হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (23821)


23821 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : حدثنا أبو النعمان، ثنا أبو عَوَانة، عن مغيرة، عن إبراهيم: في رجل أوصى بمثل نصيب بعض الورثة، قال: لا يجوز وإن كان أقل من الثلث.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, এমন কোনো ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কোনো ওয়ারিশের প্রাপ্ত অংশের সমপরিমাণ কোনো কিছুর অসিয়ত করে, তিনি (ইবরাহীম) বললেন: তা বৈধ হবে না, যদিও তা (মোট সম্পদের) এক-তৃতীয়াংশের কম হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (23822)


23822 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا أبو الوليد، ثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، قال: المُعْتَق عن دبر من الثلث.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মৃত্যুর পর স্বাধীন হওয়ার প্রতিশ্রুতিপ্রাপ্ত দাসকে সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশ থেকে (মুক্তিপ্রাপ্ত হিসেবে) গণ্য করা হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23823)


23823 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا أبو النعمان، ثنا حماد بن زيد، عن أبي عبد الله الشَّقَري وأبي هاشم، عن إبراهيم، قال: المُدَبر من جميع المال.




ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, মুদাব্বার (গোলাম) সমস্ত সম্পদের অংশ।









ইতহাফুল মাহারাহ (23824)


23824 - آخر (مي) : الدارمي في العلم: أنا سَلْم بن جُنَادة، ثنا ابن إدريس، عن عمّه، قال: خرجت من عند إبراهيم، فاستقبلني حماد، فحملني ثمانية أبواب مسائل، فسألته فأجابني عن أربع وترك أربعاً.




ইবনু ইদরীস থেকে বর্ণিত: তাঁর চাচা বলেন, আমি ইবরাহীমের নিকট থেকে বের হলাম, তখন হাম্মাদ আমার সাথে দেখা করলেন। অতঃপর তিনি আমার ওপর আটটি মাসআলা (প্রশ্নের বোঝা) চাপিয়ে দিলেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, তখন তিনি চারটি প্রশ্নের উত্তর দিলেন এবং চারটি ছেড়ে দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (23825)


23825 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا قبيصة، أنا سفيان، عن عبد الملك بن أبجر، عن زُبَيد، قال: ما سألت إبراهيم عن شيء إلا عرفت الكراهية في وجهه.




যুবায়দ থেকে বর্ণিত, আমি ইবরাহীমকে কোনো বিষয়ে প্রশ্ন করলেই তাঁর চেহারায় অপছন্দনীয়তা লক্ষ্য করতাম।









ইতহাফুল মাহারাহ (23826)


23826 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا أبو عاصم، عن ابن عَوْن، سمعته يذكر قال: كان الشعبي إذا جاءه شيء اتَّقَى، وكان إبراهيم إذا جاءه شيء يقول ويقول ويقول، قال أبو عاصم: كان الشعبي [في] هذا أحسن حالا عند ابن عَوْن.




ইবনু আওন থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু আসিম) তাকে বর্ণনা করতে শুনেছেন, তিনি (ইবনু আওন বা অন্য বর্ণনাকারী) বলেন: যখন শা'বীর কাছে কোনো বিষয় (সমস্যা বা ফতোয়া) আসত, তখন তিনি (আল্লাহকে) ভয় করে সাবধানতা অবলম্বন করতেন। পক্ষান্তরে, যখন ইবরাহীমের কাছে কোনো বিষয় আসত, তখন তিনি বলতেন এবং বলতেন এবং বলতেন (অর্থাৎ দ্রুত ফতোয়া দিতে শুরু করতেন)। আবু আসিম বলেন: ইবনু আওনের দৃষ্টিতে এই বিষয়ে শা'বী অধিকতর উত্তম অবস্থানে ছিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (23827)


23827 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : أنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن منصور، عن إبراهيم، قال: يورث الحميل.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হামিল (আশ্রিত বা প্রাপ্তবয়স্ক ব্যক্তি) উত্তরাধিকারী হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23828)


23828 - آخر: في السائبة.
في ترجمة: الشعبي.




২৩৮২৮ - সর্বশেষ: 'সায়িবাহ' প্রসঙ্গে।
আশ-শা'বী-এর জীবনীতে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23829)


23829 - آخر: في الولاء.
فيها.




২৩৮২৯ - সর্বশেষ: আল-ওয়ালা' (পোষকতা/মিত্রতা) সংক্রান্ত। এর মধ্যে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23830)


23830 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : ثنا أبو النعمان، ثنا أبو عَوَانة، عن المغيرة، عن إبراهيم قال: لا يورث المولود حتى يستهلّ، ولا يصلَّى عليه حتى يستهلّ، فإذا استهلّ صلِّي عليه وورث وكملت له الدية.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সদ্য ভূমিষ্ঠ শিশু ততক্ষণ উত্তরাধিকারী হবে না যতক্ষণ না সে ক্রন্দন করে (বা জীবনের সুস্পষ্ট লক্ষণ দেখায়)। যতক্ষণ না সে ক্রন্দন করে, ততক্ষণ তার জানাযার সালাতও পড়া হবে না। কিন্তু যখন সে ক্রন্দন করে (জীবনের লক্ষণ দেখায়), তখন তার উপর জানাযার সালাত পড়া হবে, সে উত্তরাধিকারী হবে এবং তার জন্য পূর্ণ দিয়ত (রক্তপণ) প্রাপ্য হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23831)


23831 - آخر (مي) : في ترجمة الحسن: في العبد يكون بين رجلين يعتق أحدهما نصيبة.




