ইতহাফুল মাহারাহ
23081 - حديث (عه كم حم) : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم غداةً، وعليه مرْط مُرَحّل من شعر أسود، فجاء الحسن فأدخله معه … الحديث.
عه في اللباس: عن الصغاني، عن مُعَلَّى بن منصور، عن ابن أبي زائدة، عن أبيه، عن مصعب بن شيبة، عنها، به.
كم في مناقب أهل البيت: أنا أبو العباس المحبوبي، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا عبيد الله بن موسى، أنا زكريا، به. وفي اللباس: عن محمد بن صالح بن هانئ، عن يحيى بن يحيى، عن مسدد، عن يحيى بن أبي زائدة، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن زكريا، حدثني أبي، عن مصعب، به.
মুসআব ইবনে শায়বাহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সকালে বের হলেন। তাঁর উপর কালো পশমের তৈরি নকশাদার একটি চাদর (মার্ট) ছিল। অতঃপর হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং তিনি তাঁকে নিজের সাথে ভিতরে নিয়ে নিলেন... বাকি হাদিসটি।
23082 - حديث (خز طح) : كنت أنازع رسول الله صلى الله عليه وسلم الطِّسَّ الواحد، نغتسل منه.
خز في الطهارة: ثنا أحمد بن المقدام، ثنا الفضيل - وهو ابن عياض - حدثني منصور - وهو ابن عبد الرحمن الحجبي - عن أمه، به.
طح فيه: ثنا نصر بن مرزوق، ثنا الخَصيب بن ناصح، ثنا وُهَيب بن خالد، عن منصور، نحوه. ولفظه: كنت أغتسل أنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم من إناء واحد.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই পাত্র থেকে গোসল করতাম।
[অথবা, প্রথম রিওয়াতের ভিত্তিতে:] আমি একটি মাত্র পাত্র (পানি) নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে গোসলের সময় প্রতিযোগিতা করতাম এবং আমরা তা থেকে গোসল করতাম।
23083 - حديث (قط حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ بنحو المد، ويغتسل بنحو الصاع.
قط في الطهارة: ثنا محمد بن منصور بن أبي الجهم، ثنا عمرو بن علي، ثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن صفية، به.
قلت: حكى ابن أبي حاتم، عن أبي زرعة: أنه صححه.
رواه أحمد: ثنا عفان، ثنا همام، أنا قتادة، به. وعن عفان، عن أبان، عن قتادة، به. وعن عبد الأعلى ويزيد وعبد الوهاب، كلهم عن سعيد، عن قتادة، نحوه. وعن يزيد، عن همام، به. وعن عبد الصمد، عن أبان، عن قتادة، به.
সফিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রায় এক মুদ্দ পরিমাণ পানি দ্বারা উযু করতেন এবং প্রায় এক সা‘ পরিমাণ পানি দ্বারা গোসল করতেন।
23084 - حديث (جا حب حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يضع رأسه في حجر إحدانا وهي حائض، فيتلوا القرآن.
جا في الطهارة: ثنا ابن المقرئ، ثنا سفيان، عن منصور بن عبد الرحمن، عن أمه، بهذا.
حب في الأول من الرابع: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا عبد الجبار بن العلاء، ثنا سفيان، نحوه. وفي العاشر من الخامس: أنا الفضل بن الحباب، ثنا أبو الوليد الطيالسي، ثنا زائدة بن قدامة، ثنا منصور، نحوه.
رواه أحمد: ثنا موسى بن داود، ثنا زهير، عن منصور بن صفية، أن أمه صفية بنت شيبة حدثته، بهذا. وعن علي بن عاصم، عن منصور، نحوه. وعن عبد الرحمن ووكيع، عن سفيان. وعن أبي النضر وحسن بن الربيع ويونس، كلهم عن داود بن عبد الرحمن، كلاهما عن منصور بن صفية، به.
সাফিয়্যাহ বিনত শায়বাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কারো কারো কোলে মাথা রাখতেন যখন সে ছিল ঋতুমতী, আর তিনি কুরআন তিলাওয়াত করতেন।
23085 - حديث (مي خز جا حب حم ش عه) : سألت امرأة من الأنصار رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الحيض؟ فقال: "خذي ماءك وسدرك، ثم اغتسلي وأنقي، ثم صبي على رأسك، حتى
⦗ص: 705⦘ تبلغي شئون الرأس، ثم خذي فِرْصة ممَسَّكَة … " الحديث.
