হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (22415)


22415 - حديث (طح) : في حلف رسول الله صلى الله عليه وسلم: أن لا يدخل عليهنّ شهراً … الحديث.
طح في الأَيْمان: ثنا ربيع المؤذن، ثنا ابن وهب، أخبرني ابن أبي الزناد، عن هشام، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই শপথ করেছিলেন যে, তিনি এক মাস তাদের (স্ত্রীদের) নিকট প্রবেশ করবেন না...।









ইতহাফুল মাহারাহ (22416)


22416 - حديث (خز عه حب ط حم) : قال رجل: يا رسول الله إن أمي افتلتت نفسها … الحديث.
خز في الزكاة: ثنا محمد بن العلاء بن كرَيْب، ثنا أبو أسامة. وعن يوسف بن موسى، عن جرير.
عه فيه: أنا يونس بن عبد الأعلى، أنا أبو ضمرة. وعن محمد بن عبد الوهاب، ثنا جعفر بن عون، أربعتهم عن هشام، به. وحديث ابن خزيمة ليس في السماع.
حب في السادس والثلاثين من الرابع: أنا الحسين بن إدريس، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عنه، به
وهكذا رواه مالك في الموطأ.
[أحمد: ثنا يحيى، أنا هشام، بهذا] .




২২৪১৬ - হাদীস (খজ আ'হ হুব্ব ত্ব হা ম): এক ব্যক্তি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমার মা হঠাৎ মারা গেছেন (ইন্তেকাল করেছেন)... (পূর্ণ) হাদীস।

খজ (সহীহ ইবনে খুযাইমা) যাকাত অধ্যায়ে: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আল-'আলা ইবনু কুরাইব, তিনি বলেছেন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবূ উসামা। আর ইউসুফ ইবনু মূসা থেকে, তিনি জারীর থেকে।

আ'হ ('উহদা) এতে: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইউনুস ইবনু আব্দুল আ'লা, তিনি বলেছেন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবূ যামরাহ। আর মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল ওয়াহ্হাব থেকে, তিনি বলেছেন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন জা'ফর ইবনু আওন। এই চারজনই হিশাম থেকে, অনুরূপভাবে। আর ইবনু খুযাইমার হাদীসটি (এক্ষেত্রে) শ্রুত (সরাসরি শোনা) নয়।

হুব্ব (সহীহ ইবনু হিব্বান) চতুর্থ খণ্ডের ছত্রিশতম (হাদীসে): আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আল-হুসাইন ইবনু ইদরীস, তিনি বলেছেন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু আবী বকর, তিনি মালিক থেকে, তিনি (মালিক) তার (হিশামের) থেকে, অনুরূপভাবে।

আর এভাবেই মালিক (ইমাম মালিক) এটি মুয়াত্তা গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন।

[আহমাদ (মুসনাদে আহমাদ): আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া, তিনি বলেছেন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন হিশাম, এর দ্বারা।]









ইতহাফুল মাহারাহ (22417)


22417 - حديث (حب كم) : كانت صفيةُ من الصفيّ.
حب في الثالث من الخامس: أنا أحمد بن يحيى بن زهير، ثنا نصر بن علي، أنا أبو أحمد الزبيري، ثنا سفيان، عنه، بهذا.
⦗ص: 366⦘ كم في المغازي: ثنا أبو بكر بن بالويه، ثنا عبد الله بن أحمد، ثنا أبي، ثنا أبو أحمد، به.




