ইতহাফুল মাহারাহ
23601 - حديث: "إن السوء إذا فشا في الأرض، فلم يتناه عنه، أرسل الله] عز وجل بأسه [على أهل الأرض … " الحديث. أحمد: ثنا يزيد بن هارون، ثنا شريك، عن جامع بن أبي راشد، عن منذر الثوري، عن الحسن بن محمد، قال: حدثتني امرأة من الأنصار … فذكره.
ـ.
আনসারী মহিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই যখন মন্দ কাজ জমিনে ছড়িয়ে পড়ে, আর তা থেকে (মানুষকে) নিষেধ করা না হয়, তখন আল্লাহ তা‘আলা তাঁর শাস্তি যমীনের অধিবাসীদের উপর প্রেরণ করেন (নাযিল করেন)...।
23602 - حديث: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المزفت والدباء والحنتم. أحمد: ثنا أبو أحمد، ثنا إسرائيل، عن عمار الدهني، عن امرأة منهم: أنها سألت أم سلمة رضي الله عنها عن النبيذ، فقالت: كل مسكر حرام … فذكره. آخر مسند أم سلمة رضي الله عنها.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁদের মধ্যকার একজন মহিলা তাঁকে নাবীয (খেজুরের পানীয়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন। তখন তিনি বললেন: প্রত্যেক নেশাকারী (দ্রব্য) হারাম। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুজাফ্ফাত, দুব্বা ও হানতাম (নামক পাত্র) ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।
23603 - حديث: قال لنا رسول صلى الله عليه وسلم: "عليكن بالتسبيح والتهليل والتقديس، واعقدن بالأنامل؛ فإنهن مسؤولات ومستنطقات". حب في الثاني من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا محمد بن بشر، سمعت هانئ بن عثمان، عن أمه حميضة بنت ياسر، عن جدتها يسيرة ـ وكانت إحدى المهاجرات ـ بهذا. كم في الدعاء: أنا أزهر بن أحمد المنادي ببغداد، ثنا عبد الملك بن محمد الرقاشي، ثنا عبد الله بن داود الخريبي، ثنا هانئ، به. وقال صحيح الإسناد. رواه أحمد: ثنا محمد بن بشر، عن هانئ بن عثمان الجهني، به.
ইয়াসিরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বলেছেন: তোমরা তাসবীহ, তাহলীল ও তাকদীস পাঠ করবে এবং আঙ্গুলের গিরা দ্বারা সেগুলো গণনা করবে; কারণ, এই আঙ্গুলগুলো জিজ্ঞাসিত হবে এবং তাদেরকে কথা বলানো হবে।
23604 - حديث: أنها كانت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأتي بقصعة من ثريد، فأكلت معه، ومعه ذو اليدين، فناولها رسول الله صلى الله عليه وسلم عرقا … الحديث. وفيه: "أتمي صومك، فإنما هو رزق ساقه الله إليك". أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا بشار بن عبد الملك، حدثتني أم حكيم بنت دينار، عن مولاتها أم إسحاق، به.
-
উম্মু ইসহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলেন। অতঃপর থারীদের (মাংস মিশ্রিত রুটির) একটি পাত্র আনা হলো। তিনি তাঁর (নবীর) সাথে খেলেন, এবং তাঁর সাথে যুল-ইয়াদাইনও ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে একটি গোশতের টুকরা দিলেন। ... এবং তাতে (হাদীসে) আছে: "তুমি তোমার সাওম (রোযা) পূর্ণ করো, কারণ এটি তো রিযিক, যা আল্লাহ তোমার নিকট পাঠিয়েছেন।"
23605 - حديث: زوج النبي صلى الله عليه وسلم ابنته فاطمة من علي بن أبي طالب، وأمره أن لا يدخل عليها حتى يجيئه … الحديث. كم في المناقب: أنا أبو بكر محمد بن القاسم، ثنا جعفر بن محمد الفريابي، ثنا سليمان بن عبد الرحمن، ثنا عمر بن صالح، ثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عنها، به.
সা'ঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কন্যা ফাতিমাকে আলী ইবনে আবি তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে বিবাহ দেন এবং তাঁকে আদেশ করেন যে, তিনি যেন তাঁর (নবীজীর) আগমন না করা পর্যন্ত তাঁর (ফাতিমার) নিকট প্রবেশ না করেন।
23606 - حديث: "لا تقطع يد السارق إلا في حجفة ". وقومت يومئذ على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ديناراً، أو عشرة دراهم. طح في الحدود: ثنا ابن أبي داود، ثنا يحيى الحماني، ثنا شريك،] عن منصور [عن عطاء، عن أيمن ابن أم أيمن، عن أم أيمن، بهذا.
