ইতহাফুল মাহারাহ
23581 - حديث: سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن ذيل المرأة، فقال: "شبراً … " الحديث. مي في الاستئذان: أنا أحمد بن خالد، ثنا محمد ـ هو ابن إسحاق ـ عن نافع، عنها، به. قال أبو محمد: الناس يقولون: عن نافع، عن سليمان بن يسار، عنها، به. حب في السادس من الثاني: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن أبي بكر بن نافع، عن نافع، عن صفية أنها أخبرته، به. وهكذا هو في الموطأ في الجامع: بهذا الإسناد. رواه أحمد: عن يزيد ويعلى بن عبيد، عن محمد بن إسحاق، به.
ـ /.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
২৩৫৮১ - হাদীস: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মহিলার ঝুলন্ত পোশাক (যাইল) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বলেন: "এক বিঘত..." হাদীসটি।
মি (মায়্য) আল-ইসতিযানে (কিতাবে) বর্ণনা করেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু খালিদ, তিনি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ—তিনি হলেন ইবনু ইসহাক—নাফি' থেকে, তিনি তার (উম্মে সালামাহ্) সূত্রে, হাদীসটি। আবূ মুহাম্মাদ বলেন: লোকেরা বলে: নাফি' থেকে, তিনি সুলাইমান ইবনু ইয়াসার থেকে, তিনি তার সূত্রে, হাদীসটি।
হুব্ব (ইবনু হিব্বান) দ্বিতীয় খণ্ডের ষষ্ঠ ভাগে বলেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন উমার ইবনু সাঈদ ইবনু সিনান, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু আবী বকর, মালিক থেকে, তিনি আবূ বকর ইবনু নাফি' থেকে, তিনি নাফি' থেকে, তিনি সফিয়্যাহ থেকে যে, তিনি তাকে হাদীসটি সম্পর্কে জানিয়েছিলেন।
আর মুয়াত্তা কিতাবুল জামি'-এর মধ্যেও এই সনদেই এটি রয়েছে।
আহমাদ এটি বর্ণনা করেছেন: ইয়াযীদ এবং ইয়া'লা ইবনু উবাইদ থেকে, তাঁরা মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক থেকে, হাদীসটি।
ـ /।
23582 - حديث: أن النبي صلى الله عليه وسلم إنما صلى الركعتين بعد العصر لأنه لم يكن صلى بعد الظهر شيئاً. خز في الصلاة: ثنا نصر بن علي الجهضمي، أنا عبد الله بن داود، عن طلحة بن يحيى، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عنها، بهذا. ليس في سماعنا.
⦗ص: 217⦘ وله طريق أخرى في ترجمة: عبيد الله بن عبد الله، عن أم سلمة. طح فيه: ثنا عبد الله بن محمد بن خشيش، ثنا أبوالوليد، ثنا حماد بن سلمة، عن الأزرق، عن ذكوان، عن عائشة، عن أم سلمة، فذكر نحوه. وزاد: "كنت أصليهما بعد الظهر، فجاءني مال فشغلني فصليتهما الآن" وله طريق أخرى في ترجمة: عبد الرحمن بن أبي سفيان، عن أم سلمة.
ـ.
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসরের পরে যে দুই রাকাত সালাত আদায় করেছিলেন, তার কারণ ছিল যে তিনি যুহরের পরে (নিয়মিত সুন্নাত) কিছুই আদায় করেননি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: "আমি ঐ দুই রাকাত সালাত যুহরের পরে আদায় করতাম। কিন্তু আমার কাছে কিছু সম্পদ এসে পড়ায় আমি ব্যস্ত হয়ে গেলাম, ফলে আমি তা এখন (আসরের পরে) আদায় করলাম।"
23583 - حديث: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نقر في بيوتنا … الحديث. وفيه قصة لها مع علي رضي الله عنه في خروجه إلى العراق. كم في مناقب علي: ثنا أبو سعيد الثقفي، ثنا المعمري، ثنا عبد الرحمن بن صالح، ثنا محمد بن سليمان بن الأصبهاني، ثنا سعيد بن مسلم بن بانك، عنها، به.
