ইতহাফুল মাহারাহ
23455 - حديث: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يصبح جنباً من أهله، ثم يصوم. طرقه في الصيام، في ترجمته، عن عائشة. رواه أحمد: عن عبد الرزاق وابن بكر وروح، كلهم عن ابن جريج، عن ابن شهاب، عن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن عائشة وأم سلمة، به. قال روح: ثنا صالح، عن ابن شهاب، عن أبي بكر، عن أبيه، عن أم سلمة وعائشة ـ فرقه صالح ـ وعن يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، قال: حدثني عبد الملك بن أبي بكر ابن عبد الرحمن، عن أبيه، عن جده: أنهما انطلقا حتى دخلا على أم سلمة وعائشة … فذكر الحديث. وفيه قصة مروان مع أبي هريرة، وقول أبي هريرة: هما أعلم، إنما أنبأنيه الفضل بن عباس.
ـ.
আয়িশা ও উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরিবারের সাথে (সহবাসের কারণে) জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া অবস্থায়) অবস্থায় ভোর করতেন এবং এরপর রোযা রাখতেন। এই বর্ণনায় মারওয়ানের সাথে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনাও রয়েছে, যেখানে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন: "তাঁরা (আয়িশা ও উম্মু সালামা) এই বিষয়ে অধিক অবগত। মূলত আল-ফাদল ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এটি জানিয়েছিলেন।"
23456 - حديث: صلاهما رسول الله صلى الله عليه وسلم عندي … الحديث، في الركعتين بعد العصر، وفيه قصة. طح في الصلاة: ثنا الحجاج بن عمران بن الفضل البصري، ثنا يوسف بن موسى القطان، ثنا أبو أسامة، ثنا الوليد بن كثير، حدثني محمد بن عمرو بن عطاء، عن عبد الرحمن بن أبي سفيان: أن معاوية أرسل إلى عائشة يسألها عن السجدتين بعد العصر؟ فقالت: ليس عندي] صلاهما [ولكن أم سلمة حدثتني أنه صلاهما عندها، فأرسل إلى أم سلمة، فقالت … فذكره.
ـ.
ـ.
ـ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট লোক পাঠিয়ে আসরের পরের দুই সিজদা (বা রাকআত) সম্পর্কে জানতে চাইলেন। তখন তিনি (আয়িশা) বললেন: এ বিষয়ে আমার কাছে কোনো (নিশ্চিত) তথ্য নেই, তবে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে তা আদায় করেছিলেন। অতঃপর মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠালেন, তিনিও সেই বিষয়ে বললেন... এবং তিনি তা উল্লেখ করলেন। (আসরের পরের দুই রাকআত সালাত সম্পর্কে বর্ণিত— যাতে একটি ঘটনা রয়েছে— সেই সালাত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে আদায় করেছেন।)
23457 - حديث: أن أبا سلمة لما توفي عنا، وانقضت عدتها، خطبها رسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث. وفيه قصه ابنتها زينب وعمار بن ياسر. أحمد: ثنا وكيع، عن إسماعيل بن عبد الملك بن أبي الصفيرا، عنه، به.
উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আবূ সালামাহ আমাদের মধ্যে ইন্তেকাল করলেন এবং তাঁর ইদ্দতকাল শেষ হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন... (হাদীসের বাকি অংশ)। আর তাতে তাঁর কন্যা যায়নাব এবং আম্মার ইবনু ইয়াসিরের ঘটনাও রয়েছে। (আহমাদ বর্ণনা করেছেন: ওয়াকী' আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইসমাঈল ইবনু আব্দুল মালিক ইবনি আবী আস-সুফায়রাহ থেকে, তিনি তাঁর থেকে, এই সূত্রে।)
23458 - وبه: عن أم سلمة: أنه بلغها: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ما من أحد من المسلمين يصاب بمصيبة، فيقول: إنا لله وإنا إليه راجعون، اللهم أجرني في مصيبتي، وأخلف علي بخير، إلا فعل به ذلك" قالت: فقلت هذا، فأجرني الله في مصيبتي، فقلت: من يخلف علي مكان أبي سلمة؟ فلما انقضت عدتها خطبها رسول الله صلى الله عليه وسلم.
ـ /.
