ইতহাফুল মাহারাহ
21321 - حديث (حب كم حم) : أول ما اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت ميمونة، فاشتد مرضه حتى أغمِيَ عليه، قال: فتشاور نساؤه في لده، فلدوه … الحديث.
حب في الثامن والأربعين من الخامس: أنا الفضل بن الحُباب، ثنا علي بن المديني، ثنا عبد الرزاق.
كم في الطب: أنا أبو عبد الله محمد بن علي الصنْعَانِي بمكة، ثنا إسحاق بن إبراهيم الدبري، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري، أخبرني أبو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن أسماء بنت عُمَيس، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.
আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সর্বপ্রথম যখন অসুস্থতা অনুভব করেন, তা ছিল মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে। তাঁর অসুস্থতা তীব্র আকার ধারণ করল এবং এক পর্যায়ে তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তাঁর স্ত্রীগণ তাঁকে (পার্শ্ব-মুখ দিয়ে) ঔষধ সেবন করানো নিয়ে পরামর্শ করলেন এবং অতঃপর তাঁকে ঔষধ সেবন করালেন...।
21322 - حديث (حم) : كنت صاحبة عائشة التي هَيأَتهَا، وأدخَلَتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعي نسوة، قالت: فوالله ما وجدنا عنده قِرى إلا قَدَحاً من لَبَن … الحديث.
أحمد: ثنا عثمان بن عمر، أنا يونس، أنا أبو شداد، عن مجاهد، عنها، به.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, (একজন মহিলা বলেন): আমি ছিলাম আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই সাথী যে তাঁকে প্রস্তুত করেছিল এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁকে প্রবেশ করিয়েছিল, আর আমার সাথে আরো কয়েকজন মহিলা ছিলেন। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ, আমরা তাঁর নিকট এক পেয়ালা দুধ ছাড়া আর কোনো আতিথেয়তা (খাবার) পাইনি...।
21323 - حديث (كم حم عه) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها ذات يوم، وعندها شبرُم تدقه، فقال: "ما تصنعين بهذا"؟ قالت: نسقيه فلانا. قال: "إنه داء". قال: ودخل عليها وعندها سنى، فقال: "ما تصنعين بهذا"؟ قلت: يشربه فلان، قال: "لو أن شيئاً يدفع الموت - أو ينفع من الموت - نفع السنا".
كم في الطب: أنا أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي، ثنا يحيى بن عثمان بن صالح، ثنا سعيد بن أبي مريم، ثنا عبد الله بن فَروخ، حدثني ابن جريج، عن سعيد ابن عقبة الزرَقِي، عن زرعة بن عبد الله بن زياد، أن عمر بن الخطاب حدثه، عنها، به. وعن الحسن بن محمد الإسفرائيني، ثنا أبو بكر بن رجاء بن السنْدِي، ثنا عباس بن عبد العظيم، ثنا أبو بكر الحنفي، ثنا عبد الحميد بن جعفر، حدثني عتبة بن عبد الله التيْمِي، عن أسماء بنت عُمَيْس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سألها: "بماذا تَسْتمْشِينَ؟ … " الحديث. وقال: صحيح الإسناد. وفي موضع آخر من الطب: ثنا أبو بكر بن سلمان الفقيه، ثنا يحيى بن جعفر، ثنا أبو بكر الحنفي، به.
⦗ص: 861⦘ رواه أحمد بنحوه: ثنا عبد الله بن محمد بن أبي شيبة - قال عبد الله: وسمعته منه - ثنا أبو أسامة، عن عبد الحميد بن جعفر، عن زرعة بن عبد الرحمن، عن مولى لمعمر التيْمِي، عنها، به.
আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন তার কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তার কাছে 'শুবরুম' (এক ধরনের রেচক দ্রব্য) ছিল যা তিনি পিষছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি এটা দিয়ে কী করছো?" তিনি বললেন: আমরা এটা অমুক ব্যক্তিকে পান করাবো। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটা একটি রোগ (ক্ষতিকর ঔষধ)।" বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি তার কাছে প্রবেশ করলেন যখন তার কাছে 'সানা' (সেনা পাতা) ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি এটা দিয়ে কী করছো?" আমি বললাম: অমুক ব্যক্তি এটা পান করবে। তিনি বললেন: "যদি কোনো কিছু মৃত্যুকে প্রতিহত করতে পারত—অথবা মৃত্যু থেকে উপকার দিত—তবে সানা (সেনা পাতা) অবশ্যই উপকার করত।"
21324 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعلي: "أنت مني بمنزلة هارون من موسى، إلا أنه ليس بعدي نبي".
أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن موسى الجُهَنِي، قال: دخلت على فاطمة بنت علي، فقال لها رفيقي أبو سهل: كم لك؟ قالت: ست وثمانون سنة. قال: ما سمعت من أبيك شيئاً؟ قالت: حدثتني أسماء بنت عُمَيْس، بهذا. وعن عبد الله ابن نُمَيْر، عن موسى الجُهنِي، عنها، بالحديث دون القصة.
আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি আমার কাছে সেই মর্যাদার, যা ছিল মূসার নিকট হারুনের। তবে আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"
21325 - حديث (كم) : كنت في زفاف فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث.
كم في المناقب: أنا أحمد بن جعفر بن حمدان، ثنا إبراهيم بن عبد الله، ثنا صالح بن حاتم بن وَرْدَان، ثنا أبي، حدثني أيوب، عن أبي يزيد المَدِينِي، عنها، به.
আবু ইয়াযীদ আল-মাদীনী থেকে বর্ণিত: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কন্যা ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিবাহে উপস্থিত ছিলাম...। [সম্পূর্ণ হাদীস]"
21326 - حديث: النعْش الجَريد.
في مسند: فاطمة.
ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জানাজার খাট (বা কফিন) ছিল খেজুরের ডাল দ্বারা তৈরি।
21327 - حديث: "لكم هِجْرَتَان".
في ترجمة: أبي بُرْدَة، عن أبي موسى.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমাদের জন্য রয়েছে দুটি হিজরত।"
21328 - حديث (كم) : غَسّلتُ أنا وعلي فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم.
كم في المناقب: أنا محمد بن المؤَمل، ثنا الفضل بن محمد، ثنا النفَيْلي، ثنا عبد العزيز بن محمد، حدثني محمد بن موسى، عن عون بن محمد بن علي، عن عُمارَة بن المهاجر، عن أم جعفر أم محمد بن علي، عنها، به.
উম্মে জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গোসল করিয়েছিলাম।
21329 - حديث (طح قط كم) : قلت: يا رسول الله، إن فاطمة بنت أبي حبيش استحِيضَت منذ كذا وكذا، قال: "سبحان الله! هذا من الشيطان، فلتجلس في مِرْكن" فجلست فيه … الحديث.
طح في الطهارة: عن فهد، عن الحِماني.
قط في الحيض: ثنا أبو محمد بن صاعد، ثنا إسحاق بن شاهين أبو بشر، كلاهما عن خالد بن عبد الله، عن سُهيل بن أبي صالح، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، عن أسماء بنت عميس، به. وعن محمد بن مَخْلَد، عن محمد بن عبد الواحد بن مسلم الصيْرَفِي، عن علي بن عاصم، عن سُهيل، نحوه.
كم في الطهارة: أنا أبو سهل بن زياد القطان، ثنا يحيى بن جعفر، ثنا علي بن
⦗ص: 863⦘ عاصم، به. وعن أبي بكر بن بَالُويَه، ثنا محمد بن بشر بن مطر، ثنا وهب بن بَقِيّة، ثنا خالد، به.
আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), ফাতেমা বিনতে আবি হুবাইশ এত এত দিন ধরে ইসতিহাদার (দীর্ঘস্থায়ী রক্তক্ষরণ) শিকার হয়েছেন।" তিনি বললেন, "সুবহানাল্লাহ! এটি শয়তানের পক্ষ থেকে (হয়)। সুতরাং সে যেন একটি পাত্রে (বা গামলায়) বসে থাকে।" অতঃপর সে তাতে বসেছিল... (পরিপূর্ণ হাদীস)।
21330 - حديث (خز) : كنت مع جعفر بن أبي طالب بأرض الحبشة، فرأيت امرأة على رأسها مِكتَل من دقيق، فمرت برجل من الحبشة، فطرحه، فسفَتِ الرِيحُ الدقيق، فقالت: أَكِلُكَ إلى الملك يوم يقعد على الكرسي … الحديث.
خز في التوحيد: ثنا بشر بن خالد، ثنا أبو أسامة، ثنا زكريا بن أبي زائدة، عن أبي إسحاق، عن سعد بن معبد، عنها، به.
