ইতহাফুল মাহারাহ
23841 - آخر (مي) : من أدلى برحم أعطي برحمه التي أدلى بها.
مي [في الفرائض] : أنا أحمد بن عبد الله، ثنا أبو شهاب، عن الأعمش، عن إبراهيم، بهذا.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো আত্মীয়তার সূত্রে (উত্তরাধিকারী হিসেবে) সম্পর্ক স্থাপন করে, তাকে তার সেই আত্মীয়তার সূত্রেই (উত্তরাধিকার) প্রদান করা হয়।
23842 - آخر (مي) : مي في الحيض: في أقل الطهر.
في ترجمة الشعبي، عن علي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (২৩৮৪২ - শেষ অংশ (মিম-ইয়া)) মীম-ইয়া (কিতাবে) ‘হায়িয’ (মাসিক)-এর অধ্যায়ে: ‘আক্বালুত্-তুহর’ (ন্যূনতম পবিত্রতার সময়কাল) প্রসঙ্গে। এটি শা’বীর জীবনীতে উল্লেখ আছে, যেখানে তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।
23843 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا محمد بن عيسى، ثنا هُشَيم، ثنا يونس، عن الحسن ومغيرة، عن عامر وعَبيدة، عن إبراهيم: في المرأة تُفرِّط في الصلاة حتى يدركها الحيض، قالوا: تعيد تلك الصلاة.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত: যে নারী সালাত আদায়ে শিথিলতা করে (বিলম্ব করে) যতক্ষণ না তার হায়েয (মাসিক) শুরু হয়ে যায়, তারা (আলিমগণ) বলেন, তাকে অবশ্যই সেই সালাতসমূহ পুনরায় আদায় করতে হবে।
23844 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : ثنا أبو زيد سعيد بن الربيع، ثنا شعبة، عن مغيرة، قال: كان إبراهيم يقول: إذا طهرت عند العصر صلت الظهر والعصر.
মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (আন-নাখঈ) বলতেন: যদি কোনো নারী আসরের সময় পবিত্রতা লাভ করে (ঋতুস্রাব থেকে), তবে সে যুহর (যোহর) এবং আসর উভয় সালাত আদায় করবে।
23845 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا حجاج، ثنا حماد، عن حماد الكوفي: أن امرأة سألت إبراهيم قالت: إني أستحاض؟ فقال: عليك بالماء فانضحيه، فإنه يقطع عنك الدم.
হাম্মাদ আল-কুফী থেকে বর্ণিত, এক মহিলা ইব্রাহীমকে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি (মহিলাটি) বললেন: আমি ইস্তিহাযা (অতিরিক্ত রক্তস্রাব) আক্রান্ত? তিনি (ইব্রাহীম) বললেন: তুমি পানি ব্যবহার করবে এবং তা ছিটিয়ে দেবে, কারণ এটি তোমার রক্ত বন্ধ করে দেবে।
23846 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا محمد بن عيسى، ثنا أبو عَوَانة، عن مغيرة، عن إبراهيم: في الحامل ترى الدم، قال: تغسل عنها الدم وتتوضأ وتصلي.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, গর্ভবতী মহিলা রক্ত দেখলে (তার করণীয় সম্পর্কে) তিনি বলেন: সে যেন রক্ত ধুয়ে ফেলে, অযু করে এবং সালাত আদায় করে।
23847 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أخبرنا أبو الوليد الطيالسي، عن جَرير، عن مغيرة، عن إبراهيم، قال: لا يكون حيض على حمل.
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, গর্ভাবস্থায় হায়েয (মাসিক) হয় না।
23848 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا أبو الوليد، ثنا أبو عَوَانة، عن مغيرة، عن إبراهيم، قال: إذا رأت الحامل الدم لم تدع الصلاة.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কোনো গর্ভবতী মহিলা রক্ত দেখে, তখন সে সালাত ত্যাগ করবে না।
23849 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا يحيى بن حسان، ثنا محمد بن الفضَيل، عن الحسن بن الحكم [عن الحكم] عن إبراهيم: (في المرأة ترى الدم وهي تمخض، قال: هو حيض، تترك الصلاة.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, যে নারী প্রসব বেদনা অনুভব করার সময় রক্ত দেখতে পায়, তিনি বলেন: উহা হায়েয (মাসিক ঋতুস্রাব)। সে সালাত বর্জন করবে।
23850 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن مغيرة، عن إبراهيم) : في المرأة تجنب ثم تحيض؟ قال: تغتسل.