উম্মে আইমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চোরের হাত কাটা হবে না, যতক্ষণ না তা (চুরি করা বস্তুটি) একটি 'হাজফাহ' (ঢাল)-এর মূল্যের হয়। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর যুগে সেই দিন তার (ঢালের) মূল্য নির্ধারণ করা হয়েছিল এক দিনার অথবা দশ দিরহাম।
23607 - حديث: إنما أبكي على الوحي الذي انقطع عنا من السماء … الحديث. عه في المناقب: ثنا إبراهيم بن مرزوق والحارث بن أبي أسامة، قالا: ثنا عفان، ثنا حماد، عن ثابت، عن أنس، به. وله طريق في مسند: أبي بكر الصديق.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তো শুধু সেই ওহীর জন্য কাঁদি যা আকাশ থেকে আমাদের কাছে আসা বন্ধ হয়ে গেছে...।
23608 - حديث: لا تترك الصلاة متعمداً، فإنه من ترك الصلاة متعمداً فقد برئت منه ذمة الله ورسوله.
⦗ص: 233⦘ أحمد: ثنا الوليد بن مسلم، ثنا سعيد بن عبد العزيز، عن مكحول، عنها، بهذا. وهو منقطع.
মাকহুল থেকে বর্ণিত, ইচ্ছাকৃতভাবে সালাত ত্যাগ করো না। কেননা, যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে সালাত ত্যাগ করে, তার থেকে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের যিম্মা (নিরাপত্তা বা অঙ্গীকার) মুক্ত হয়ে যায়।
23609 - حديث: نزل علينا النبي صلى الله عليه وسلم، فتكلفنا له طعاماً فيه بعض البقول … الحديث. مي في الأطعمة: أنا علي بن عبد الله، ثنا سفيان بن عيينة. خز في الإمامة: ثنا أبو قدامة وزياد بن يحيى، قالا: ثنا سفيان، عن عبيد الله بن أبي يزيد، عن أبيه، عنها، به. في حديث أبي قدامة: ثنا عبيد الله. طح في الكراهة: ثنا يونس، ثنا سفيان، به. رواه أحمد: ثنا سفيان بن عيينة، ثنا عبيد الله بن أبي يزيد، أخبره أبوه،
⦗ص: 235⦘ قال: نزلت على أم أيوب … فذكره.
يقال: اسمها حواء.
উম্মু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের এখানে অবস্থান করলেন। তখন আমরা যত্ন সহকারে তাঁর জন্য এমন খাবার তৈরি করলাম, যার মধ্যে কিছু শাক-সবজি ছিল...
23610 - حديث: "ردوا السائل ولو بظلف محرق". خز في الزكاة: أنا الربيع بن سليمان، ثنا شعيب بن الليث، عن أبيه، عن سعيد المقبري، عن عبد الرحمن بن] بجيد [أخي بني حارثة، عن جدته، به.
⦗ص: 237⦘ حب في السابع والستين من الأول: أنا الحسين بن إدريس، ثنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن زيد بن أسلم، عن ابن بجيد الأنصاري، عن جدته، بهذا. وعن الحسن بن سفيان] حدثنا قتيبة [، ثنا الليث، عن سعيد المقبري، عن عبد الرحمن بن بجيد، عن جدته أم بجيد، نحوه، وأتم منه. كم في الزكاة: أنا أحمد بن سهل بن حمدويه الفقيه ببخارى، ثنا صالح بن محمد بن حبيب الحافظ، ثنا سعيد بن سليمان الواسطي، ثنا الليث بن سعد، به، وقال: صحيح الإسناد ولم يخرجاه. ورواه مالك في الجامع: هكذا، ولم يسم ابن بجيد ولا جدته. وسمى أسد بن موسى، عن الليث في الحديث ابن بجيد عبد الرحمن، وكذا سماه ابن أبي ذئب، عن المقبري. ورواه ابن خزيمة في "صحيحه" في الزكاة: عن عبد الله بن سعيد الأشج وهارون بن إسحاق ـ فرقهما ـ كلاهما، ثنا أبو خالد الأحمر، ثنا منصور بن
⦗ص: 238⦘ حيان، عن ابن بجاد، عن جدته، نحوه. وقد تقدم فيمن اسمها "حواء".
উম্মু বুজাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ভিক্ষুককে কিছু দাও, যদিও তা পোড়া খুর হয়।
23611 - حديث: "ضحوا بالجذع من الضأن، فإنه جائز". أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن محمد بن أبي يحيى، حدثتني أمي، عنها، بهذا. وعن علي بن بحر، عن] أبي [ضمرة، عن محمد بن أبي يحيى، عن أمه، عن أم بلال بنت هلال، عن أبيها، نحوه.