সাঈদ ইবনু মুসলিম ইবনু বানিক থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যেন আমরা আমাদের ঘরে স্থির থাকি (অবস্থান করি)... হাদীসটি। এবং এতে (বর্ণনায়) ইরাকের উদ্দেশ্যে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বের হওয়ার সময় তাঁর (বর্ণনাকারী) সাথে একটি ঘটনা রয়েছে।
23584 - حديث: أنها كانت لها شاة تحتلبها، ففقدها النبي صلى الله عليه وسلم فقال: "ما فعلت … "؟ الحديث: "إن دباغها يحل كما يحل خل الخمر".
⦗ص: 218⦘ قط في الطهارة: ثنا محمد بن مخلد، ثنا أحمد بن إسحاق بن يوسف الرقي، ثنا محمد بن عيسى بن الطباع، ثنا فرج بن فضالة، حدثني يحيى بن سعيد، عنها، به. وفي آخر الأشربة: ثنا أحمد بن محمد بن زياد القطان، ثنا عبد الكريم بن الهيثم، ثنا ابن الطباع، به، وقال: تفرد به فرج بن فضالة وهو ضعيف الحديث، يروي عن يحيى بن سعيد أحاديث لا يتابع عليها.
ـ.
ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই [ঐ নারীর] একটি মেষ ছিল, যার দুধ সে দোহন করত। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটিকে দেখতে না পেয়ে জিজ্ঞেস করলেন, "সেটির কী হয়েছে...?" [হাদীসের বাকি অংশ]: "নিশ্চয়ই তার চামড়া দাবাগ (প্রক্রিয়াজাত) করে নেওয়া হালাল, ঠিক যেমন মদকে ভিনেগারে (শিরকায়) পরিণত করে নেওয়া হালাল।"
23585 - حديث: "لا يحرم من الرضاع، إلا ما فتق الأمعاء". حب في الحادي والثلاثين من الثالث: أنا عبد الله بن أحمد بن موسى، ثنا أبو كامل الجحدري، ثنا أبوعوانة، عن هشام بن عروة، عنها، بهذا.
ـ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(দুধপানের কারণে) কেবল সেই পরিমাণই (বিবাহের জন্য) হারাম করে যা অন্ত্রকে প্রসারিত করে (অর্থাৎ পেট ভরে যায়)।"
23586 - حديث: نهانا أن نعجم النوى طبخاً، وأن نخلط الزبيب والتمر.
⦗ص: 219⦘ أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، ثنا ثابت بن عمارة، حدثتني ريطة، عن كبشة بنت أبي مريم، قالت: سألت أم سلمة قلت: أخبريني ما نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقالت: ذلك …
ـ.
উম্মে সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (কাবশা বিন্ত আবী মারয়াম বলেন,) আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, আমাকে বলুন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কী কী বিষয়ে নিষেধ করেছেন? তিনি (উম্মে সালমা) বললেন: তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের খেজুরের আঁটি রান্না করে নরম করতে নিষেধ করেছেন এবং নিষেধ করেছেন কিশমিশ ও খেজুর একসাথে মিশিয়ে দিতে।
23587 - حديث: كانت النفساء على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم تقعد أربعين يوماً، وكنا نطلي وجوهنا بالورس من الكلف. مي في الطهارة: أنا أبو الوليد، ثنا أبو خيثمة، ثنا علي بن عبد الأعلى، عن أبي سهل البصري، عنها، به. قط في الحيض: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا جدي، ثنا أبو بدر، عن علي بن عبد الأعلى، عن أبي سهل، عنها، به. وعن الحسين بن إسماعيل، عن يعقوب بن إبراهيم، عن شجاع بن الوليد، به. وعن الحسين، عن إبراهيم بن هانئ، عن أبي الوليد وأبي غسان كلاهما، عن زهير، عن علي بن عبد الأعلى، نحوه. وقال: أبو سهل هذا هو كثير بن زياد البرساني. وعن عمر بن الحسن بن علي، عن يحيى بن إسماعيل الجريري، عن حسين بن إسماعيل، عن عبد الرحمن بن محمد العرزمي، عن أبيه، عن الحكم بن عتيبة، عن مسة، نحوه.
