ইতহাফুল মাহারাহ
23095 - حديث (حم) : أولم رسول الله صلى الله عليه وسلم على بعض نسائه بمدَّيْن من شعير.
أحمد: ثنا أبو أحمد، ثنا سفيان، عن منصور بن صفيّة، عن أمه، بهذا.
মানসূর ইবনু সাফিয়্যাহ-এর জননী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো কোনো স্ত্রীর জন্য দুই 'মুদ্দ' যব দ্বারা ওলীমার (বিয়ের ভোজের) আয়োজন করেছিলেন।
23096 - حديث (حم) : "لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد على ميّت فوق ثلاثة أيام، إلا على زوجها".
أحمد: ثنا هاشم بن القاسم، أنا ورقاء، عن عبد الله بن دينار، سمعت صفيّة تقول: قالت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أو حفصة، أو هما تقولان: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم … ذلك.
ـ.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে নারী আল্লাহ এবং শেষ দিবসের প্রতি বিশ্বাস রাখে, তার জন্য কোনো মৃতের জন্য তিন দিনের বেশি শোক পালন করা বৈধ নয়, তবে তার স্বামীর জন্য।
23097 - حديث (حم ش قط) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخّص للنّساء في الخُفين، يعني في الإحرام، وفيه قصة لابن عمر.
أحمد: ثنا ابن أبي عدي، ثنا محمد بن إسحاق، حدثني نافع - وكانت امرأته أم ولد لعبد الله بن عمر - حدَّثَتْه: أن عبد الله بن عمر ابتاع جارية بطريق مكة،
⦗ص: 712⦘ فأعتقها وأمرها أن تحج معه، فابتغى لها نعلين فلم يجدهما، فقطع لها خفين أسفل من الكعبين، قال ابن إسحاق: فذكرت ذلك لابن شهاب، فقال: حدثني سالم أن عبد الله كان يصنع ذلك، ثم حدثته صفية بنت أبي عُبَيْد: أن عائشة حدَّثَتْها بالحديث.
وهو في ترجمة: الزهري، عن سالم، عن ابن عمر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মহিলাদের জন্য মোজা (খুফ্ফাইন) পরিধানের অনুমতি প্রদান করেছেন—অর্থাৎ ইহরামের অবস্থায়। এর সাথে আব্দুল্লাহ ইবন উমরের একটি ঘটনা যুক্ত আছে:
(নাফি'র স্ত্রী, যিনি আব্দুল্লাহ ইবন উমরের উম্মে ওয়ালাদ ছিলেন, তিনি) নাফি'কে জানিয়েছেন যে, আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কার পথে একটি দাসী ক্রয় করেন, অতঃপর তাকে মুক্ত করে দেন এবং তাকে তার সাথে হজ্জ করার নির্দেশ দেন। তিনি তার জন্য জুতা তালাশ করলেন কিন্তু পেলেন না। তখন তিনি তার জন্য পায়ের গাঁটের নিচ পর্যন্ত মোজা কেটে দিলেন।
ইবনু ইসহাক বলেন: আমি এই বিষয়টি ইবনু শিহাবকে জানালে তিনি বললেন: সালিম আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, আব্দুল্লাহ (ইবন উমর) এইরূপ করতেন। এরপর সাফিয়্যাহ বিনতে আবী উবাইদ তাকে (মুহাম্মদ ইবনু ইসহাককে) জানান যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
23098 - حديث (حب ط ش) : "لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تُحِدَّ على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج أربعة أشهر وعشرا".
حب في الثاني والثمانين من الأول: أنا الحسين بن إدريس، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن نافع، عن صفيّة بنت أبي عبيد، عن عائشة وحفصة، بهذا.
وفي السادس من الثاني: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، به.
وعن أحمد بن علي بن المثنى، ثنا عبد الله بن محمد بن أسماء، ثنا جويرية، عن نافع، عن صفيّة، عن حفصة أو عائشة أو عن كلتيهما، به
আয়েশা ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাসী কোনো নারীর জন্য তিন দিনের বেশি কোনো মৃত ব্যক্তির জন্য শোক পালন করা বৈধ নয়। তবে স্বামীর (মৃত্যুর) জন্য চার মাস দশ দিন শোক পালন করবে।
23099 - حديث (حب) : "للقبر ضغطة، لو نجا منها أحد لنجا منها سعد بن معاذ".