আবূ আহ্‌মাদ থেকে বর্ণিত, সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আস-সাফির (নির্বাচিত বিশেষ অংশের) অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (22418)


22418 - حديث (عه حب حم) : "أريتُك في المنام مرتين، إذا رجل يحملك في سرقة حرير، فيقول: هذه امرأتك، فأكشفها فإذا هي أنت، فأقول: إن يك هذا من عند الله يمضه".
عه في المناقب: عن أحمد بن عبد الجبار، عن يونس بن بكير. وعن أحمد بن عبد الرحمن بن وهب، ثنا عمي. وثنا إبراهيم بن ديزيل وأبو إسماعيل الترمذي، قالا: ثنا إسحاق الفَرْوي، كلاهما عن مالك. وعن يوسف القاضي، عن مسدد، عن حماد ابن زيد. وعن حمدان بن علي، عن معلّى بن أسد، عى وُهيب. وعن محمد بن إسماعيل الصائغ، عن وُهيب، عن عبد العزيز بن المختار. وعن أبي أمية، عن يوسف ابن بهلول، عن عبد الله بن إدريس. وعن الصائغ وعفان وحماد بن سلمة، كلهم عن هشام، به. وفي حديث حماد بن سلمة من الزيادة: وتزوجني بعد خديجة وأنا بنت ست أو سبع، وبنى بي وأنا بنت تسع، وأنا ألعب على أرجوحة … الحديث.
حب في الثامن من الثالث: أنا ابن خزيمة، ثنا محمد بن العلاء بن كُرَيْب، ثنا أبو أسامة، عنه، بهذا.
[أحمد: عن ابن إدريس وأبي أسامة. وعن عفان، عن وُهيب، ثلاثتهم عنه، به] .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: আমি স্বপ্নে তোমাকে দু’বার দেখেছি। যখন এক ব্যক্তি তোমাকে রেশমী কাপড়ের একটি আবরণে বহন করে আনছে, আর সে বলছে: ‘এই তোমার স্ত্রী।’ তখন আমি আবরণ সরিয়ে দেখলাম, এ তো তুমিই! তখন আমি বললাম: ‘যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, তবে তিনি তা কার্যকর করবেনই।’

আর হাম্মাদ ইবনু সালামাহর হাদীসে এই অতিরিক্ত অংশটুকু রয়েছে: “তিনি খাদীজাহর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরে আমাকে বিবাহ করেন, যখন আমার বয়স ছয় বা সাত বছর ছিল। আর তিনি আমার সাথে বাসর করেন, যখন আমার বয়স নয় বছর ছিল এবং আমি তখন দোলনায় খেলা করছিলাম।”









ইতহাফুল মাহারাহ (22419)


22419 - حديث (مي عه حب) : "لا يجوع أهل بيت عندهم التمر".
مي في الأطعمة: أنا يحيى بن حسان، ثنا سليمان بن بلال، عنه، بهذا.
عه فيه: ثنا محمد بن عوف وأبو الأزهر.
حب في السادس والستين من الثالث: أنا الحسين بن إدريس وعبد الله بن محمد بن سَلْم، قالا: ثنا أحمد بن أبي الحَوَاري، ثلاثتهم عن مروان بن محمد، عن سليمان بن بلال، بمعناه، ولفظه: "بيت لا تمر فيه جياع أهله".




আহমদ ইবনু আবিল হাওয়া'রী থেকে বর্ণিত, এমন কোনো পরিবার অভুক্ত থাকে না যাদের কাছে খেজুর আছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (22420)


22420 - حديث (حب) : "إن الله إذا أنزل سطوته بأهل نقمته وفيهم الصالحون، فيصابون معهم، ويبعثون على نياتهم وأعمالهم". وفيه قصة.
حب في الخامس والستين من الثالث: أنا أحمد بن محمد بن الشرقي، ثنا محمد بن يحيى الذُّهلي، ثنا عمرو بن عثمان الرقي، ثنا زهير بن معاوية، عنه، به.
قلت: هذا الحديث رواه ابن عدي في "الكامل": عن أحمد بن الشرقي، وحكى عن الشرقي قال: سمعت صالح جزرة، يقول: ليس عند محمد بن يحيى لهشام بن عروة أغرب من هذا الحديث. وحكى عن النسائي أنه قال: عمرو بن عثمان متروك الحديث، وقال ابن عدي: هو ممن يكتب حديثه.