⦗ص: 220⦘ كم فيه: أنا الحسن بن حليم، أنا أبو الموجه، ثنا عبدان، أنا عبد الله بن المبارك، عن يونس بن نافع، عن كثير بن زياد أبي سهل، به. وعن محمد بن صالح بن هانئ، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا أحمد بن يونس، ثنا زهير، به. رواه أحمد: ثنا أبو النضر، ثنا أبو خيثمة، عن علي بن عبد الأعلى،] عن أبي سهل [من أهل البصرة، عنها، به. وعن شجاع بن الوليد، عن علي بن عبد الأعلى،] به [. وعن حسن بن موسى ومظفر بن مدرك أبي كامل، كلاهما عن زهير، نحوه.
ـ.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে নিফাসগ্রস্ত (প্রসবোত্তর রক্তস্রাব) নারী চল্লিশ দিন পর্যন্ত অপেক্ষা করত। আর মেছতা বা ত্বকের কালো দাগ দূর করার জন্য আমরা আমাদের মুখে ওয়ার্স (এক প্রকার হলুদ গাছড়া) ব্যবহার করতাম।
23588 - حديث: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا سلم من الصلاة، لم يمكث إلا يسيراً حتى يقوم، قال الزهري: فنرى ذاك ـ والله أعلم ـ أن ذاك ليذهب النساء، قبل أن يخرج الرجال.
⦗ص: 221⦘ خز في الإمامة: ثنا الدورقي ويحيى بن حكيم قالا: ثنا أبو داود، ثنا إبراهيم بن سعد، عن الزهري، عنها، به. وعن يعقوب الدورقي، عن عثمان بن عمر، عن يونس، عن الزهري، به، وأتم منه. حب في الصلاة، وفي الخمسين من الرابع: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا عثمان بن عمر، به. وفي الرابع من الخامس: أنا ابن قتيبة، ثنا حرملة بن يحيى، ثنا ابن وهب، أنا يونس، به. رواه أحمد: ثنا أبو كامل، ثنا إبراهيم بن سعد، به. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن عثمان بن عمر، عن يونس، كلاهما عن الزهري، بمعناه.
যুহরী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতে সালাম ফেরাতেন, তখন তিনি দাঁড়ানোর আগ পর্যন্ত সামান্য সময় ছাড়া আর অবস্থান করতেন না। যুহরী বলেন: আমরা মনে করি—আল্লাহই সর্বজ্ঞাত—এর কারণ ছিল পুরুষদের বের হওয়ার পূর্বে মহিলাদেরকে (মসজিদ থেকে) চলে যাওয়ার সুযোগ দেওয়া।
23589 - / حديث: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة: "سبحان الله! ماذا نزل من الفتن، وماذا فتح من الخزائن؟! أيقظوا صواحبات الحجر … ". حب في السادس والستين من الثالث: أنا عبد الله بن محمد بن سلم، ثنا ابن أبي عمر العدني، ثنا سفيان، عن عمرو بن دينار ويحيى بن سعيد، عن الزهري، عن أم سلمة. وعن معمر، عن الزهري، عن هند، عن أم سلمة، به. كم في الفتن: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا بشر بن موسى، ثنا الحميدي، ثنا سفيان، عن عمرو بن دينار ويحيى بن سعيد ومعمر، عن ابن شهاب، عن هند، به. كذا فيه.
⦗ص: 222⦘ رواه مالك في الجامع من الموطأ: عن يحيى بن سعيد، عن ابن شهاب، عن النبي صلى الله عليه وسلم، مرسلاً. ورواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، ثنا معمر، به.
ـ.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক রাতে বললেন: “সুবহানাল্লাহ! কীসব ফেতনা (বিপর্যয়) নেমে এসেছে, আর কীসব ধনভান্ডার খুলে দেওয়া হয়েছে?! তোমরা হুজরাবাসিনীদের (তাঁর স্ত্রীদের) জাগিয়ে দাও…”
23590 - حديث: أنها سألت أم سلمة، فقالت: إني امرأة أطيل ذيلي، فأمشي فى المكان القذر، فقالت أم سلمة: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يطهره ما بعده". مي في الطهارة: أنا يحيى بن حسان، أنا مالك بن أنس، عن محمد بن عمارة، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عنها، به. جا فيه: ثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، ثنا عبد الله بن إدريس، ثنا محمد بن عمارة، به. هو في الموطأ: رواية أبي مصعب، ولم يروه يحيى بن يحيى. * أم حكيم بنت أمية بن الأخنس، عن أم سلمة.