উম্মু বিলাল বিন্ত হিলাল থেকে বর্ণিত, তোমরা ভেড়ার ‘জাযা’ দ্বারা কুরবানী করো, কেননা তা বৈধ।
23612 - حديث: أقبلت بك من أرض الحبشة، حتى إذا كنت من المدينة على ليلة أو ليلتين طبخت لك طبخاً، ففني الحطب، فخرجت أطلبه، فتناولت القدر … الحديث. أحمد: ثنا إبراهيم بن أبي العباس ويونس بن محمد، قالا: ثنا عبد الرحمن بن عثمان ـ قال إبراهيم] بن أبي العباس ـ: ابن إبراهيم [بن محمد بن حاطب، حدثني أبي، عن جده: محمد بن حاطب، عن أمه: أم جميل، به. روي من حديث: محمد بن حاطب نفسه، أتم.
উম্মে জামিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তোমাকে নিয়ে আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমি থেকে আসছিলাম। যখন আমি মদীনা থেকে এক বা দুই রাতের দূরত্বে ছিলাম, তখন আমি তোমার জন্য রান্না করলাম। কিন্তু কাঠ ফুরিয়ে গেল, তাই আমি তা খুঁজতে বের হলাম এবং এরপর হাঁড়িটি ধরলাম...। (বাকি অংশ)
23613 - حديث: "أيها الناس، لا تقتلوا أنفسكم عند جمرة العقبة، وعليكم بمثل حصى الخذف ". أحمد: ثنا يزيد بن هارون، أنا الحجاج بن أرطاة، عن أبي يزيد مولى عبد الله بن الحارث، عنها، بهذا. وعن هشيم، عن ليث، عن عبد الله بن شداد، عن أم جندب، به. وعن سفيان، عن يزيد بن أبي زياد، عن سليمان بن عمرو بن الأحوص، عن أمه، نحوه.
উম্মে জুন্দুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,) হে মানুষেরা! তোমরা জামরাতুল আকাবার নিকট ভিড় করে নিজেদেরকে বিপদে ফেলো না। আর তোমাদের জন্য খুজফ পাথরের মতো কঙ্কর ব্যবহার করা উচিত।"
23614 - حديث: أنها استحيضت، فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأمرها بالغسل عند كل صلاة، فإن كانت لتخرج من المركن، وقد علت حمرة الدم على الماء، فتصلي. أحمد: ثنا محمد بن سلمة الحراني، عن ابن إسحاق، عن الزهري، عن عروة عنها، بهذا. وعن عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عمرة، عنها، نحوه.
ـ
تقدمت في حرف الراء.
উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সে (নারী) ইসতিহাযার (দীর্ঘস্থায়ী রক্তক্ষরণ) শিকার হয়েছিল। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল। তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন যেন সে প্রতি নামাযের জন্য গোসল করে। বস্তুত সে এমন অবস্থায় চৌবাচ্চা বা পাত্র (গোসলের স্থান) থেকে বের হতো যে, রক্তের লাল আভা পানির উপরে ফুটে উঠতো, তবুও সে নামায পড়তো।
23615 - حديث: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال في بيتها يوماً، فاستيقظ وهو يضحك، فقلت: يا رسول الله ما أضحكك؟ قال: "أريت قوماً من أمتي يركبون ظهر هذا البحر، كالملوك على الأسرة … " الحديث. مي في الجهاد: أنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن زيد، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن أنس بن مالك، حدثتني أم حرام، به. عه فيه: عن محمد بن عوف الحمصي، عن علي بن عياش، عن الليث. وعن محمد بن إسماعيل الصائغ والصاغاني، قالا: ثنا عفان، ثنا حماد بن سلمة، كلاهما عن يحيى بن سعيد، به. وعن أبي داود السجزي، أنا سليمان بن داود. وعن أبي الجماهر، ثنا أبو روح اللاحوني، قالا: ثنا حماد بن سلمة. حب في الثاني من الأول: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا عيسى بن حماد،
⦗ص: 245⦘ ثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، نحوه. وفي الثامن من الثالث: أنا محمد بن الحسين بن مكرم بالبصرة، ثنا عبيد الله بن عمر القواريري، ثنا حماد بن زيد، به. وفي التاسع والستين من الثالث: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس، أنه سمعه يقول: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل على أم حرام بنت ملحان فتطعمه، وكانت أم حرام تحت عبادة بن الصامت، فدخل عليها يوماً فأطعمته، ثم جلست تفلي رأسه فنام، ثم استيقظ وهو يضحك، قالت: فقلت: ما يضحكك يا رسول الله … " الحديث. رواه أحمد: عن روح وعفان، كلاهما عن حماد بن سلمة. وعن عبد الصمد، عن أبيه. وعن سليمان بن حرب، عن حماد بن زيد، ثلاثتهم عن يحيى بن سعيد، به.