যুহায়র ইবনু মু'আবিয়া থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ যখন তাদের উপর তাঁর কঠোর শাস্তি নাযিল করেন যারা তাঁর ক্রোধের পাত্র, আর তাদের মধ্যে যদি নেককার লোকও থাকে, তখন তারাও তাদের সাথে আক্রান্ত হয় (বিপদে পতিত হয়)। অতঃপর (কিয়ামতের দিন) তাদেরকে তাদের নিয়ত ও আমল অনুযায়ী উত্থিত করা হবে। আর এর সাথে একটি ঘটনাও রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (22421)


22421 - حديث (حب حم) : "إن الدنيا خضرة حلوة، فمن أعطيناه منها شيئاً بطيب نفس منا، وحسن طعمة منه، من غير شره [نفس] بورك له فيه … " الحديث.
حب في السادس والستين من الثالث: أنا الحسن بن سفيان، أنا تميم بن المنتصر، ثنا إسحاق الأزرق، عن شريك، عنه، به.
[أحمد: ثنا أسود، ثنا شريك، عنه، به] .




শরিক থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় দুনিয়া সবুজ ও সুমিষ্ট। সুতরাং আমরা যাকে এর থেকে কোনো কিছু প্রদান করি আমাদের পক্ষ থেকে উত্তম নিয়তে, এবং তার পক্ষ থেকে উত্তম ভোগের মাধ্যমে, কোনো প্রকার লোভ ছাড়া, তাতে তার জন্য বরকত দান করা হয়...।









ইতহাফুল মাহারাহ (22422)


22422 - حديث (حب) : في قوله ( … ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا) قال: "أن لا تجوروا".
حب في السادس والستين من الثالث: [أخبرنا ابن سَلْم] ثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، ثنا محمد بن شعيب، عن عمر بن محمد العمري، عنه، بهذا.




উমর ইবনে মুহাম্মাদ আল-'উমারী থেকে বর্ণিত, এই বাণী (“... ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا” তথা: ‘এতে তোমরা অবিচারমুক্ত থাকতে পারবে’) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, ‘তোমরা যেন অন্যায়-অবিচার না করো।’









ইতহাফুল মাহারাহ (22423)


22423 - حديث (حب) : "إذا سأل أحدكم فليكثر، فإنما يسأل ربه".
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، ثنا محمود بن غيلان، ثنا أبو أحمد الزُّبَيري، ثنا سفيان، عن هشام، عن أبيه، بهذا.




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ (আল্লাহর কাছে) কিছু প্রার্থনা করে, তখন সে যেন বেশি পরিমাণে প্রার্থনা করে। কারণ, সে তো কেবল তার প্রতিপালকের কাছেই প্রার্থনা করছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (22424)


22424 - حديث (كم ابن أبي شيبة) : أعتق أبو بكر سبعة، ممن كان يُعَذَّب في الله … الحديث.
كم في المناقب: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا إسماعيل بن قتيبة، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو معاوية، عنه، به.
قلت: هو في "مصنف ابن أبي شيبة" مرسل، ليس فيه عائشة.




আবু মু'আবিয়াহ থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাতজন ব্যক্তিকে মুক্ত করেছিলেন, যাদেরকে আল্লাহর (দ্বীনের) কারণে শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (22425)


22425 - حديث (حب كم) : أتى جبريل النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "إن الله يأمرك أن تدعو بهؤلاء الكلمات، فإني معطيك إحداهن: اللهم إني أسألك تعجيل عافيتك، أو صبراً على بليتك، أو خروجاً من الدنيا إلى رحمتك".
حب في النوع الثاني من الأول: أنا ابن سَلْم، ثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، ثنا عمرو بن أبي سلمة، ثنا زهير بن محمد، عن هشام، به.
كم في الدعاء: أنا عبد العزيز بن محمد بن إسحاق الوراق، ثنا الفضل بن محمد الشعراني، ثنا سُنَيد بن داود، ثنا عمرو بن أبي سلمة، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত, জিবরীল (আঃ) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আপনাকে এই কালেমাগুলোর মাধ্যমে দু'আ করতে নির্দেশ দিচ্ছেন। কারণ আমি আপনাকে এর মধ্যে একটি দান করব: 'হে আল্লাহ! আমি আপনার দ্রুত আরোগ্য (বা সুরক্ষা) কামনা করি, অথবা আপনার বালা-মুসিবতের উপর ধৈর্য, অথবা দুনিয়া থেকে আপনার রহমতের দিকে প্রস্থান।'"