ـ.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অবগত হয়েছিলেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলিম ব্যক্তি যখন কোনো বিপদে পতিত হয়, তখন যদি সে বলে: 'ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিঊন, হে আল্লাহ! আমার এ বিপদে আমাকে পুরস্কার দাও এবং এর পরিবর্তে আমাকে উত্তম কিছু দান করো,' তবে অবশ্যই তার জন্য তাই করা হয়।" তিনি (উম্মে সালামা) বললেন: আমি এ দু'আটি পাঠ করেছিলাম। আল্লাহ আমার বিপদে আমাকে পুরস্কার দিলেন, কিন্তু আমি (মনে মনে) বলেছিলাম: আবু সালামার স্থলে কে এর চেয়ে উত্তম হতে পারে? যখন তার ইদ্দত শেষ হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন।
23459 - حديث: "من سب عليا فقد سبني" كم في مناقب علي: أنا أحمد بن كامل، ثنا محمد بن سعد، ثنا يحيى بن أبي بكير، ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عنه، به. وفيه قصة. وعن أحمد بن عبيد الحافظ بهمذان، ثنا أحمد بن موسى بن إسحاق، ثنا جندل بن والق، ثنا بكير ابن عثمان، سمعت أبا إسحاق، به، وأتم منه.
40* عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن أم سلمة.
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “যে ব্যক্তি আলীকে গালি দিল, সে অবশ্যই আমাকে গালি দিল।”
23460 - حديث: لما شغل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الركعتين بعد الظهر صلاهما بعد العصر. وفيه قصة لمعاوية. طح في الصلاة: ثنا علي بن معبد، ثنا عبيد الله بن موسى، أنا طلحة بن يحيى عنه، به. وفيه: قالت: فقلت أمرت بهما؟ قال: "لا". حب في الثامن من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا وكيع، ثنا طلحة بن يحيى، سمعت عبيد الله، به. رواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا طلحة بن يحيى، سمعه من عبيد الله، بهذا. وعن ابن نمير، عن طلحة، أتم منه.
41* عبيد الله بن القبطية، عن أم سلمة.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো ব্যস্ততার কারণে যোহরের পরের দুই রাকাত (সুন্নাত) আদায় করা থেকে বিরত থাকলেন, তখন তিনি তা আসরের পরে আদায় করলেন। (হাদীসের বর্ণনাতে আছে যে,) তিনি (উম্মে সালামা) জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি এগুলো আদায়ের জন্য আদিষ্ট হয়েছিলেন? তিনি বললেন: "না"।
23461 - حديث: انطلقت أنا وعبد الله بن صفوان والحارث بن ربيعة، حتى دخلنا على أم سلمة، فقالوا: يا أم سلمة، ألا تحدثينا عن الخسف الذي يخسف بالقوم؟ فقالت: بلى، يعوذ عائد بالبيت فيبعث إليه بعث … الحديث. عه في الفتن: ثنا أحمد بن يوسف السلمي وأبو داود الحراني وموسي بن سعيد الدنداني، قالوا: ثنا أبو جعفر النفيلي. وعن ابن المنادي، عن يونس بن محمد. وعن حمدان بن علي، ثنا أبو غسان، كلهم عن زهير بن معاوية. وعن أحمد بن مسعود المقدسي، ثنا الهثيم بن جميل، عن جرير، كلاهما عن عبد العزيز بن رفيع، عنه، به.
⦗ص: 145⦘ حب في التاسع والستين من الثالث: أنا أبو خليفة، ثنا أبو الوليد، ثنا زهير بن معاوية، به. كم في الفتن: حدثني على بن عيسى، ثنا مسدد بن قطن، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا جرير، به نحوه، وقال: صحيح الإسناد. قلت: قد أخرجه مسلم. رواه أحمد: ثنا جرير، عن عبد العزيز بن رفيع، به.
42* عبيد بن عمير، عن أم سلمة.
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি, আবদুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান এবং হারিস ইবনে রাবী'আহ গেলাম, এমনকি আমরা উম্মু সালামাহর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট প্রবেশ করলাম। অতঃপর তারা বলল: হে উম্মু সালামাহ! আপনি কি আমাদেরকে সেই ভূমিধস (খাস্ফ) সম্পর্কে বলবেন না, যা দ্বারা লোকদের গ্রাস করা হবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এক ব্যক্তি বায়তুল্লাহর আশ্রয় গ্রহণ করবে। তখন তার দিকে একটি সৈন্যদল পাঠানো হবে... (সম্পূর্ণ হাদীস)।
23462 - حديث: لما مات أبو سلمة فقلت: وكنت غريباً في أرض غربة، لأبكين بكاء يتحدث عنه … الحديث. فيه "تريدين أن تدخلي الشيطان بيتاً أخرجه الله منه"، قالت: فكففت عن البكاء، فلم أبك. حب في الثاني والستين من الثاني: أنا عمران بن موسى، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن أبيه، عنه، به. رواه أحمد: ثنا سفيان بن عيينة، به.
43* عثمان بن عبد الله بن موهب، عن أم سلمة.
উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ সালামা মারা গেলেন, আমি বললাম: আমি তো এক ভিনদেশী ভূমিতে ছিলাম, তাই আমি এমনভাবে কাঁদব যে মানুষ তা নিয়ে আলোচনা করবে... (হাদীসে আরও আছে, তাকে বলা হলো): "তুমি কি এমন ঘরে শয়তানকে প্রবেশ করাতে চাও যেখান থেকে আল্লাহ তাকে বের করে দিয়েছেন?" তিনি বললেন: ফলে আমি ক্রন্দন করা থেকে বিরত হলাম, আর কাঁদলাম না।
23463 - حديث: دخلت على أم سلمة، فأخرجت إلينا من شعر النبي صلى الله عليه وسلم، فإذا هو مخضوب أحمر بالحناء والكتم. أحمد: ثنا هاشم بن القاسم، ثنا أبو معاوية ـ هو شيبان ـ عنه، بهذا. وعن عبد الرحمن بن مهدي وعفان، عن سلام بن أبي مطيع، عن عثمان، نحوه.
ـ.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক রাবী বলেন, আমি উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম। তখন তিনি আমাদের জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চুল মোবারক বের করে দেখালেন। আমি দেখলাম, তা মেহেদি (হিন্না) ও কাতাম (এক ধরনের কালচে রং)-এর দ্বারা লাল রঙে রঞ্জিত ছিল।
[আহমাদ বর্ণনা করেছেন: আমাদের নিকট হাশিম ইবনুল কাসিম বর্ণনা করেছেন, আমাদের নিকট আবূ মু’আবিয়া - তিনি শায়বান - বর্ণনা করেছেন, তাঁর থেকে, এই হাদিসটি। এবং আব্দুর রহমান ইবনু মাহদী ও আফ্ফান, সালাম ইবনু আবী মুতী’ থেকে, তিনি উসমান থেকে, এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।]
23464 - حديث: "إن يخرج وأنا حي يكفيكموه الله بي، وإن يخرج بعد أن أموت يكفيكم الله بالصالحين"، ثم قام فذكر الدجال … الحديث. خز في التوحيد: ثنا أحمد بن عبد الرحمن بن وهب، ثنا عمي، حدثني مخرمة ابن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن أبيه، عنه، به.
আহমদ ইবন আবদ আর-রহমান ইবন ওয়াহব থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "যদি সে (দাজ্জাল) এমন অবস্থায় বের হয় যখন আমি জীবিত থাকি, তবে আল্লাহ তোমাদের জন্য আমার দ্বারা তাকে প্রতিহত করার ব্যবস্থা করবেন। আর যদি সে আমার মৃত্যুর পর বের হয়, তবে আল্লাহ নেককারদের মাধ্যমে তোমাদের জন্য যথেষ্ট হবেন (তাকে প্রতিহত করবেন)।" এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে দাজ্জাল সম্পর্কে আলোচনা করলেন... (বাকি অংশ)।
23465 - حديث: أن أم سلمة رمت جمرة العقبة ليلاً، وصلت الفجر بمكة. في ترجمة: زينب بنت أبي سلمة، عنها.
ـ /.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাতের বেলা জামরাতুল আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করেছিলেন এবং মক্কায় ফজরের সালাত আদায় করেছিলেন।
23466 - حديث: أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الذهب يربط به المسك، قال: "اجعليه فضة وصفريه بشئ من زعفران". [أحمد: ثنا محمد بن سلمة ومروان بن شجاع ومعمر بن سليمان الرقي، قالوا: ثنا خصيف، عن عطاء، به.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এমন সোনা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন, যা দ্বারা মিসক বাঁধা হয়। তিনি বললেন, "তা রূপা বানিয়ে নাও এবং তাতে সামান্য জাফরান দিয়ে হলুদ রঙ করে নাও।"
23467 - حديث: أنها جعلت شعائر من ذهب في رقبتها، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم، فأعرض عنها … الحديث. وفيه: "ما ضر إحداكن لو جعلت خرصاً من ورق … "] . أحمد: ثنا روح، ثنا ابن جريج، أنا عطاء، بهذا.
46* عطاء بن يسار، عن أم سلمة.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হাদীসে) উল্লেখ করেছেন যে, তিনি তাঁর গলায় সোনার কিছু গহনা (বা প্রতীক) পরেছিলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (ঘরে) প্রবেশ করলেন এবং তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। ...হাদীসে আরো বলা হয়েছে: "তোমাদের কারো কী এমন ক্ষতি হতো যদি সে রুপার একটি গহনা/কানপাশা পরত?"