সাদ ইবনে মা'বাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জাফর ইবনে আবি তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে আবিসিনিয়ার ভূমিতে ছিলাম। তখন আমি এক মহিলাকে দেখলাম, তার মাথার ওপর আটার (ময়দার) একটি ঝুড়ি ছিল। সে হাবশার একজন লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, লোকটি (তা দেখে) ঝুড়িটি ফেলে দিল। ফলে বাতাস আটা উড়িয়ে নিয়ে গেল। তখন মহিলাটি বলল: যে দিন (মহান) অধিপতি সিংহাসনে বসবেন, সেই দিন আমি তোমার বিচার তাঁর (আল্লাহর/রাজার) কাছে সোপর্দ করলাম...।
21331 - حديث (كم) : "بئس العبد عبد تَخَيلَ واخْتَالَ، ونسي الكبير المتعال … " الحديث.
كم في الرقاق: ثنا علي بن بندار الزاهد، ثنا محمد بن سليمان بن يوسف، ثنا علي بن سعيد النسوِي، ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ثنا هاشم بن سعيد الكوفي، ثنا زيد بن عبد الله الخَثْعَمِي، عنها، به. وقال: ليس في إسناده أحد منسوب إلى نوع من الجرح، وإذا كانوا هكذا فهو صحيح.
قلت: لازم هذا أن الرجل إذا كان مجهولاً فحديثه صحيح، وليس كذلك.
যায়েদ ইবনে আব্দুল্লাহ আল-খাসআমি থেকে বর্ণিত, "সে বান্দা কতই না নিকৃষ্ট, যে অহংকার করে, নিজেকে নিয়ে গর্ব করে এবং যিনি মহান ও সর্ব্বোচ্চ সত্তা সেই আল্লাহকে ভুলে যায়।"
21332 - حديث (حم) : لما أصيب جعفر وأصحابه، دخل عليّ رسول الله صلى الله عليه وسلم،
⦗ص: 864⦘ وقد دبغت أربعين منيئة، وعجنت عجيني، وغسلت بني، ودهنتهم … الحديث. وفيه: "لا تغْفِلُوا آل جعفر من أن تصنعوا لهم طعاماً، فإنهم قد شغلوا بأمر صاحبهم".
أحمد: ثنا يعقوب، ثنا أبي، عن محمد بن إسحاق، ثنا عبد الله بن أبي بكر، عن أم عيسى الجَزار، عن أم جعفر بنت محمد بن جعفر، عن جدتها، به.
আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীরা শাহীদ হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট আসলেন। আমি তখন চল্লিশটি মশক চামড়া পাকা করছিলাম, আমার আটা মাখছিলাম, আমার ছেলেদের গোসল দিচ্ছিলাম এবং তাদের তেল মাখাচ্ছিলাম... হাদীসটিতে আরও রয়েছে: "তোমরা জাফর-এর পরিবারের জন্য খাদ্য তৈরি করতে ভুলে যেও না। কারণ তারা তাদের সাথীর (শহীদ হওয়ার) ব্যাপার নিয়ে ব্যস্ত রয়েছে।"
21333 - حديث (خز كم حم) : لما مات سعد بن معاذ، صاحت أمه، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألا يرقأ دمعك ويذهب حزنك، فإن ابنك أول من ضحك الله إليه، واهتز منه العرش".
خز في التوحيد: روى إسماعيل بن أبي خالد، عن إسحاق بن راشد، عن امرأة من الأنصار يقال لها: أسماء بنت يزيد بن السكَن، بهذا. ثناه محمد بن بشار ويحيى بن حكيم، عن يزيد بن هارون، عن إسماعيل، به. قال ابن خزيمة: لست أعرف إسحاق هذا، ولا أظنه الجَزَرِي أخا النعمان بن راشد.
⦗ص: 866⦘ قلت: لا والله ما هو به، بل هو أقدم منه، وأضعف.
كم في المناقب: أنا أبو العباس المحبوبي، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا يزيد بن هارون، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، أنا إسماعيل - يعني ابن أبي خالد - عن إسحاق ابن راشد، عن امرأة من الأنصار، يُقال لها: أسماء بنت يزيد، به.
