ইতহাফুল মাহারাহ
23815 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا أبو النعمان، ثنا هُشَيم، ثنا يونس، عن الحسن. وعن مغيرة، عن إبراهيم: إذا شهد شاهدان من الورثة جاز على جميعهم، وإذا شهد واحد ففي نصيبه بحصته.
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, যখন উত্তরাধিকারীদের মধ্য থেকে দুইজন সাক্ষী দেয়, তখন তা সকলের বিরুদ্ধে বৈধ বলে গণ্য হবে। আর যদি একজন সাক্ষী দেয়, তবে তা শুধু তার অংশের ব্যাপারে তার হিস্যা অনুযায়ী বৈধ হবে।
23816 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا أبو الوليد، ثنا أبو شهاب عبد ربه بن نافع، عن الأعمش، عن إبراهيم، قال: إذا أوصى الرجل بالثلث والربع ففي العين والدين، وإذا أوصى بخمسين أو ستين إلى المائة، ففي العين، حتى يبلغ الثلث.
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশ ওসিয়ত করে, তখন তা নগদ সম্পদ ও ঋণ উভয়ের উপর প্রযোজ্য হবে। আর যখন সে পঞ্চাশ বা ষাট থেকে একশত [মুদ্রা] পর্যন্ত ওসিয়ত করে, তখন তা কেবল নগদ সম্পদের উপর প্রযোজ্য হবে, যতক্ষণ না তা এক-তৃতীয়াংশে পৌঁছায়।
23817 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن منصور، عن إبراهيم قال: يبدأ بالعتاقة قبل الوصية.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওসিয়তের পূর্বে গোলাম আযাদ করার বিষয়টি দ্বারা শুরু করা হবে।
23818 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا عبد الله بن أبي شيبة، ثنا حفص، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن الحكم، عن إبراهيم، قال: الكفن من جميع المال.
ثنا قبيصة، أنا سفيان، عمن سمع إبراهيم، قال: يبدأ بالكفن، ثم الدين، ثم الوصية.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে আবি শাইবাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, হাফস, তিনি ইসমাঈল ইবনে আবি খালিদ থেকে, তিনি হাকাম থেকে, তিনি ইব্রাহিম থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: কাফনের (খরচ) সমস্ত সম্পদ থেকে নেওয়া হবে।
কুবাইসাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, সুফিয়ান আমাদেরকে এমন ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেছেন, যিনি ইব্রাহিমকে বলতে শুনেছেন। তিনি বলেন: (সম্পদ বণ্টনের ক্ষেত্রে) প্রথমে কাফন দিয়ে শুরু করতে হবে, এরপর ঋণ এবং এরপর ওসিয়ত (কার্যকর হবে)।
23819 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا جعفر بن عون، عن سعيد، عن أبي مَعْشر، عن إبراهيم، قال: إذا أوصى الرجل لإنسان وهو غائب، فكان ميتاً وهو لا يدري، فهي راجعة.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি এমন অনুপস্থিত লোকের জন্য ওসিয়ত করে, যে (লোক) মৃত ছিল এবং ওসিয়তকারী তা জানত না, তবে সেই ওসিয়ত বাতিল বলে গণ্য হবে।
23820 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن منصور، عن إبراهيم، قال: إذا أوصَى للآخر بمثل نصيب ابنه، فلا يتم له مثل نصيبه حتى ينقص منه.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কেউ অন্য কারো জন্য তার ছেলের অংশের মতো অসিয়ত করে, তখন তার জন্য তার ছেলের অংশের মতো অংশ পরিপূর্ণ হয় না, যতক্ষণ না তা থেকে কিছু কমিয়ে দেওয়া হয়।
23821 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : حدثنا أبو النعمان، ثنا أبو عَوَانة، عن مغيرة، عن إبراهيم: في رجل أوصى بمثل نصيب بعض الورثة، قال: لا يجوز وإن كان أقل من الثلث.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, এমন কোনো ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কোনো ওয়ারিশের প্রাপ্ত অংশের সমপরিমাণ কোনো কিছুর অসিয়ত করে, তিনি (ইবরাহীম) বললেন: তা বৈধ হবে না, যদিও তা (মোট সম্পদের) এক-তৃতীয়াংশের কম হয়।
23822 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا أبو الوليد، ثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، قال: المُعْتَق عن دبر من الثلث.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মৃত্যুর পর স্বাধীন হওয়ার প্রতিশ্রুতিপ্রাপ্ত দাসকে সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশ থেকে (মুক্তিপ্রাপ্ত হিসেবে) গণ্য করা হবে।
23823 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا أبو النعمان، ثنا حماد بن زيد، عن أبي عبد الله الشَّقَري وأبي هاشم، عن إبراهيم، قال: المُدَبر من جميع المال.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, মুদাব্বার (গোলাম) সমস্ত সম্পদের অংশ।
23824 - آخر (مي) : الدارمي في العلم: أنا سَلْم بن جُنَادة، ثنا ابن إدريس، عن عمّه، قال: خرجت من عند إبراهيم، فاستقبلني حماد، فحملني ثمانية أبواب مسائل، فسألته فأجابني عن أربع وترك أربعاً.
ইবনু ইদরীস থেকে বর্ণিত: তাঁর চাচা বলেন, আমি ইবরাহীমের নিকট থেকে বের হলাম, তখন হাম্মাদ আমার সাথে দেখা করলেন। অতঃপর তিনি আমার ওপর আটটি মাসআলা (প্রশ্নের বোঝা) চাপিয়ে দিলেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, তখন তিনি চারটি প্রশ্নের উত্তর দিলেন এবং চারটি ছেড়ে দিলেন।
23825 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا قبيصة، أنا سفيان، عن عبد الملك بن أبجر، عن زُبَيد، قال: ما سألت إبراهيم عن شيء إلا عرفت الكراهية في وجهه.