⦗ص: 417⦘ أخبرنا سعيد بن عامر، عن شعبة، عن مغيرة، عن إبراهيم: في رجل غشي امرأته فحاضت؟ قال: تغتسل أحب إلي. أخبرنا الحجاج، ثنا حماد، عن حجاج، عن النخعي وعطاء، قالا: لتغتسل من الجنابة.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, যে মহিলা জুনুবী (অপবিত্র) হয় এবং এরপর ঋতুমতী হয়ে যায়, তার সম্পর্কে তিনি বললেন: সে গোসল করবে। সাঈদ ইবনু আমির বর্ণনা করেন শু'বা থেকে, তিনি মুগীরাহ থেকে, তিনি ইবরাহীম থেকে: সেই পুরুষ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যে তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে এবং এরপর স্ত্রী ঋতুমতী হয়ে যায়? তিনি বললেন: সে গোসল করবে—এটি আমার নিকট অধিক পছন্দনীয়। হাজ্জাজ, হাম্মাদ থেকে, তিনি হাজ্জাজ থেকে, তিনি নাখঈ ও আতা থেকে বর্ণনা করেন, তারা উভয়ে বললেন: তাকে জানাবাতের (অপবিত্রতার) জন্য গোসল করতে হবে।
23851 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : ثنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن حماد، عن إبراهيم، قال: إذا سمع الجنب والحائض السجدة يغتسل الجنب ويسجد، ولا تقضي الحائض لأنها لا تقضي الصلاة.
وعن مغيرة، عن إبراهيم، قال: لا تقضي الحائض. أنا سعيد بن عامر وجعفر ابن عَوْن، عن سعيد، عن أبي مَعْشَر، عن إبراهيم: ليس عليها شيء. أنا عمرو بن عَوْن، عن خالد، عن الحسن بن عبيد الله، عن إبراهيم: (أنه كان يكره للحائض أن تسجد إذا سمعت السجدة. أنا أحمد بن حُميد، ثنا حفص، عن الحسن بن عبيد الله، عن إبراهيم) وأبي الضحى أنهما قالا: لا تسجد. أنا أحمد بن حُميد، ثنا ابن نُمَير، عن حجاج، عن حماد، عن إبراهيم وسعيد بن جبير، قالا: ليس عليها ذلك، الصلاة أكبر من ذلك.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন জুনুবী (গোসল ফরয ব্যক্তি) এবং ঋতুমতী নারী সিজদার আয়াত শুনবে, তখন জুনুবী গোসল করবে এবং সিজদা করবে। কিন্তু ঋতুমতী নারী (এই সিজদা) কাজা করবে না, কারণ সে সালাত কাজা করে না।
মুগীরাহ থেকে, তিনি ইব্রাহিম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: ঋতুমতী নারী তা কাজা করবে না। ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তার উপর এর জন্য কিছু আবশ্যক নয়। তিনি (ইব্রাহিম) ঋতুমতী নারীর জন্য সিজদার আয়াত শুনলে সিজদা করাকে মাকরূহ মনে করতেন। ইব্রাহিম এবং আবুল দোহা উভয়ে বলেছেন: সে সিজদা করবে না। ইব্রাহিম ও সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেন: তার উপর তা (সিজদা) আবশ্যক নয়। সালাত এর চেয়েও বড় (গুরুত্বপূর্ণ বিষয়)।
23852 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن مغيرة، عن إبراهيم: قال: الحائض والجنب يذكران الله ويسميان.
أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، بلغني عن إبراهيم وسعيد بن جبير، قالا: لا
⦗ص: 418⦘ يقرأ الجنب والحائض آية تامة، يقرآن الحرف. أخبرنا يزيد بن هارون، عن هشام الدَّسْتَوائي، عن حماد، عن إبراهيم: أربعة لا يقرؤون القرآن: عند الخلاء، وفي الحمام، والجنب، والحائض، إلا الآية ونحوها للجنب والحائض. أخبرنا عبد الله بن سعيد الأشج، ثنا أبو خالد الأحمر، عن حجاج، عن عطاء. وعن حماد، عن إبراهيم وسعيد بن جبير، قالوا. الحائض والجنب يستفتحون الآية، ولا يتمّون آخرها.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঋতুমতী নারী ও জুনুব ব্যক্তি আল্লাহকে স্মরণ করতে পারে এবং (বিসমিল্লাহ) বলতে পারে।
ইবরাহীম ও সাঈদ ইবন জুবাইর থেকে বর্ণিত, তাঁরা দু'জন বলেছেন: জুনুব ব্যক্তি এবং ঋতুমতী নারী পূর্ণাঙ্গ আয়াত তিলাওয়াত করবে না; তারা (আয়াতের) অক্ষর পড়তে পারে।
ইবরাহীম থেকে আরও বর্ণিত, তিনি বলেন: চার প্রকার ব্যক্তি কুরআন তিলাওয়াত করবে না: শৌচাগারে, গোসলখানায়, জুনুব ব্যক্তি এবং ঋতুমতী নারী। তবে জুনুব ব্যক্তি এবং ঋতুমতী নারীর জন্য একটি আয়াত বা এর অনুরূপ কিছু (পড়ার অনুমতি আছে)।
আতা, ইবরাহীম ও সাঈদ ইবন জুবাইর থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: ঋতুমতী নারী ও জুনুব ব্যক্তি কোনো আয়াত শুরু করতে পারে, কিন্তু তার শেষ অংশ পুরোটা তিলাওয়াত করবে না।
23853 - آخر (مي) : [مي في الحيض] : أنا يزيد بن هارون، عن هشام الدَّستَوائي، عن حماد، عن إبراهيم: فيما تلبس المرأة من الثياب وهي حائض، إن أصابه دم غسلته، وإلا فليس عليها غسله، وإن عرقت فيه، فإنه يجزيها أن تنضحه.
حدثنا معاذ بن هانئ، عن إبراهيم بن طهمان، عن مغيرة، عن إبراهيم، قال: الحائض لا تغسل ثوبها إذا لم يكن فيه دم. أنا عمرو بن عَوْن، أنا أبو الأحوص، عن أبي حمزة، عن إبراهيم: في الجنب يعرق في ثوبه قال: لا يضره، ولا ينضحه بالماء.
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি হায়েয অবস্থায় পরিহিত মহিলার পোশাক সম্পর্কে বলেন: যদি তাতে রক্ত লাগে, তবে তা ধৌত করবে। আর যদি রক্ত না লাগে, তবে তা ধৌত করা আবশ্যক নয়। আর যদি তাতে ঘাম লাগে, তবে শুধু পানি ছিটিয়ে দেওয়াটাই তার জন্য যথেষ্ট।
মু’আয ইবনে হানি, ইব্রাহীম ইবনে তাহমান, মুগীরাহ হয়ে ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হায়েয অবস্থায় পরিহিত কাপড়ে যদি রক্ত না থাকে, তবে মহিলার জন্য তা ধৌত করা আবশ্যক নয়।
আমর ইবনে আউন, আবু আল-আহওয়াস, আবু হামযা হয়ে ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত: জুনুবী (নাপাক) ব্যক্তি যদি তার কাপড়ে ঘামে, তিনি (ইব্রাহীম) বলেন: এতে তার কোনো ক্ষতি হবে না, এবং তা পানি দিয়ে ছিটিয়ে দেওয়াও লাগবে না।
23854 - حديث (طح) : طح في البيوع: ثنا فهد، ثنا محمد بن سعيد، أنا شَريك ومحمد بن فضيل، عن مغيرة، عن إبراهيم، قال: لا بأس بثمن كلب الصيد.