مي في الطهارة: ثنا محمد بن يوسف، ثنا إسرائيل، ثنا إبراهيم بن مهاجر، عنها، به.
خز فيه: عن بندار، عن غندر، عن شعبة، عن إبراهيم بن المهاجر، به. وفيه قول عائشة: نعم النساء نساء الأنصار، لم يمنعهن الحياء أن يتفقهن في الدين.
جا فيه: عن محمد بن يحيى، عن عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، به.
حب في الخمسين من الأول: أنا ابن خزيمة، ثنا عبد الجبار بن العلاء، ثنا سفيان، حدثني منصور بن صفية، عن أمه، به نحوه. وعن الحسن بن سفيان، ثنا عبيد بن مسعدة، ثنا الفضل بن سليمان، ثنا منصور، نحوه.
رواه أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن إبراهيم بن المهاجر، به. وعن عفان، عن وهيب، عن منصور بن عبد الرحمن، عن أمه، نحوه. وليس فيه قول عائشة. وعن عبد الرحمن وعفان، قالا: ثنا أبو عوانة، عن إبراهيم بن مهاجر، به.
ولفظه: ذكرت نساء الأنصار فقالت لهن معروفاً وأثنت عليهن، وقالت: لما نزلت سورة النور عمدن إلى حُجَز مناطِقِهن فشققنه ثم اتخذن منه خُمُراً، وأنها دخلت امرأة منهن … فذكرت الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসার গোত্রের এক মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হায়েয (মাসিক) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন? তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তোমার পানি ও কুল (পাতা বা গুঁড়া) নাও, অতঃপর (তা দিয়ে) গোসল করো ও পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন হও। এরপর তোমার মাথার উপর ঢালো, যতক্ষণ না তা মাথার মূলদেশ পর্যন্ত পৌঁছায়। এরপর কস্তুরী মাখানো এক টুকরো কাপড় নাও..." (এবং অবশিষ্ট অংশ উল্লেখ করা হয়েছে)।
(এই প্রসঙ্গে) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আনসারী নারীরা কতই না উত্তম নারী! দ্বীন সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করতে লজ্জা তাঁদেরকে বাধা দেয়নি।
তাঁর (আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) ভাষ্য ছিল: তিনি আনসারী নারীদের আলোচনা করলেন এবং তাদের প্রশংসা করলেন। তিনি বললেন: যখন সূরা আন-নূর নাযিল হলো, তারা তাদের কোমরের চাদরের অংশ নিয়ে তা ছিঁড়ে ফেলল এবং তা থেকে ওড়না তৈরি করল। এবং তাদের মধ্যে একজন নারী (প্রশ্ন করার জন্য) প্রবেশ করল... অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
23086 - حديث (كم خ) : لما نزلت هذه الآية ( … وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ … )
أخذ نساء الأنصار أزُرهن، فشقَقْنَه من نحو الحواشي، فاختمرن به.
كم في التفسير: أنا أبو عمرو عثمان بن أحمد الزاهد ببغداد، ثنا يحيى بن جعفر ابن الزبرقان، ثنا زيد بن الحباب، ثنا إبراهيم بن نافع، سمعت الحسن بن مسلم يحدث عنها، بهذا. وفي (اللباس) : أنا محمد بن علي الشيباني، ثنا أحمد ابن حازم الغفاري، ثنا أبو نعيم، ثنا إبراهيم بن نافع، به، وقال: صحيح على شرطهما ولم يخرجاه.
قلت: قد أخرجه البخاري.
আল-হাসান ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: (...এবং তারা যেন তাদের ওড়না দ্বারা তাদের বক্ষদেশ আবৃত করে রাখে...) তখন আনসারী মহিলারা তাদের তহবন্দসমূহ নিলেন, অতঃপর তারা তার কিনারা থেকে তা ফেঁড়ে নিলেন, এবং তা দ্বারা নিজেদেরকে আবৃত (পর্দানশীন) করলেন।
23087 - حديث (حب حم) : "لعن الله الواصلة والمستوصلة والمتواصلة" وفيه قصة.
حب في السادس من الثاني: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا بندار، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، سمعت الحسن بن مسلم، سمعت صفيّة، به.