উম্মে হারাম বিনতে মিলহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে যেতেন এবং তিনি তাঁকে খাবার খাওয়াতেন। উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী। একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে গেলেন এবং তিনি তাঁকে খাবার খাওয়ালেন। অতঃপর তিনি তাঁর (রাসূলের) মাথা দেখে চুল আঁচড়ে দিচ্ছিলেন। তিনি ঘুমিয়ে পড়লেন, এরপর হাসতে হাসতে জেগে উঠলেন। উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, হে আল্লাহর রাসূল! কিসে আপনাকে হাসাচ্ছে? তিনি বললেন, “আমার উম্মতের কিছু লোককে আমার সামনে পেশ করা হয়েছে, যারা এই সমুদ্রের পিঠে আরোহণ করবে—তারা সিংহাসনে উপবিষ্ট বাদশাহদের ন্যায় হবে...” হাদীস।
23616 - حديث: حججت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجة الوداع، فرأيت أسامة وبلالا، وبلال يقود بخطام راحلته … الحديث. خز في الحج: ثنا محمد بن يحيى، ثنا عبد الله بن جعفر، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن أبي أنيسة، عن يحيى بن الحصين الأحمسي، عنها، به. عه فيه: ثنا أبو داود الحراني، ثنا عبد الله بن جعفر، به. وعن هلال بن العلاء، ثنا أبي. وعن الصغاني، ثنا علي بن معبد، قالا: ثنا عبيد الله بن عمرو، به. وعن الدنداني، ثنا أحمد بن حنبل. وعن عبد الله بن أحمد بن حنبل، ثنا أبي، ثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم ـ واسمه خالد بن أبي يزيد ـ عن زيد بن
⦗ص: 247⦘ أبي أنيسة، به. وفي الإمارة: عن الصغاني، به. وفيه: "وإن استعمل عليكم عبد حبشي، فاسمعوا له وأطيعوا". حب في الثاني عشر من الأول: أنا أبو يعلي، ثنا عبد الجبار بن عاصم أبو طالب، ثنا عبيد الله بن عمرو، به. وفي الأول من الرابع: أنا محمد بن عبد الرحمن السامي، ثنا أحمد بن حنبل، ثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم، عن زيد بن أبي أنيسة، به. كم في اللباس ببعضه: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه برد، وقد التفع به تحت أبطه، كأني أنظر إلى عضل عضده يرتج، فسمعته يقول: "يا أيها الناس اتقوا الله وإن أمر عليكم عبد حبشي": أنا أحمد بن كامل القاضي، ثنا عبد الله بن روح المدائني، ثنا شبابة بن سوار، أنا يونس بن أبي إسحاق، عن العيزار بن حريث، عنها، بهذا. وقال: صحيح الإسناد. رواه أحمد: ولفظه: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع يخطب … الحديث "يا أيها الناس اتقوا الله، وإن أمر عليكم عبد حبشي مجدع فاسمعوا له وأطيعوا، ما أقام فيكم كتاب الله": ثنا أبو قطن، ثنا يونس بن أبي إٍسحاق، عن العيزار بن حريث، عنها، به. وعن وكيع وأبي نعيم، عن يونس، به. وعن وكيع، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن يحيى بن الحصين، عن أمه، نحوه. وعن يحيى بن سعيد ومحمد بن جعفر وحجاج بن محمد وعفان ووكيع، عن شعبة،
⦗ص: 248⦘ عن يحيى بن الحصين، سمعت جدتي، بمعناه. ثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم، عن زيد بن أبي أنيسة، عن يحيى بن الحصين، عن أم الحصين، به، ولفظ هذه الطريق: حججت مع النبي صلى الله عليه وسلم حجة الوداع، فرأيت أسامة وبلالاً، أحدهما أخذ بخطام ناقة النبي صلى الله عليه وسلم، والآخر رافع ثوبه يستره من الحر، حتى أتى جمرة العقبة.