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শিকারী কুকুরের মূল্য গ্রহণে কোনো সমস্যা নেই।
23855 - آخر (طح) : طح في الجهاد: ثنا ابن مرزوق، ثنا بشر بن عمر، ثنا محمد ابن طلحة، عن أبي حَمْزة، قلت لإبراهيم: إن ناسا يقولون: إن المشركين ينبغي أن يُدْعَوا، أو لا ينبغي؟ فقال: قد علمت الرومُ علامَ يُقاتَلون، وقد علمت الديلَم علامَ يقاتلون.
⦗ص: 419⦘ حدثنا محمد بن خزيمة، ثنا يوسف بن عَدِي، ثنا عبد الله بن المبارك، عن سفيان الثوري، عن منصور: سألت إبراهيم عن دعاء الديلَم؟ فقال: قد علموا ما الدعاء.
আবূ হামযা থেকে বর্ণিত, আমি ইবরাহীমকে বললাম: কিছু লোক বলে যে মুশরিকদের (যুদ্ধের পূর্বে) দাওয়াত দেওয়া উচিত, নাকি উচিত নয়? তিনি বললেন: রোমবাসীরা জানে কেন তাদের সাথে যুদ্ধ করা হয় এবং দাইলামের লোকেরাও জানে কেন তাদের সাথে যুদ্ধ করা হয়। মনসূর (অন্য সনদে) বলেন: আমি ইবরাহীমকে দাইলামদের দাওয়াত দেওয়ার বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তারা জানে দাওয়াত কী।
23856 - حديث (طح) : طح في القضاء: ثنا محمد بن خزيمة، ثنا عبد الله بن رجاء، ثنا شيبان، عن منصور، عن إبراهيم، قال: كانوا ينهوننا ونحن غلمان أن نحلف بالشهادة والعهد.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন বালক ছিলাম, তখন তারা আমাদেরকে শাহাদাহ (সাক্ষ্য) এবং আহদ (প্রতিজ্ঞা/চুক্তি) দ্বারা শপথ করতে নিষেধ করতেন।
23857 - حديث (طح عم) : طح في الكراهة: ثنا سليمان بن شعيب، ثنا أسد بن موسى، ثنا أبو الأشهب، عن حماد: رأيت المغيرة بن عبد الله أمير الكوفة قد ضببَ أسنانه بالذهب، فذكرت ذلك لإبراهيم، فقال: لا بأس به.
হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কূফার গভর্নর মুগীরা ইবনে আবদুল্লাহকে দেখলাম যে তিনি তাঁর দাঁত সোনা দিয়ে বাঁধিয়ে (বা মেরামত করিয়ে) নিয়েছেন। আমি বিষয়টি ইব্রাহিমকে জানালাম। তিনি বললেন: এতে কোনো ক্ষতি নেই।
23858 - آخر (طح) : طح في الكراهة: ثنا ابن أبى داود، ثنا القواريرى، ثنا عبد الوارث، عن عمرو، عن الحسن: أنه كان يكره أن ينقش الرجل على خاتمه صورة، وقال: إذا ختمت بها فقد صورت بها.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি যেন তার আংটির ওপর কোনো প্রতিকৃতি বা ছবি খোদাই করে। তিনি বলেন, যখন তুমি এটি দিয়ে মোহর মারো, তখন তুমি এর মাধ্যমে একটি প্রতিকৃতি অঙ্কন করলে।
23859 - آخر (طح) : طح في الكراهة: ثنا علي بن معبد، ثنا علي بن الجعد، ثنا شعبة، عن مغيرة: كان نقش خاتم إبراهيم: نحن بالله وله.
মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, ইব্রাহীম (আঃ)-এর আংটির খোদাই ছিল: আমরা আল্লাহর সাথে এবং তাঁরই জন্য।
23860 - آخر (طح) : طح في الكراهة: ثنا سليمان بن شعيب، ثنا أبي، عن محمد ابن الحسن، عن أبي حنيفة، عن حماد، عن إبراهيم، قال: أقسم بالله وأقسمت بالله يمين، وكفارة ذلك كفارة يمين.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, 'আল্লাহর কসম' এবং 'আমি আল্লাহর কসম করলাম'—এটি কসম (শপথ)। আর এর কাফফারা হলো কসমের কাফফারা।