وفي التاسع والمائة منه: أنا عمران بن موسى بن مجاشع، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا يحيى بن أبي بكير، ثنا شعبة، به.
⦗ص: 707⦘ رواه أحمد: ثنا حسن، ثنا شعبة بن الحجاج، عن عمرو بن مرة، به. وعن يحيى بن أبي بكير وزيد بن الحباب، كلاهما عن إبراهيم بن نافع، عن الحسن بن مسلم، بمعناه. وعن محمد بن سلمة، عن ابن إسحاق، عن أبان بن صالح، عن الحسن بن مسلم، نحوه.
সফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ লানত করেছেন (চুলে অন্য চুল) সংযোগকারীণীকে, যে সংযোগ চায় তাকে এবং যে তাতে মধ্যস্থতা করে/সহায়তা করে—তাদেরকে। আর এর সাথে একটি ঘটনাও যুক্ত আছে।
23088 - حديث (عه حم) : توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم حين شبعنا من الأسودين: التمر والماء.
عه في الرقاق: ثنا الدارمي، ثنا حَبّان بن هلال، ثنا وهيب، عن منصور بن صفيّة، عن أمه، بهذا. وعن نصر بن مرزوق، ثنا الخَصِيْب بن ناصح. وثنا أبو الأحوص صاحبنا، ثنا عبد الأعلى، قالا: ثنا وهيب. وعن الغزي، عن الفريابي.
وعن السُّلَمي، عن عبد الرزاق، كلاهما عن سفيان - هو الثوري - عن منصور، به.
في رواية الفريابي: وما شبعنا، قال: وكذلك قال الأشجعي والزبيدي. وفي رواية عبد الرزاق: وقد شبعنا. وكذا قال عبد الرحمن.
رواه أحمد: ثنا إسحاق، ثنا داود العطار، عن منصور بن عبد الرحمن، به. وعن أبي النضر، عن داود، به. وعن عبد الرزاق وعبد الرحمن، كلاهما عن سفيان، عن منصور، نحوه.
মনসুর ইবনে সাফিয়্যা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন এক সময়ে ইন্তেকাল করেন যখন আমরা সবেমাত্র দুটি কালো বস্তু—খেজুর এবং পানি দ্বারা তৃপ্ত হয়েছিলাম।
23089 - حديث (قط كم حم د) : "لا طلاق ولا عتاق في إغلاق".
قط في الطلاق: ثنا أحمد بن محمد بن جعفر الجَوزي، ثنا محمد بن غالب، ثنا محمد بن سعيد بن مردويه، ثنا قَزَعة بن سُوَيْد، ثنا زكريا بن إسحاق ومحمد ابن عثمان، جميعاً عن صفيّة، بهذا. وعن إسماعيل بن العباس الوراق في آخرين، قالوا: ثنا محمد بن الحجاج الضبي، ثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن ثور بن يزيد، عن محمد بن عبيد بن أبي صالح، قال: بعثني عدي ابن عدي الكندي إلى صفية بنت شيبة.. فذكره.
كم فيه: ثنا الأستاذ أبو الوليد حسان بن محمد الفقيه، أنا الحسن بن سفيان، ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، ثنا أبي، ثنا محمد بن إسحاق، به. وعن أحمد بن محمد العنزي، عن عثمان بن سعيد، ثنا نعيم بن حماد، أنا أبو صفوان عبد الله ابن سعيد، عن ثور، عن صفيّة، به. ولم يذكر محمد بن عبيد، وقال: صحيح.
رواه أحمد: ثنا سعد بن إبراهيم بن سعد، ثنا أبي، عن محمد بن إسحاق، حدثني ثور بن يزيد الكَلَاعي - وكان ثقة - عن محمد بن عبيد بن أبي صالح المكي، عنها، به.
⦗ص: 709⦘ كذا في "ترتيب ابن المحب" وفي أصل المسند في أواخر مسندها بخط ابن قريش بهذا السند، لكن قال بعد قوله المكي: فحججت مع عدي بن عدي الكندي، فبعثني إلى صفية بنت عثمان بن شيبة صاحب الكعبة، أسألها عن أشياء سمعَتْها من عائشة، فكان فيما حدثتني … فذكره. وهذا إن كان محفوظاً، فصفيّة بعثمان هذه غير صفية بنت شيبة والدة منصور بن عبد الرحمن، فكأنها بنت عمها.