حب في الثامن من الثالث: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا بندار، ثنا عبد الملك بن الصباح، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن نافع، عنها، بهذا.
নাফে' থেকে বর্ণিত, কবরের একটি চাপ (সংকোচন) রয়েছে। যদি কেউ তা থেকে রক্ষা পেত, তবে সা'দ ইবনে মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশ্যই রক্ষা পেতেন।
23100 - حديث (حم) : "الذي يشرب في آنية فضة، كأنما يجرجر في بطنه ناراً".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن نافع، عن امرأه ابن عمر، به.
ـ.
ইবনু উমারের স্ত্রী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি রূপার পাত্রে পান করে, সে যেন তার পেটে আগুন গিলে খাচ্ছে।
23101 - حديث (حم) : مدت امرأة من وراء سترها بيدها كتاباً إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقبض النبي صلى الله عليه وسلم بيده، فقال: "ما أدري يد رجل أو يد امرأة؟! فقالت: بل امرأة، فقال: "لو كنت امرأة غيّرتِ أظفارك بالحناء".
أحمد: ثنا حسن بن موسى، ثنا مطيع بن ميمون العنبري يكنى أبا سعيد، حدثتني صفيّة، بهذا.
قلت: نقل ابن الجوزي عن أحمد، أنه قال هذا حديث منكر.
ـ.
সফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা পর্দার আড়াল থেকে তাঁর হাত দিয়ে একটি চিঠি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে বাড়িয়ে দিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা নিজ হাতে গ্রহণ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "আমি বুঝতে পারছি না এটি পুরুষের হাত, নাকি মহিলার হাত?!" মহিলাটি বললেন, "বরং এটি একজন মহিলার হাত।" তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি তুমি মহিলা হতে, তাহলে তুমি তোমার নখ মেহেদি দ্বারা রাঙাতে।"
23102 - حديث (قط) : أنها دخلت على عائشة أم المؤمنين، فدخلت معها أم ولد زيد بن أرقم وامرأة أخرى، فقالت أم ولد زيد بن أرقم: يا أم المؤمنين إني بعت غلاماً من زيد بثمانمائة درهم نسيئة، وإني ابتعته منه بستمائة نقداً، فقالت لها عائشة: بئسما اشتريتِ وبئسما شريتِ، إن جهاده مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قد بطل إلا أن يتوب.
قط في البيوع: ثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز، ثنا الحسن بن عرفة، ثنا داود ابن الزبرِقان، عن معمر بن راشد، عن أبي إسحاق السّبِيعي، عن امرأته، بهذا.
وعن عبد الله بن أحمد بن وهب (العَدَبَّسي) ثنا العباس بن الوليد بن مَزْيَد، ثنا محمد بن شعيب بن شابور، أخبرني شيبان بن عبد الرحمن، أخبرني يونس بن أبي إسحاق السبيعي، عن أمه العالية بنت أيفع، قالت: حججت أنا وأم محِبة … فذكر نحوه. وعن محمد بن مخلد، ثنا عباس بن محمد، ثنا قُراد أبو نوح، ثنا يونس بن أبي إسحاق، نحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা উম্মুল মু'মিনীন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তাঁর সাথে যায়দ ইবনু আরকামের সন্তানের মা এবং অন্য আরেকজন মহিলাও প্রবেশ করলেন। অতঃপর যায়দ ইবনু আরকামের সন্তানের মা বললেন: হে উম্মুল মু'মিনীন! আমি যায়দের নিকট একটি গোলাম আটশত দিরহামের বিনিময়ে বাকিতে বিক্রি করেছিলাম, আর এখন আমি সে গোলামটিই তার কাছ থেকে ছয়শত দিরহাম নগদ মূল্যে কিনে নিয়েছি। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তুমি কতই না নিকৃষ্ট বস্তু ক্রয় করেছ এবং কতই না নিকৃষ্ট বস্তু বিক্রি করেছ! আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তার (যায়দের) জিহাদ ব্যর্থ হয়ে গেছে, যদি না সে তওবা করে।
23103 - حديث (طح) : كنت عند عائشة، فأتتها امرأة فقالت لها: يا أم المؤمنين إني قد وجدت ضالة، فكيف تأمريني أن أصنع؟ … الحديث.