যুবায়দ থেকে বর্ণিত, আমি ইবরাহীমকে কোনো বিষয়ে প্রশ্ন করলেই তাঁর চেহারায় অপছন্দনীয়তা লক্ষ্য করতাম।
23826 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا أبو عاصم، عن ابن عَوْن، سمعته يذكر قال: كان الشعبي إذا جاءه شيء اتَّقَى، وكان إبراهيم إذا جاءه شيء يقول ويقول ويقول، قال أبو عاصم: كان الشعبي [في] هذا أحسن حالا عند ابن عَوْن.
ইবনু আওন থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু আসিম) তাকে বর্ণনা করতে শুনেছেন, তিনি (ইবনু আওন বা অন্য বর্ণনাকারী) বলেন: যখন শা'বীর কাছে কোনো বিষয় (সমস্যা বা ফতোয়া) আসত, তখন তিনি (আল্লাহকে) ভয় করে সাবধানতা অবলম্বন করতেন। পক্ষান্তরে, যখন ইবরাহীমের কাছে কোনো বিষয় আসত, তখন তিনি বলতেন এবং বলতেন এবং বলতেন (অর্থাৎ দ্রুত ফতোয়া দিতে শুরু করতেন)। আবু আসিম বলেন: ইবনু আওনের দৃষ্টিতে এই বিষয়ে শা'বী অধিকতর উত্তম অবস্থানে ছিলেন।
23827 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : أنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن منصور، عن إبراهيم، قال: يورث الحميل.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হামিল (আশ্রিত বা প্রাপ্তবয়স্ক ব্যক্তি) উত্তরাধিকারী হবে।
23828 - آخر: في السائبة.
في ترجمة: الشعبي.
২৩৮২৮ - সর্বশেষ: 'সায়িবাহ' প্রসঙ্গে।
আশ-শা'বী-এর জীবনীতে।
23829 - آخر: في الولاء.
فيها.
২৩৮২৯ - সর্বশেষ: আল-ওয়ালা' (পোষকতা/মিত্রতা) সংক্রান্ত। এর মধ্যে।
23830 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : ثنا أبو النعمان، ثنا أبو عَوَانة، عن المغيرة، عن إبراهيم قال: لا يورث المولود حتى يستهلّ، ولا يصلَّى عليه حتى يستهلّ، فإذا استهلّ صلِّي عليه وورث وكملت له الدية.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সদ্য ভূমিষ্ঠ শিশু ততক্ষণ উত্তরাধিকারী হবে না যতক্ষণ না সে ক্রন্দন করে (বা জীবনের সুস্পষ্ট লক্ষণ দেখায়)। যতক্ষণ না সে ক্রন্দন করে, ততক্ষণ তার জানাযার সালাতও পড়া হবে না। কিন্তু যখন সে ক্রন্দন করে (জীবনের লক্ষণ দেখায়), তখন তার উপর জানাযার সালাত পড়া হবে, সে উত্তরাধিকারী হবে এবং তার জন্য পূর্ণ দিয়ত (রক্তপণ) প্রাপ্য হবে।
23831 - آخر (مي) : في ترجمة الحسن: في العبد يكون بين رجلين يعتق أحدهما نصيبة.
হাসান থেকে বর্ণিত, যে দাস দুইজন লোকের মধ্যে অংশীদারিত্বে থাকে, আর তাদের একজন তার অংশকে আযাদ করে দেয়।
23832 - آخر (مي) : مي في العلم: ثنا عبد الله بن سعيد، ثنا أبو أسامة، عن الأعمش، قال: كان إبراهيم إذا سئل عن شيء، لم يجب فيه إلا جواب الذي سئل عنه.
আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবরাহীমকে যখন কোনো বিষয়ে প্রশ্ন করা হতো, তখন তিনি কেবল সেই প্রশ্নেরই উত্তর দিতেন, যা তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে।
23833 - آخر (مي) : [مي في العلم] : ثنا هارون، عن حفص، عن الأعمش، قال: ما سمعت إبراهيم يقول قط حلال ولا حرام، ولكن كان يقول: كانوا يكرهون، وكانوا يستحبون.
আল-আ‘মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে কখনোই 'হালাল' বা 'হারাম' বলতে শুনিনি। বরং তিনি বলতেন: 'তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) অপছন্দ করতেন,' এবং 'তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) পছন্দ করতেন (বা মুস্তাহাব মনে করতেন)।'
23834 - آخر (مي) : [مي] في الفرائض: أنا محمد بن الصلت، ثنا هشيم، أنا مغيرة، قال: سألت إبراهيم عن رجل أعتق مملوكاً له، فمات، ومات المولى، فترك المعتق أباه وابنه؟ فقال: لأبيه كذا، وما بقي فلابنه.
حدثنا محمد، ثنا هُشَيم، عن شعبة، سمعت الحكم وحماداً يقولان: هو للابن.
মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে তার এক গোলামকে আযাদ করে দিয়েছিল। অতঃপর আযাদকৃত গোলাম মারা গেল, এবং আযাদকারী মালিকও মারা গেল। আর সেই আযাদকৃত গোলাম তার পিতা ও পুত্রকে রেখে গেল। তখন ইবরাহীম বললেন: তার পিতার জন্য এতটুকু অংশ, এবং অবশিষ্ট যা থাকবে তা তার পুত্রের জন্য। মুহাম্মাদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, হুশাইম আমাদের নিকট শু'বাহ থেকে বর্ণনা করেছেন, আমি হাকাম ও হাম্মাদকে বলতে শুনেছি: তা (সমুদয়) পুত্রের জন্য।