ইতহাফুল মাহারাহ (22426)


22426 - حديث (عه حب حم) : جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أتقبّلون الصبيان؟ … الحديث.
عه في المناقب: ثنا إسماعيل القاضي، ثنا يحيى بن عبد الحميد، ثنا أبو معاوية، عنه، به.
⦗ص: 370⦘ حب في الخامس من الرابع: أنا محمد بن عبد الرحمن الدغُولي، ثنا محمد بن يحيى الذُّهْلي، ثنا محمد بن يوسف الفِرْيابي، عن سفيان، عنه، به.
[أحمد: عن ابن نمير، عنه، به. وعن أسود، عن هُريم بن سفيان، عنه، به] .




হুরীম ইবন সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, একজন বেদুঈন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, আপনারা কি শিশুদের চুম্বন করেন (বা আদর করেন)? ... [সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করা হলো না]।









ইতহাফুল মাহারাহ (22427)


22427 - حديث (عه) : كان النبي صلى الله عليه وسلم يؤتى بالصبيان، فيدعو لهم ويحنكهم.
عه في المناقب: ثنا ابن أبي الدنيا، ثنا إسحاق بن إسماعيل، ثنا أبو أسامة، عنه، بهذا.




আবু উসামা থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শিশুদেরকে আনা হলে তিনি তাদের জন্য দু'আ করতেন এবং তাদের তাহনীক করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (22428)


22428 - حديث (حب) : "من كان وصلة لأخيه المسلم إلى ذي سلطان، في تبليغ برٍّ أو تيسير عسر، أجازه الله على الصراط يوم القيامة عند دحض الأقدام".
حب في الثاني من الأول: أنا الحسين بن عبد الله بن يزيد القطان ومحمد بن الحسن بن قتيبة وجماعة، قالوا: ثنا إبراهيم بن هشام بن يحيى الغساني، ثنا أبي، عن [عروة بن] رُوَيم اللّخْمي، عن هشام، بهذا.




হিশাম থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার কোনো মুসলিম ভাইকে কোনো শাসকের কাছে পৌঁছার ক্ষেত্রে মাধ্যম হয়— কোনো নেক কাজ পৌঁছে দেওয়া বা কোনো কঠিন কাজ সহজ করে দেওয়ার জন্য— কিয়ামতের দিন যখন পা ফসকে যাবে, তখন আল্লাহ তাকে পুলসিরাতের উপর দিয়ে পার করিয়ে দেবেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (22429)


22429 - حديث (حب) : أن أسماء سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن أم لها مشركة، قالت: جاءتني راغبة راهبة، أَصِلها؟ قال: "نعم".
حب في السادس والثلاثين من الرابع: أنا أبو عروبة، ثنا مَخْلد بن مالك، ثنا مصعب بن ماهان، عن سفيان، عنه، بهذا.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর মুশরিক মা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বললেন, (আমার মা) আমার কাছে এসেছেন (সম্পর্ক বজায় রাখতে) আগ্রহী এবং (প্রত্যাখ্যাত হওয়ার) ভীত অবস্থায়। আমি কি তাঁর সাথে সম্পর্ক বজায় রাখব? তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"









ইতহাফুল মাহারাহ (22430)