طح في اللقطة: عن روح بن الفرج، ثنا يوسف بن عدي، ثنا أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، عنها، به.
ـ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আমি তার কাছে ছিলাম], তখন এক মহিলা তাঁর নিকট এসে বলল, ‘হে উম্মুল মু’মিনীন! আমি একটি হারানো বস্তু পেয়েছি। আপনি আমাকে কী করতে আদেশ করেন?’ ... (সম্পূর্ণ হাদীস)।
23104 - حديث (عه طح حب حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أُتِي بصبي من الأنصار يصلي عليه، فقلت: يا رسول الله، عصفور من عصافير الجنة … الحديث.
عه في القدر عن يونس بن عبد الأعلى، أنا سفيان، عن طلحة بن يحيى بن طلحة، عنها، به. وعن علي بن حرب وعباس الدوري، قالا: ثنا محمد بن بشر.
وعن الصغاني، ثنا أبو نعيم. وعن محمد بن حيّويه، ثنا بكار بن محمد السيريني.
وعن الغزي، ثنا الفريابي. وعن ابن الجنيد، ثنا أبو عاصم، كلهم عن سفيان. وعن جعفر بن محمد، عن معاوية بن عمرو، عن زائدة، أربعتهم عن طلحة، به. وعن مطيّن، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا جرير بن عبد الحميد، عن العلاء بن المسيب، عن فضيل بن عمرو، عن عائشة بنت طلحة، نحوه.
طح في الجنائز: ثنا يونس بن عبد الأعلى، به.
حب في الثلاثين من الثالث: أنا زكريا بن يحيى الساجي، ثنا أبو الربيع الزهراني، ثنا إسماعيل بن زكريا، عن طلحة بن يحيى، به. (وفي الخامس والثلاثين من الثالث: عن عمران بن موسى بن مجاشع، عن عثمان بن أبي شيبة، به.
رواه أحمد: ثنا سفيان، به. وعن وكيع، عن طلحة، نحوه) .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনসারদের একটি শিশুকে আনা হয়েছিল, যেন তিনি তার জানাযার সালাত আদায় করেন। অতঃপর আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! এ তো জান্নাতের চড়ুইপাখিদের মধ্যে একটি চড়ুইপাখি।”
23105 - حديث (خز عه حب ش قط طح) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحب طعاماً، فجاء يوماً فقال: هل عندكمَ من ذلك الطعام؟ فقلت: لا، فقال: "إني صائم … " الحديث.
خز في الصيام: ثنا الحسن بن محمد وأبو قلابة عبد الملك بن محمد الرَّقاشي، قالا: ثنا روح بن عبادة، ثنا شعبة. وعن يحيى بن حكيم، عن يحيى بن سعيد.
وعن جعفر بن محمد، عن وكيع، ثلاثتهم عن طلحة بن يحيى، عنه، به. ليس في السماع.
عه فيه: عن علي بن حرب، عن يعلى بن عبيد. وعن الصغاني، ثنا أبو نعيم.
وعن عباس الدوري، عن جعفر بن عون. وعن الغزي، عن الفريابي، عن سفيان.
وعن أحمد بن عبد الحميد الحارثي، عن أبي أسامة، كلهم عن طلحة بن يحيى، به. عن قُرْبُزَان - وهو عبد الرحمن بن محمد بن منصور - عن يحيى بن سعيد، به.
حب في الأول من الرابع: أنا عمران بن موسى بن مجاشع، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا وكيع، به. وعن ابن خزيمة، ثنا الحسن بن محمد الصباح. وفي الثامن من الخامس: أنا أبو يعلى، ثنا محمد بن الصباح الدولابي، ثنا إسماعيل بن زكريا، عن طلحة بن يحيى، به.