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক নারী তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, তিনি বললেন, ‘আমি এমন একজন নারী, যার কাপড়ের (ঝুলন্ত) আঁচল লম্বা, এবং আমি অপবিত্র (নোংরা) স্থান দিয়ে হাঁটি।’ উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "পরবর্তী স্থান তাকে পবিত্র করে দেয়।"
23591 - حديث: "من أهل من المسجد الأقصى بعمرة غفر له ما تقدم من ذنبه". حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ثنا أبي، عن ابن إسحاق، حدثني سليمان بن سحيم مولى آل حنين، عن يحيى بن أبي سفيان الأخنسي، عن أمه أم حكيم، به. قط في الحج: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا محمد بن حميد، ثنا سلمة بن الفضل، عن ابن إسحاق، به. وعن محمد بن عمرو بن البختري، ثنا أحمد بن الخليل، ثنا الواقدي، ثنا عبد الله بن عبد الرحمن بن يحنس، عن يحيى ابن عبد الله بن أبي سفيان الأخنسي، عن أمه، نحوه. ولم يسمها. رواه ابن أبي فديك، عن عبد الله بن عبد الرحمن، عن يحيى بن أبي سفيان، عن جدته حكيمة، عن أم سلمة، وقد مضى.
ـ.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মাসজিদুল আক্বসা থেকে উমরাহর ইহরাম বাঁধবে, তার পূর্বের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে।
23592 - حديث: لم يكن ثوب أحب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من القميص. كم في اللباس: أخبرني الحسن بن حليم المروزي، أنا أبو الموجه، أنا عبدان، أنا أبو تميلة، عن عبد المؤمن بن خالد، عن عبد الله بن بريدة، عن أمه، بهذا. وقال: صحيح الإسناد.
⦗ص: 224⦘ رواه أحمد: ثنا أبو تميلة يحيى بن واضح، به.
ـ.
আব্দুল্লাহ ইবনে বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাতা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট জামা (কামীস) অপেক্ষা প্রিয় অন্য কোনো পোশাক ছিল না।
23593 - حديث: لما تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إني قد أهديت إلى النجاشي حلة وأواقي مسك … " الحديث. حب في الأول من الرابع: أنا الحسين بن عبد الله بن يزيد القطان، ثنا هشام بن عمار، ثنا مسلم بن خالد، عن موسى بن عقبة، عن أمه، عنها، به.
ـ.
মূসা ইবনে উকবা থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বিবাহ করলেন, তখন তিনি বললেন: "আমি নিশ্চয়ই নাজ্জাশীর নিকট একটি পোশাক (বা চাদর) এবং কয়েক উকিয়া (আউন্স) মিশক (কস্তুরী) উপহার হিসেবে পাঠিয়েছি..."
23594 - حديث: أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم: أتصلي المرأة في درع وخمار ليس عليها إزار؟ قال: "إذا كان الدرع سابغا يغطي ظهور قدميها … ". كم في الصلاة: أنا أبو الوليد الفقيه، ثنا محمد بن نعيم، ثنا مجاهد بن موسى، ثنا عثمان بن عمر، ثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن محمد بن زيد بن المهاجر بن قنفذ، عن أمه، بهذا. وقال: صحيح على شرط البخاري.
⦗ص: 225⦘ قلت: رواه مالك وإسماعيل بن جعفر وابن أبي ذئب وعدد يزيدون على العشرة موقوفاً.
ـ.
মুহাম্মাদ ইবনু যাইদ ইবনু মুহাজির ইবনু কুনফুধ এর মাতা থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন: কোনো মহিলা কি জামা (দির') এবং ওড়না (খিমার) পরিধান করে সালাত আদায় করতে পারবে, যখন তার পরনে ইযার (নিম্ন পোশাক) থাকবে না? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যদি জামা (দির') প্রশস্ত ও যথেষ্ট দীর্ঘ হয় যে তা তার পায়ের উপরিভাগ ঢেকে ফেলে...।
23595 - / حديث: كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي في حجرة أم سلمة، فمر بين يديه عبد الله أو عمر، فقال: بيده هكذا، فرجع، قال: فمرت ابنة أبي سلمة فقال بيده هكذا، فمضت، فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "هن أغلب". أحمد: ثنا وكيع، ثنا أسامة بن زيد، عن محمد بن قيس، عن أمه، بهذا.