23468 - حديث: أنها كانت تلبس أوضاحا من ذهب، فسألت عن ذلك النبي صلى الله عليه وسلم، فقالت: أكنز هو؟ قال: "إذا أديت زكاته فليس بكنز". قط في الزكاة: عن محمد بن سليمان النعماني، عن أبي عتبة أحمد بن الفرج، عن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار. وعن الحسين بن الحسين بن عبد الرحمن الأنطاكي قاضى المصيصة، ثنا أبو حميد الحمصى أحمد بن محمد بن المغيرة، ثنا عثمان بن سعيد ـ المعني واحد ـ ثنا محمد بن مهاجر، عن ثابت ـ يعني ابن عجلان ـ حدثني عطاء، بهذا، وقال: ثابت بن عجلان ضعيف. كم فيه: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أبو عتبة، به. وقال: صحيح على شرط البخارى.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি সোনার অলঙ্কার পরিধান করতেন। অতঃপর তিনি এ বিষয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বললেন, “এটা কি (নিষিদ্ধ) গুপ্তধন?” উত্তরে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “যখন তুমি এর যাকাত আদায় করবে, তখন তা গুপ্তধন নয়।”
23469 - حديث: "من ابتلي بالقضاء بين الناس فليعدل بينهم في لحظه وإشارته ومقعده". قط في الأقضية: ثنا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل المحاملي، ثنا عبد الله بن محمد بن يحيى بن أبي بكير، ثنا يحيى بن أبي بكير، ثنا زهير، عن عباد بن كثير، عن أبي عبد الله، عنه، بهذا.
আবূ আবদুল্লাহ্ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মানুষের মাঝে বিচার করার দায়িত্বপ্রাপ্ত হয়, সে যেন তাদের মাঝে তার দৃষ্টিতে, ইঙ্গিতে ও আসনে সমতা রক্ষা করে বিচার করে।
23470 - وبه: فيه: "من ابتلي بالقضاء بين الناس، فلا يرفعن صوته على أحد الخصمين ما لا يرفع على الأخر".
যে ব্যক্তি মানুষের মাঝে বিচারক হওয়ার পরীক্ষায় নিপতিত হয়, সে যেন দুই বিরোধীর কোনো একজনের উপর তার কণ্ঠস্বর এমনভাবে উঁচু না করে, যা অন্যের উপর উঁচু করে না।
23471 - وبه: فيه: "من ابتلي بالقضاء بين المسلمين، فلا يقضين بين اثنين وهو غضبان".
যিনি মুসলমানদের মাঝে বিচারকার্য পরিচালনার দায়িত্বে নিয়োজিত, তিনি যেন রাগান্বিত অবস্থায় দুই ব্যক্তির মাঝে বিচার না করেন।
23472 - حديث: نزلت هذه الآية في بيتي "إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت … " فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى علي وفاطمة والحسن والحسين … الحديث. كم في التفسير: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا العباس بن محمد الدوري، ثنا عثمان بن عمر، ثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، ثنا شريك بن أبي نمر، عنه، به. وفي مناقب أهل البيت: ثنا أبو بكر أحمد بن سلمان الفقيه وأبوالعباس محمد بن يعقوب، قالا: ثنا الحسن بن مكرم، ثنا عثمان بن عمر، به. وقال: صحيح على شرط البخاري.
উসমান ইবনু উমর থেকে বর্ণিত: এই আয়াতটি আমার ঘরে অবতীর্ণ হয়েছিল: "আল্লাহ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে, হে আহলে বাইত (নবীর পরিবার)।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী, ফাতিমা, হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠালেন... বাকি হাদিসটি।
23473 - حديث: أنها قربت لرسول الله صلى الله عليه وسلم جنباً مشوياً، فأكل منه] ثم قام إلى الصلاة [ولم يتوضأ.
⦗ص: 150⦘ أحمد: ثنا عبد الرزاق وابن بكر، قالا: ثنا ابن جريج، أنا محمد بن يوسف، أن عطاء بن يسار أخبره، بهذا. وعن روح، عن ابن جريج، به. * عطيه الطفاوي أبو المعذل، عن أم سلمة. فى الكنى
ـ.
উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি ভুনা মাংসের পাশ (গোশত) পেশ করলেন। তিনি তা থেকে খেলেন। এরপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়ালেন এবং ওযু করেননি।
23474 - حديث: أن النبي صلى الله عليه وسلم حلف لا يدخل على بعض أهله شهراً … الحديث. عه في الصيام: ثنا يوسف بن مسلم ومحمد بن إسماعيل بن سالم المكي، قالا: ثنا حجاج، عن ابن جريج، أخبرني يحيى بن عبد الله بن محمد بن صيفي، عنه، به. طح في الأيمان: ثنا ابن مرزوق، ثنا روح بن عبادة، ثنا ابن جريج، به. أحمد: ثنا روح، (عن ابن جريج) أخبرني يحيى بن عبد الله بن صيفي، عنه، به.
ـ.
ইয়াহইয়া ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু সাইফী থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কিছু স্ত্রীর কাছে এক মাস যাবেন না বলে শপথ করেছিলেন...।