আসমা বিনত ইয়াযীদ ইবনুস সাকান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সা'দ ইবনু মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন তাঁর মাতা উচ্চস্বরে কাঁদছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তোমার অশ্রু কি থামবে না এবং তোমার শোক দূর হবে না? কারণ তোমার পুত্র এমন প্রথম ব্যক্তি, যার দিকে তাকিয়ে আল্লাহ্ হাসলেন, এবং যার কারণে আরশ কেঁপে উঠেছিল।"
21334 - حديث (كم حم) : سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ: ( … يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا … ) بالنصب ( … إن اللَهَ يَغْفِرُ الذنوُبَ جمَيعًا … ) ولا يبالي.
كم في القراءات: أخبرني عبد الله بن الحسين بمرو، ثنا الحارث بن محمد، ثنا يزيد بن هارون، أنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن شهر، عنها، بهذا. وقال: هذا حديث غريب عال، ولم أذكر في كتابي هذا عن شهر غير هذا الحديث. كذا قال.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، به. عن عفان، عن حماد، به. وعن حجاج، عن حماد، به، مقطعاً في موْضِعَيْن. وعن عبد الصمد، عن حماد، بالقصة الثانية.
শহর থেকে বর্ণিত, আমি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তিলাওয়াত করতে শুনেছি: “...হে আমার বান্দাগণ, যারা নিজেদের উপর বাড়াবাড়ি করেছ (পাপ করেছ), তোমরা নিরাশ হয়ো না...” (এবং তিনি পাঠ করেন:) “...নিশ্চয় আল্লাহ সমস্ত পাপ ক্ষমা করে দেন,” আর তিনি (এতে) কোনো পরোয়া করেন না।
21335 - حديث (حم) : أتَيْتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبايعه، فدنوت، وعليَّ سُوَاران من ذهب، فَبَصُرَ بِبَصيصِهِمَا، فقال: "ألق السوارين يا أسماء، أما تخافين أن يسورك الله بأساور من نار"، قالت: فألقيتهما، فلا أدري من أخذهما.
⦗ص: 867⦘ أحمد: ثنا محمد بن عبيد، ثنا داود - يعني الأَوْدِي - عن شهر، عنها، بهذا.
আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁর হাতে বাই'আত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করার জন্য এলাম। আমি তাঁর কাছে গেলাম, আর আমার হাতে সোনার দুটি চুড়ি ছিল। তিনি সেগুলোর ঝলকানি দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আসমা, চুড়ি দুটি খুলে ফেলো। তুমি কি ভয় পাও না যে আল্লাহ তোমাকে আগুনের চুড়ি দিয়ে সজ্জিত করবেন?" তিনি বললেন: আমি তখন তা খুলে ফেললাম, কিন্তু আমি জানি না কে সেগুলো নিয়ে গেল।
21336 - وبه (حم) : "لا يصلح من الذهب شيء ولا حَرْبَصيصَة".
وعن عفان، عن همام، عن قتادة، عن شَهْر بمعناه. وفيه: أن التي كان عليها السواران خالتها، وأنها ألقتهما، فما أدري أي الناس أخذهما؟. وعن عبد الصمد، عن حفص السَراج، عن شهر، نحوه، ولم يصرح بأنها خالتها. وفيه: ما أدري أَنَزَعَتْه أم أنا نَزَعْتُه. وعن عبد الوهاب بن عطاء، عن عبد الجليل، عن شهر، بمعناه، وزاد فيه: فقالت: يا نبي الله! إنهن إذا لم يتَحَليْنَ صَلُفْنَ عند أزواجهن، فضحك وقال: "أما تستطيع [إحداكن] أن تجعل طَوْقا من فضة [وجُمانَةً من فضة] ثم تُخَلقَهُ بِزَعْفَران فيصير كأنه من ذهب، فإنه من تحلى بوزن عين جرادة أو حَرْبَصِيصَة كوِيَ بها يوم القيامة". وعن هاشم، عن عبد الحميد، عن شَهْر، بتمامه. وعن وكيع، عن عبد الحميد ببعضه: "إني لا أصافح النساء". وعن علي ابن عاصم، عن عبد الله بن عثمان بن خثَيْم، عن شهر، بلفظ: دخلت أنا وخالتي
⦗ص: 868⦘ على النبي صلى الله عليه وسلم وعليها أَسْوِرَةَ من ذهب، فقال لهما: "أتعطيان زكاته؟ " فقالتا: لا، فقال: "أما تخافان أن يُسَورَكُما الله أسورة من نار".