উম্মুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বিদায় হজ করেছিলাম। আমি উসামা ও বিলালকে দেখলাম, তাদের একজন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটনীর লাগাম ধরে রেখেছিলেন এবং অন্যজন উত্তাপ থেকে তাঁকে আড়াল করার জন্য তাঁর কাপড় তুলে ধরেছিলেন, এভাবে তিনি জামরাত আল-আকাবার কাছে পৌঁছা পর্যন্ত। আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) আরও বলতে শুনেছি: "হে লোক সকল! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো, আর তোমাদের উপর যদি নাক কাটা হাবশী গোলামকেও শাসক নিযুক্ত করা হয়, তবুও তোমরা তার কথা শোনো এবং তার আনুগত্য করো, যতক্ষণ সে তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব প্রতিষ্ঠিত রাখে।"
23617 - حديث: "إن استعمل عليكم عبد حبشي، فاسمعوا له وأطيعوا ما أخذكم بكتاب الله". عه في الإمارة: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود. وعن أبي قلابة، ثنا بشر بن عمر، قالا: ثنا شعبة، عن يحيى بن الحصين، عن جدته، به. وتقدم له طريق في الذي قبله.
ইয়াহইয়া ইবনুল হুসায়িনের দাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমাদের উপর একজন হাবশি (আবিসিনীয়) গোলামকেও শাসক হিসেবে নিযুক্ত করা হয়, তবে তোমরা তার কথা শোনো এবং আনুগত্য করো, যতক্ষণ সে তোমাদেরকে আল্লাহর কিতাব অনুসারে পরিচালনা করে।
23618 - حديث: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا للمحلقين ثلاثاً، وللمقصرين مرة. عه في الحج: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، ثنا يحيى بن الحصين، عنها، بهذا. وعن ابن أبي رجاء، ثنا وكيع، ثنا شعبة، به، أتم سياقاً. رواه أحمد: عن وكيع وروح، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن يحيى بن حصين، حدثتني جدتي، به.
উম্মে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (হজের সময়) যারা মাথা সম্পূর্ণ মুণ্ডন করেছে, তাদের জন্য তিনবার দু’আ করলেন এবং যারা চুল ছোট করেছে তাদের জন্য একবার দু’আ করলেন।
23619 - حديث: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على أختها ضباعة بنت الزبير، فنهس من كتف، ثم قام إلى الصلاة ولم يتوضأ. أحمد: عن روح ويزيد، عن سعيد، عن قتادة، عن صالح أبي الخليل، عن عبد الله بن الحارث / عنها.
⦗ص: 250⦘ قال: وقال الخَفاف: أم الحكم بنت الزبير. وعن علي، عن معاذ، عن أبيه، عن قتادة، عن [إسحاق بن] عبد الله بن الحارث، عن أم الحكم بنت الزبير: أنها ناولت نبي الله صلى الله عليه وسلم كتفاً من لحم، فأكل منه ثم صلى.
قلت: أخرجه إسحاق: عن عبد الأعلى، عن داود بن أبي هند، عن إسحاق بن عبد الله بن الحارث، أن أمّ حكيم بنت الزبير -[قال إسحاق:] وهي ضُبَاعة - كانت تصنع الطعام لرسول الله صلى الله عليه وسلم تهديه إليه، وربما تخَبِّئُهُ حتى يأتيها، فأتاها ذات يوم، فوجد عندها كتف شاة، فقدمته إليه، فأكل منه، ثم خرج إلى الصلاة ولم يحدث وضوءاً.
দুবাআহ বিনতে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাছে গেলেন। তিনি (ছাগলের) একটি কাঁধের মাংসের টুকরা থেকে খেলেন, অতঃপর সালাতের জন্য দাঁড়ালেন কিন্তু নতুন করে ওযু করলেন না।
23620 - حديث (حب حم خز) : أنها جاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله إني أحب الصلاة معك، فقال:"قد علمت أنك تحيين الصلاة معي، وصلاتك في بيتك خير من صلاتك في حجرتك … " الحديث.
حب في النوع الأول من القسم الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا هارون ابن معروف، ثنا ابن وهب - هو عبد الله - ثنا داود بن قيس، عن عبد الله بن سويد الأنصاري، عنها، به.
رواه أحمد: ثنا هارون، به.
উম্মে হুমাইদ আস-সাইদিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল, আমি আপনার সাথে সালাত আদায় করতে ভালোবাসি।" তখন তিনি বললেন, "আমি জানি যে তুমি আমার সাথে সালাত আদায় করতে ভালোবাসো, কিন্তু তোমার নিজ ঘরে সালাত আদায় করা তোমার কক্ষের মধ্যে সালাত আদায় করার চেয়ে উত্তম..." (হাদীসটি অব্যাহত)।
