।









ইতহাফুল মাহারাহ (21135)


21135 - حديث (حم) : "إنه ستفْتح لكم مشارق الأرض ومغاربها، وإن عمالها في النار، إلا من اتقى الله، وأدى الأمانة".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن محمد بن أبي يعقوب، سمعت شقيق بن حيان يحدث، عنه، به. على الشك هكذا.




শাফিক ইবনে হাইয়ান থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের জন্য পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্তসমূহ উন্মুক্ত করা হবে, আর নিশ্চয়ই এর কর্মকর্তাগণ জাহান্নামে যাবে, তবে তারা ব্যতীত যারা আল্লাহকে ভয় করবে এবং আমানত (দায়িত্ব) যথাযথভাবে পালন করবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (21136)


21136 - حديث (حم عم) : أن الفرَاسيَّ قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: أسأل؟ قال: "لا، وإن كنت لابد سائلاً فاسأل الصالحين".
أحمد: ثنا قُتَيبة بن سعيد - قال عبد الله: وكتب إليَّ به قُتَيْبَة - ثنا ليث بن سعد، عن جعفر بن ربيعة، عن بكر بن سَوَادَة،. عنه، به.




ফিরাসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞেস করলেন, "আমি কি (কারও কাছে কিছু) সাহায্য চাইব?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "না। আর যদি তোমাকে একান্তই চাইতেই হয়, তবে নেককারদের (সৎকর্মশীলদের) কাছে চাও।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21137)


21137 - حديث (طح حم) : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم مسح مقدم رأسه، حتى بلغ القَذَال من مقدم عنقه.
طح في الطهارة: ثنا ابن مرزوق، ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ثنا أبي وحفص بن غياث. وعن ابن أبي داود، ثنا أبو معمر، ثنا عبد الوارث بن سعيد، كلاهما عن ليث - هو ابن أبي سُلَيْم - عن طلحة بن مُصَرِّف، عن أبيه، عن جده، بهذا.
رواه أحمد: ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني أبي، به. وقال: القَذَال السالفة العنق.
اسم جد طلحة: كعب بن عمرو، وقيل: عمرو بن كعب.




কা'ব ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি তাঁর মাথার সম্মুখ ভাগ মাসাহ করেছেন, এমনকি তাঁর গর্দানের সম্মুখ দিক থেকে ক্বাযাল পর্যন্ত পৌঁছেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21138)


21138 - حديث (حم) : رأيت في رجْل رسول الله صلى الله عليه وسلم، نَعْلاً مَخْصُوفَة.
أحمد: عن عبد الرحمن ومحمد بن جعفر، عن شعبة، عن حميد بن هلال، عن مُطَرِّف. وعن عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن خالد الحَذَّاء، عن يزيد بن الشِّخِّير، عن مُطَرِّف، به.




মুতাররিফ থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পায়ে তালি দেওয়া একটি জুতা দেখেছি।









ইতহাফুল মাহারাহ (21139)


21139 - حديث (حم) : "إن في إعطاء هذا المال فتنة، وفي إمساكه فتنة … " الحديث، وفيه قصة.
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، سمعت إسحاق بن سُويد، عنه، به.




ইসহাক ইবনু সুওয়াইদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এই সম্পদ প্রদান করার মধ্যে রয়েছে ফিতনা (পরীক্ষা), এবং তা আটকে রাখার মধ্যেও রয়েছে ফিতনা।









ইতহাফুল মাহারাহ (21140)


21140 - حديث (قط حم) : أن رجلاً كان محرماً على راحلته، فأتى على أدْحي نَعَامَة، فأصاب من بيضها، فسقط في يده، فأفتاه علي بن أبي طالب أن يشتري بنات مَخَاض، فَيُضَربهُن، فما أنتج منهن أهداه إلى البيت، وما لم ينتج منهن أجزأ عنه؛ لأن البيض منه ما يصلح ومنه ما يفسد، قال: فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بما أفتاه علي بن أبي طالب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قد قال عليٌّ ما قال، فهل لك
⦗ص: 660⦘ في الرخصة؟ " قال: نعم، قال: "فإن في كل بيضة نعام إطعام مسكين أو صوم يوم".
قط في الصوم: ثنا عبد الله بن الهيثم، ثنا طاهر بن خالد بن نزار، ثنا أبي، عن إبراهيم بن طهْمَان، عن مطر الورَّاق، عنه، بهذا. وعن الحسين بن إسماعيل، ثنا محمد بن عبد الرحمن الصَيْرَفي، ثنا يزيد، أنا ابن أبي عَرُوبَة، عن مطر، عن معاوية، عن رجل من الأنصار من الصحابة، به. وعن أبي عبيد المحَامِلِيّ، ثنا سعيد بن يحيى الأموي، ثنا عبدة بن سليمان، عن سعيد، عن قتادة، عن معاوية ابن قُرَّة: أن رجلاً … فذكره، ولم يقل: عن شيخ من الأنصار. وعن الحسين بن إسماعيل، ثنا محمد بن عبد الرحمن، ثنا محمد بن المِنْهال، ثنا يزيد بن زريع، عن سعيد، عن مطر، عن معاوية بن قرة، حدثني عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي، نحوه. وعن الحسين بن إسماعيل، ثنا زكريا بن يحيى المدائني، ثنا شَبَابَةُ بن سَوَّار، ثنا المغيرة بن مسلم، عن مطر، عن معاوية، عن شيخ من أهل هَجَر، عن علي، به.
رواه أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا سعيد، عن مطر، عن معاوية بن قرة، نحوه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার সওয়ারীর উপর ইহরাম অবস্থায় ছিল। সে একটি উটপাখির বাসার (আদহি) কাছে এসে তার ডিমের কিছু অংশ নিয়ে নিল। ডিমগুলো তার হাতে পড়ে গেল। তখন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ফাতওয়া দিলেন যে, সে যেন ‘বিনাত মাখাদ’ (এক বছর পূর্ণ হওয়া উটনীর বাচ্চা) ক্রয় করে এবং সেগুলোকে গর্ভধারণের জন্য ছেড়ে দেয়। সেগুলোর মধ্যে যেগুলো বাচ্চা প্রসব করবে, সেগুলো যেন কাবা ঘরে হাদিয়া (কুরবানী/উপহার) হিসেবে পাঠিয়ে দেয়। আর যেগুলো বাচ্চা প্রসব করবে না, সেগুলো তার জন্য যথেষ্ট হবে; কারণ ডিমের মধ্যে কিছু থাকে যা ভালো (উর্বর) এবং কিছু থাকে যা নষ্ট (অনুর্বর)।

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে যে ফাতওয়া দিয়েছিলেন, সে সম্পর্কে তাঁকে জানালেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আলী যা বলেছে, তা তো বলেছেই। কিন্তু তোমার জন্য কি কোনো সহজ বিকল্প (রুখসা) গ্রহণ করার সুযোগ আছে?” লোকটি বলল: “হ্যাঁ।” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই প্রতিটি উটপাখির ডিমের পরিবর্তে একজন মিসকীনকে খাদ্য দান করা অথবা একদিন রোযা পালন করা (যথেষ্ট)।”