শাহার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার খালা এবং আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তার হাতে স্বর্ণের চুড়ি ছিল। তিনি তাদের জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমরা কি এর যাকাত দাও?" তারা বললেন: "না।" তখন তিনি বললেন: "তোমরা কি ভয় পাও না যে আল্লাহ তোমাদেরকে আগুনের চুড়ি পরিধান করাবেন?"
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি বলেন:) স্বর্ণের কোনো কিছুই বৈধ নয়, এমনকি হারবাসিসাও (স্বর্ণের ক্ষুদ্র কণা)।
(অন্যান্য বর্ণনাসমূহে এর মর্মার্থ পাওয়া যায় যে,) তিনি বললেন: "হে আল্লাহর নবী! নারীরা যদি অলংকার পরিধান না করে, তবে তারা তাদের স্বামীদের কাছে অপ্রিয় হয়ে ওঠে।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে বললেন: "তোমাদের কেউ কি রূপার চুড়ি এবং রূপার পুঁতি তৈরি করে তা জাফরান দিয়ে রঞ্জিত করতে পারে না, যাতে তা দেখতে স্বর্ণের মতো হয়? কেননা যে ব্যক্তি একটি পঙ্গপালের চোখের ওজন অথবা একটি 'হারবাসিসা' (ক্ষুদ্র কণা) পরিমাণ স্বর্ণ পরিধান করে, কিয়ামতের দিন তাকে তা দ্বারা দগ্ধ করা হবে।"
(অন্য এক বর্ণনায় আরও আছে যে,) যিনি চুড়ি পরেছিলেন তিনি ছিলেন তার খালা। তিনি চুড়িগুলো ছুঁড়ে ফেলে দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন, আমি জানি না কোনো ব্যক্তি সেগুলো নিলো।
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণীগুলোর মধ্যে আরও একটি অংশ বর্ণিত হয়েছে: "আমি নারীদের সাথে হাত মেলাই না।"
21337 - حديث (حم) : "أيما امرأة تحلت قلادة من ذهب، جعل في عنقها مثلها يوم القيامة".
أحمد: عن أبي عامر وعبد الصمد وأزهر وعبد الوهاب، أربعتهم عن هشام، عن يحيى، عن محمود بن عمرو، عنها، به. زاد عبد الصمد ومن بعده في حديثهم: "وأيما امرأة جعلت في أذنها خرصاً … " فذكره. وعن عفان، عن أبان، عن يحيى بتمامه.
মাহমুদ ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, যে কোনো নারী সোনার হার (বা কণ্ঠহার) পরিধান করবে, কিয়ামতের দিন তার গলায় অনুরূপ একটি জিনিস পরিয়ে দেওয়া হবে। আর যে কোনো নারী তার কানে রিং (বা দুল) পরবে, (তার ক্ষেত্রেও অনুরূপ শাস্তি রয়েছে)।
21338 - حديث (حم) : أنها كانت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، والرجال والنساء قعود عنده، فقال: "لعل رجلاً يقول ما يفعل بأهله … " الحديث.
أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا حفص السَراج، سمعت شهراً يقول: حدثتني أسماء بنت يزيد، به.
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আসমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ছিলেন, আর পুরুষ ও মহিলারা তাঁর নিকট বসেছিল। তখন তিনি বললেন: "সম্ভবত কোনো পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে যা করে, তা বলে বেড়ায়..." (হাদীস)।
21339 - حديث (حم) : أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فَأتِيَ بِلَبَن فقال: "اشربي" فقلنا:
⦗ص: 869⦘ لا نشتهيه، فقال: "لا تجمعن كذبا وجوعاً".
أحمد: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي حسين، عن شهر، عنها، بهذا.
وعن سفيان بن عيينة، عن ابن أبي حسين، به مختصرا. وعن أبي اليمان، عن شعيب، عن ابن أبي حسين، به مطولاً، وفيه قصة.
শহর থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন, তখন দুধ আনা হলো। তিনি বললেন, "পান করো।" আমরা বললাম, "আমরা তা চাই না।" তিনি বললেন, "তোমরা মিথ্যা এবং ক্ষুধা একত্র করো না।"
21340 - حديث (حم) : "إياكن وكفْرَ المنعمين … " الحديث.
أحمد: ثنا سفيان، عن ابن أبي حسين، سمعت شهرا يقول: سمعت أسماء بنت يزيد، به. وعن هاشم، عن عبد الحميد، عن شهر، نحوه.
আসমা বিনত ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] নেয়ামতদাতাদের প্রতি অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করা হতে সাবধান হও..." (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।