ـ.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হুজরার (কক্ষের) মধ্যে সালাত আদায় করছিলেন। তখন তাঁর সামনে দিয়ে আব্দুল্লাহ অথবা উমার অতিক্রম করলেন। তিনি (নবী) হাত দিয়ে এভাবে ইশারা করলেন, ফলে সে ফিরে গেল। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর আবূ সালামাহ-এর কন্যা অতিক্রম করলেন। তিনি হাত দিয়ে এভাবে ইশারা করলেন, কিন্তু সে সামনে চলে গেল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি বললেন: "তারা (নারীরা) অধিক প্রভাবশালী (বা: নাছোড়বান্দা)।"
23596 - حديث: أنها قالت: لا تنقضن عقصكن من حيض ولا جنابة. مي في أواخر الطهارة: ثنا حجاج، ثنا حماد، عن علي بن زيد، عنها، به.
ـ.
আলী ইবনু যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি (সাহাবী) বলেন: তোমরা ঋতুস্রাব কিংবা জানাবাত (বড় নাপাকি)-এর জন্য তোমাদের চুলের বিনুনি খুলে ফেলো না।
23597 - حديث: "أيما امرأة ماتت وزوجها عنها راض دخلت الجنة". كم في البر والصلة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أحمد بن عبد الجبار، ثنا ابن فضيل، ثنا عبد الله بن عبد الرحمن الضبي، ثنا مساور بن عبد الله الحميري، عن أمه، بهذا. وقال: صحيح الإسناد.
মুসাওয়ির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-হিমইয়ারী থেকে বর্ণিত, যে নারী এমন অবস্থায় মারা যায় যে তার স্বামী তার প্রতি সন্তুষ্ট, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
23598 - حديث: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعلي: "لا يبغضك مؤمن، ولا يحبك منافق". أحمد: ثنا عثمان بن أبي شيبة، ـ قال عبد الله: وسمعته منه ـ ثنا محمد بن فضيل، عن عبد الله بن عبد الرحمن أبي نصر، عن مساور الحميري، عن أمه، به.
ـ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (তাঁকে) বলতেন: "কোনো মু'মিন তোমাকে ঘৃণা করে না এবং কোনো মুনাফিক তোমাকে ভালোবাসে না।"
23599 - حديث: إن كان علي لأقرب الناس عهداً برسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث.
⦗ص: 227⦘ كم في المناقب: أنا أحمد بن جعفر، ثنا عبد الله بن أحمد، حدثني أبي، ثنا عبد الله بن محمد بن أبي شيبة ـ وسمعته منه ـ ثنا جرير، عن مغيرة، عنها، به. وهكذا رواه أحمد في مسنده.
ـ.
২৩৫৯৯ নং হাদিস: নিশ্চয়ই আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সময়ের দিক থেকে সবচেয়ে কাছাকাছি ছিলেন... (বাকি হাদিস)।
(পৃষ্ঠা: ২২৭) মানাকিব গ্রন্থে যেভাবে রয়েছে: আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু জা'ফার, তাঁকে বর্ণনা করেছেন আবদুল্লাহ ইবনু আহমাদ, আমার পিতা আমাকে বর্ণনা করেছেন, তাঁকে বর্ণনা করেছেন আবদুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আবী শাইবাহ—আর আমি তাঁর থেকে এটি শুনেছি—, তাঁকে বর্ণনা করেছেন জারীর, তিনি মুগীরাহ থেকে, তিনি তাঁর (একজন মহিলা রাবী) থেকে এই হাদিসটি বর্ণনা করেছেন। আর এভাবেই আহমাদ (ইবনু হাম্বল) তাঁর মুসনাদে এটি বর্ণনা করেছেন।
23600 - حديث: كان النبي صلى الله عليه وسلم يأمرني بصيام ثلاثة أيام من كل شهر … الحديث. أحمد: ثنا محمد بن فضيل، ثنا الحسن بن عبيد الله، عن هنيدة، عن أمه، به.
ـ.
হনয়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মা থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে প্রতি মাসে তিনটি করে রোযা রাখার নির্দেশ দিতেন।