তালহা ইবন ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি বিশেষ খাবার পছন্দ করতেন। একদিন তিনি এসে জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমাদের কাছে কি সেই খাবার আছে?" আমি বললাম: "না।" তখন তিনি বললেন: "আমি তো রোযাদার।" (এরপর পূর্ণ হাদীসটি বর্ণিত হয়েছে)।
23106 - حديث (خز) : أن عائشة أمرتها أن تنقض شعرها وتغسله، وقالت: إن المعتمر إذا دخل الحرم، فهو بمنزلة الحاج إذا رمى جمرة العقبة. موقوف.
خز في الحج: ثنا عبد الجبار، ثنا سفيان، سمعه ابن جريج من يوسف بن ماهك، عنها، بهذا. ليس في السماع.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি (আয়িশা) তাকে নির্দেশ দিলেন যে সে যেন তার চুল খুলে ফেলে এবং তা ধৌত করে। তিনি বললেন, নিশ্চয়ই উমরাহকারী যখন হারামে প্রবেশ করে, তখন সে সেই হাজির (হজ্জকারীর) মর্যাদায় থাকে, যে জামরাতুল আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করেছে। (মওকুফ)।
[খয (আল-বুখারীর আত-তারীখ আল-কাবীর বা অনুরূপ গ্রন্থে) হাজ্জ অধ্যায়ে: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আব্দুল জাব্বার, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন সুফিয়ান, তিনি ইবনু জুরাইজকে ইউসুফ ইবনু মাহিক থেকে শুনতে পেয়েছেন, যিনি (আয়িশার) সূত্রে এই হাদীস বর্ণনা করেছেন। এটি সামা’ (শ্রবণের প্রমাণ) এর অন্তর্ভুক্ত নয়।]
23107 - حديث (حب) : أراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يمسح مخاط أسامة … الحديث.
وفيه: "أحبيه، فإني أحبه".
حب في الثامن من الثالث: أنا محمد بن إسحاق بن خزيمة، ثنا الحسن بن حريث، ثنا الفضل بن موسى، عن طلحة بن يحيى، عنها، به.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসামার (নাকের) শ্লেষ্মা মুছতে চাইলেন... এবং এতে (বর্ণনায়) আছে: "(তাকে উদ্দেশ্য করে বললেন,) তাকে ভালোবাসো, কারণ আমি তাকে ভালোবাসি।"
23108 - حديث (قط) : أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر نساءه أن يخرجن من جمع ليلة [جمع] فيرمين الجمرة … الحديث.
قط في الحج: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا محمد بن حميد، ثنا هارون بن المغيرة، عن عبد الله بن عبد الرحمن الطائفي، عن عطاء، عنها، به.
আতা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদেরকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে, তাঁরা যেন মুযদালিফার (জম') রাত হতেই মুযদালিফা ত্যাগ করেন এবং জামারায় পাথর নিক্ষেপ করেন...।
23109 - حديث (خز حب قط حم) : قلت يا رسول الله: هل على النساء من جهاد؟ قال: "عليهن جهاد: الحج والعمرة".
⦗ص: 718⦘ خز في الحج: ثنا علي بن المنذر، ثنا ابن فضيل، ثنا حبيب بن أبي عمرة، عن عائشة بنت طلحة، بهذا. ليس في السماع.
حب في الثاني من الأول: أنا عمران بن موسى بن مجاشع، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا جرير، عن حبيب بن أبي عمرة، نحوه.
قط في الحج: ثنا أبو صالح الأصبهاني عبد الرحمن بن سعيد بن هارون، ثنا محمد بن الحجاج الضَّبّي، ثنا ابن فضيل، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الله بن الوليد، ثنا سفيان، ثنا معاوية بن إسحاق، عنه، به. وعن أبي أحمد وعبد الرزاق، عن سفيان، به. وعن حسين، عن يزيد بن عطاء. وعن يونس، عن عبد الواحد، كلاهما عن حبيب ابن أبي عمرة، عنها، نحوه. وعن محمد بن فُضيل، عن حبيب، نحوه.