22430 - حديث (خز عه حب حم البغوي ط) : أن الحارث بن هشام سأل النبي صلى الله عليه وسلم: كيف يأتيك الوحي؟ … الحديث.
خز في التوحيد: ثنا يونس بن عبد الأعلى، ثنا ابن وهب، أن مالكاً حدثه، عن هشام، به.
عه في المناقب: عن يونس بن عبد الأعلى، به. وعن أبي إسماعيل الترمذي، عن القعنبي، عن مالك، به. وعن عمار بن رجاء، ثنا الحميدي، ثنا سفيان. وعن أبي داود الحراني، ثنا محاضر، كلاهما عن هشام، به.
حب في الأول من الثالث: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، به.
[أحمد: عن عبد الرحمن، عن مالك. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن عامر ابن صالح الزبيري ومحمد بن بشر، أربعتهم عنه، به. وفي رواية عامر بن صالح.
عن عائشة، عن الحارث بن هشام، أنه سأل … جعله في مسند الحارث.
قلت: ورواه البغوي في "معجم الصحابة": عن عبد الله بن أحمد بن حنبل، عن أبيه، حدثني عبد الله بن الحارث، عن هشام مثل ما قال عامر بن صالح] .




আল-হারিছ ইবনে হিশাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন, কীভাবে আপনার নিকট ওহী আসে? ... অবশিষ্ট হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (22431)


22431 - حديث (حب حم) : سابقني النبي صلى الله عليه وسلم فسبقتُهُ … الحديث.
⦗ص: 372⦘ حب في الأول من الرابع: أنا علي بن أحمد بن سعيد بهمدان، ثنا محمد بن عبيد الأسدي، ثنا سفيان بن عيينة، عنه، به.
[أحمد: عن سفيان. وعن يونس، عن حماد بن سلمة. وعن أبي حفص المعيطي، ثلاثتهم عنه، به] .




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করলেন, অতঃপর আমি তাঁকে অতিক্রম করে (দৌড়ে) জয়ী হলাম। ...হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (22432)


22432 - حديث (خز طح حب حم ط ش) : أن الناس دخلوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مريض، فصلى بهم جالسا … الحديث.
خز في الإمامة: ثنا بندار، ثنا يحيى، عنه، به. ليس في السماع.
طح في الصلاة: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أن مالكاً حدثه، عنه، به. وعن حسين بن نصر، ثنا يوسف بن عدي، ثنا علي بن مسهر، عن هشام، به.
حب فيه، وفي النوع الخامس من القسم الأول: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، به.
[أحمد: عن يحيى وابن نمير. وعن أسود، عن حماد بن زيد، ثلاثتهم عنه، به. وعن عبد الرحمن، عن مالك، عنه، به] .




আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, যে, লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করল যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন। অতঃপর তিনি বসে তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন... হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (22433)


22433 - حديث (خز) : كان الناس عمال أنفسهم، فكانوا يروحون إلى الجمعة بهيئتهم، فقيل لهم: لو اغتسلتم.
خز في الجمعة: ثنا محمد بن الوليد، ثنا قريش بن أنس، عنه، بهذا.




কুরাইশ ইবনু আনাস থেকে বর্ণিত, মানুষ ছিল নিজেদের কাজে নিয়োজিত (জীবিকা উপার্জনকারী), ফলে তারা তাদের (কর্মের) বেশভূষায় জুমুআর (নামাযের) দিকে যেত। অতঃপর তাদের বলা হলো: তোমরা যদি গোসল করে নিতে (তবে ভালো হতো)।









ইতহাফুল মাহারাহ (22434)


22434 - حديث (خز حب) : "ما على أحدكم لو اتخذ ثوبين لجمعته، سوى ثوبَيْ مهنته … " الحديث.
خز في الجمعة: ثنا محمد بن يحيى، ثنا عمرو بن أبي سلمة، عن زهير، عنه، به.
حب في الثالث والثمانين من الأول: أنا ابن خزيمة، به.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো কি অসুবিধা আছে যদি সে জুমু'আর জন্য কাজের পোশাকের অতিরিক্ত আরও দুটি পোশাক তৈরি করে নেয়...