ثم وجدت الحديث عند (د) في السنن: أخرجه عن [عبيد الله بن] سعد بن إبراهيم، بهذا السند. لكن قال: عن صفية بنت شيبة، فكأن اسمها انقلب في نسخة ابن قريش.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, 'ইগলাকের (অর্থাৎ বলপ্রয়োগ, মানসিক চাপ বা চরম ক্রোধের) মধ্যে কোনো তালাক নেই এবং কোনো দাস মুক্তি নেই।'
23090 - حديث (كم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتاه الأمر يَسرُّه قال: "الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات … " الحديث.
كم في الدعاء: ثنا أبو بكر بن إسحاق، أنا أحمد بن علي الأبار، ثنا هشام بن خالد، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا زهير بن محمد، ثنا منصور بن عبد الرحمن، عن أمه، به. وقال: صحيح الإسناد.
মনসূর ইবন আবদির রহমান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন এমন কোনো কিছুর সম্মুখীন হতেন যা তাঁকে আনন্দ দিত, তখন তিনি বলতেন: “সকল প্রশংসা আল্লাহর, যার নিয়ামতে (বা অনুগ্রহে) নেক কাজসমূহ সম্পন্ন হয়।”
23091 - حديث (عه) : أنها قالت: يا رسول الله، يرجع الناس بنسكين، وأرجع بنسك واحد … الحديث.
عه في الحج: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثنا قُرَّة، عن عبد الحميد بن
⦗ص: 710⦘ جُبَيْر، عنها، به. وعن الحسن بن مكرم، عن إسماعيل بن المنذر أبي المنذر، عن قُرة، به.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), লোকেরা দুটি নুসুক (ধর্মীয় আনুষ্ঠানিকতা) নিয়ে ফিরছে, আর আমি ফিরছি মাত্র একটি নুসুক নিয়ে... (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।
23092 - حديث (عه) : قلت يا رسول الله: ألا أدخل البيت؟ قال: "ادخلي الحجر، فإنه من البيت".
عه في الحج: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود. وعن حماد بن الحسن، ثنا أبو عامر العَقَدي، قالا: ثنا قُرة بن خالد، عن عبد الحميد بن جبير، عنها، بهذا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি (কা'বা) ঘরের ভেতরে প্রবেশ করব না?" তিনি বললেন, "তুমি হাতীমে প্রবেশ করো, কেননা তা ঘরেরই অংশ।"
23093 - حديث (حم) : "إن لكل قوم مادة، وإن مواد قريش مواليهم".
أحمد: ثنا عبد الله بن نمَيْر، ثنا حجاج، عن قتادة، عنها، بهذا. وعن يزيد - هو ابن هارون - عن الحجاج، نحوه.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই প্রত্যেক জাতির জন্য রয়েছে সাহায্য-সম্পদ (বা সমর্থন), আর কুরাইশদের সাহায্য-সম্পদ হলো তাদের মুক্ত গোলামগণ (বা পৃষ্ঠপোষকতাপ্রাপ্তরা)।
23094 - حديث (حم) : "ما أحلّ اسمي وحرّم كنيتي، وما حرّم كنيتي وأحلّ اسمي".
أحمد: ثنا وكيع، ثنا محمد بن عمران الحجبي، سمعت صفية بنت شيبة، بهذا.
সাফিয়্যাহ বিনতে শাইবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: এমন যেন না হয় যে আমার নামকে হালাল করা হলো অথচ আমার কুনিয়াতকে হারাম করা হলো, এবং এমন যেন না হয় যে আমার কুনিয়াতকে হারাম করা হলো অথচ আমার নামকে হালাল করা হলো।
23095 - حديث (حم) : أولم رسول الله صلى الله عليه وسلم على بعض نسائه بمدَّيْن من شعير.
أحمد: ثنا أبو أحمد، ثنا سفيان، عن منصور بن صفيّة، عن أمه، بهذا.
মানসূর ইবনু সাফিয়্যাহ-এর জননী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো কোনো স্ত্রীর জন্য দুই 'মুদ্দ' যব দ্বারা ওলীমার (বিয়ের ভোজের) আয়োজন করেছিলেন।
23096 - حديث (حم) : "لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد على ميّت فوق ثلاثة أيام، إلا على زوجها".