وعن أسود، عن شريك. وعن عفان، عن عَبِيدة بن أبي رائطة، كلاهما عن معاوية بن إسحاق، قال أخبرتني عمتي عائشة بنت طلحة، به.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তিনি বলেন,] আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মহিলাদের ওপর কি কোনো জিহাদ আছে? তিনি বললেন, "তাদের ওপর জিহাদ আছে: হজ ও উমরাহ।"
23110 - حديث (حب كم) : ما رأيت أحداً كان أشبه كلاماً وحديثاً برسول الله صلى الله عليه وسلم من فاطمة … الحديث. وفيه: أنه سارّها فبكت، ثم سارّها فضحكت.
⦗ص: 719⦘ حب في الثامن من الثالث: أنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم مولى ثقيف، ثنا محمد بن الصباح، ثنا عثمان بن عمر، ثنا إسرائيل، عن ميسرة بن حبيب، عن المنهال بن عمرو، عنها، به. وفي الخامس والثلاثين منه: أنا عمران بن موسى بن مجاشع، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا جرير بن عبد الحميد، عن العلاء بن المسيب، عن فضيل بن عمرو، عنه، نحوه.
كم في المناقب: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن إسحاق الصغاني والعباس بن محمد الدوري - فرقهما - كلاهما عن عثمان بن عمر، به، وقال: صحيح على شرطهما. وأعاده في الأدب بسنده - ولم يذكر الصغاني - به، وقال: صحيح على شرطهما.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অন্য কাউকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কথা ও বাচনভঙ্গির সাথে অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ দেখিনি। ... (বাকি হাদিস)। আর তাতে আছে যে, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চুপিসারে তাঁর সাথে কথা বললেন, ফলে তিনি কেঁদে ফেললেন। এরপর তিনি আবার চুপিসারে তাঁর সাথে কথা বললেন, ফলে তিনি হেসে উঠলেন।
23111 - حديث (حب) : "أسرعكن بي لحوقاً أطولكن يداً … " الحديث.
حب في التاسع من الثالث، وفي التاسع والستين منه: أنا الحسن بن سفيان، ثنا محمود بن غيلان، ثنا الفضل بن موسى، ثنا طلحة بن يحيى بن طلحة، عنها، به.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যে আমার সাথে সবার আগে মিলিত হবে, সে হলো তোমাদের মধ্যে যার হাত সবচেয়ে লম্বা।
23112 - حديث (كم) : "من سره أن ينظر إلى عتيق من النار فلينظر إلى أبي بكر … " الحديث.
⦗ص: 720⦘ كم في المعرفة وفي المناقب: ثنا أحمد بن كامل، ثنا عبد الله بن روح، ثنا شبابة، ثنا صالح بن موسى، عن معاوية بن إسحاق، عنها، به.
মু'আবিয়া ইবন ইসহাক থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি জাহান্নাম থেকে মুক্ত একজন মানুষকে দেখতে চায়, সে যেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকায়।
23113 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يباشر وهو صائم، ثم يجعل بينه وبينها ثوباً، يعني الفَرْجَ.
أحمد: ثنا ابن نمير، عن طلحة، عنها، بهذا.
তালহা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রোজা অবস্থায় তাঁর স্ত্রীর সাথে মুবাশারাত (আলিঙ্গন বা স্পর্শ) করতেন, অতঃপর তিনি নিজের ও তার (স্ত্রীর) মাঝে একটি কাপড় রাখতেন—অর্থাৎ লজ্জাস্থানের মাঝে।
23114 - حديث (حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يأتيها وهو صائم، فيقول: "أصبح عندكم شيء؟ … " الحديث.
أحمد عن يحيى ووكيع وابن نمير، كلهم عن طلحة، عنها، به.
তলহা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিয়ামরত অবস্থায় তাঁর (স্ত্রীর) কাছে আসতেন এবং বলতেন: “সকালের জন্য তোমাদের কাছে কি কিছু আছে?...” এই হাদীস।