أحمد: ثنا هاشم بن القاسم، أنا ورقاء، عن عبد الله بن دينار، سمعت صفيّة تقول: قالت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أو حفصة، أو هما تقولان: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم … ذلك.
ـ.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে নারী আল্লাহ এবং শেষ দিবসের প্রতি বিশ্বাস রাখে, তার জন্য কোনো মৃতের জন্য তিন দিনের বেশি শোক পালন করা বৈধ নয়, তবে তার স্বামীর জন্য।
23097 - حديث (حم ش قط) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخّص للنّساء في الخُفين، يعني في الإحرام، وفيه قصة لابن عمر.
أحمد: ثنا ابن أبي عدي، ثنا محمد بن إسحاق، حدثني نافع - وكانت امرأته أم ولد لعبد الله بن عمر - حدَّثَتْه: أن عبد الله بن عمر ابتاع جارية بطريق مكة،
⦗ص: 712⦘ فأعتقها وأمرها أن تحج معه، فابتغى لها نعلين فلم يجدهما، فقطع لها خفين أسفل من الكعبين، قال ابن إسحاق: فذكرت ذلك لابن شهاب، فقال: حدثني سالم أن عبد الله كان يصنع ذلك، ثم حدثته صفية بنت أبي عُبَيْد: أن عائشة حدَّثَتْها بالحديث.
وهو في ترجمة: الزهري، عن سالم، عن ابن عمر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মহিলাদের জন্য মোজা (খুফ্ফাইন) পরিধানের অনুমতি প্রদান করেছেন—অর্থাৎ ইহরামের অবস্থায়। এর সাথে আব্দুল্লাহ ইবন উমরের একটি ঘটনা যুক্ত আছে:
(নাফি'র স্ত্রী, যিনি আব্দুল্লাহ ইবন উমরের উম্মে ওয়ালাদ ছিলেন, তিনি) নাফি'কে জানিয়েছেন যে, আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কার পথে একটি দাসী ক্রয় করেন, অতঃপর তাকে মুক্ত করে দেন এবং তাকে তার সাথে হজ্জ করার নির্দেশ দেন। তিনি তার জন্য জুতা তালাশ করলেন কিন্তু পেলেন না। তখন তিনি তার জন্য পায়ের গাঁটের নিচ পর্যন্ত মোজা কেটে দিলেন।
ইবনু ইসহাক বলেন: আমি এই বিষয়টি ইবনু শিহাবকে জানালে তিনি বললেন: সালিম আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, আব্দুল্লাহ (ইবন উমর) এইরূপ করতেন। এরপর সাফিয়্যাহ বিনতে আবী উবাইদ তাকে (মুহাম্মদ ইবনু ইসহাককে) জানান যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
23098 - حديث (حب ط ش) : "لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تُحِدَّ على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج أربعة أشهر وعشرا".
حب في الثاني والثمانين من الأول: أنا الحسين بن إدريس، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن نافع، عن صفيّة بنت أبي عبيد، عن عائشة وحفصة، بهذا.
وفي السادس من الثاني: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، به.
وعن أحمد بن علي بن المثنى، ثنا عبد الله بن محمد بن أسماء، ثنا جويرية، عن نافع، عن صفيّة، عن حفصة أو عائشة أو عن كلتيهما، به
আয়েশা ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাসী কোনো নারীর জন্য তিন দিনের বেশি কোনো মৃত ব্যক্তির জন্য শোক পালন করা বৈধ নয়। তবে স্বামীর (মৃত্যুর) জন্য চার মাস দশ দিন শোক পালন করবে।
23099 - حديث (حب) : "للقبر ضغطة، لو نجا منها أحد لنجا منها سعد بن معاذ".
حب في الثامن من الثالث: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا بندار، ثنا عبد الملك بن الصباح، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن نافع، عنها، بهذا.
নাফে' থেকে বর্ণিত, কবরের একটি চাপ (সংকোচন) রয়েছে। যদি কেউ তা থেকে রক্ষা পেত, তবে সা'দ ইবনে মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশ্যই রক্ষা পেতেন।
23100 - حديث (حم) : "الذي يشرب في آنية فضة، كأنما يجرجر في بطنه ناراً".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن نافع، عن امرأه ابن عمر، به.
ـ.
ইবনু উমারের স্ত্রী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি রূপার পাত্রে পান করে, সে যেন তার পেটে আগুন গিলে খাচ্ছে।