হাসান থেকে বর্ণিত, যে দাস দুইজন লোকের মধ্যে অংশীদারিত্বে থাকে, আর তাদের একজন তার অংশকে আযাদ করে দেয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (23832)


23832 - آخر (مي) : مي في العلم: ثنا عبد الله بن سعيد، ثنا أبو أسامة، عن الأعمش، قال: كان إبراهيم إذا سئل عن شيء، لم يجب فيه إلا جواب الذي سئل عنه.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবরাহীমকে যখন কোনো বিষয়ে প্রশ্ন করা হতো, তখন তিনি কেবল সেই প্রশ্নেরই উত্তর দিতেন, যা তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23833)


23833 - آخر (مي) : [مي في العلم] : ثنا هارون، عن حفص، عن الأعمش، قال: ما سمعت إبراهيم يقول قط حلال ولا حرام، ولكن كان يقول: كانوا يكرهون، وكانوا يستحبون.




আল-আ‘মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে কখনোই 'হালাল' বা 'হারাম' বলতে শুনিনি। বরং তিনি বলতেন: 'তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) অপছন্দ করতেন,' এবং 'তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) পছন্দ করতেন (বা মুস্তাহাব মনে করতেন)।'









ইতহাফুল মাহারাহ (23834)


23834 - آخر (مي) : [مي] في الفرائض: أنا محمد بن الصلت، ثنا هشيم، أنا مغيرة، قال: سألت إبراهيم عن رجل أعتق مملوكاً له، فمات، ومات المولى، فترك المعتق أباه وابنه؟ فقال: لأبيه كذا، وما بقي فلابنه.
حدثنا محمد، ثنا هُشَيم، عن شعبة، سمعت الحكم وحماداً يقولان: هو للابن.




মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে তার এক গোলামকে আযাদ করে দিয়েছিল। অতঃপর আযাদকৃত গোলাম মারা গেল, এবং আযাদকারী মালিকও মারা গেল। আর সেই আযাদকৃত গোলাম তার পিতা ও পুত্রকে রেখে গেল। তখন ইবরাহীম বললেন: তার পিতার জন্য এতটুকু অংশ, এবং অবশিষ্ট যা থাকবে তা তার পুত্রের জন্য। মুহাম্মাদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, হুশাইম আমাদের নিকট শু'বাহ থেকে বর্ণনা করেছেন, আমি হাকাম ও হাম্মাদকে বলতে শুনেছি: তা (সমুদয়) পুত্রের জন্য।









ইতহাফুল মাহারাহ (23835)


23835 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : ثنا محمد بن عيسى، ثنا حفص بن غِيَاث، ثنا أشْعث، عن جهم بن دينار، عن إبراهيم: إنه سُئل عن أختين،
⦗ص: 414⦘ اشترت أحداهما أباها فأعتقته ثم مات؟ قال: لهما الثلثان، فريضتهما في كتاب الله، وما بقي فللمعتِقة دون الأخرى.




ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তাকে (ইব্রাহীমকে) দুই বোন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যাদের মধ্যে একজন তার পিতাকে ক্রয় করে মুক্ত করে দেয়, এরপর সে (সেই পিতা) মারা যায়? তিনি বললেন: তাদের (দুই বোনের) জন্য দুই-তৃতীয়াংশ (সম্পদ), যা আল্লাহর কিতাবে তাদের জন্য নির্ধারিত অংশ। আর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা সেই বোনের জন্য, যে পিতাকে মুক্ত করেছে, অন্য বোনের জন্য নয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (23836)


23836 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : ثنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن أبي الهيثم: أن مولاة لإبراهيم توفيت وتركت مالا، فقلت لإبراهيم؟ فقال: إن لها ذا قرابة.




আবিল হাইসাম থেকে বর্ণিত, ইবরাহীমের এক আযাদকৃত দাসী (মাওলা) মারা গেলেন এবং সম্পদ রেখে গেলেন। অতএব আমি ইবরাহীমকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: তার একজন নিকটাত্মীয় আছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23837)


23837 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : أنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن منصور، عن إبراهيم، قال: الولاء للكبْر.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অভিভাবকত্বের অধিকার (আল-ওয়ালা) জ্যেষ্ঠের জন্য।









ইতহাফুল মাহারাহ (23838)


23838 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : أنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن منصور: سئل إبراهيم عن رجل من أهل السواد أسلم على يدي رجل؟ قال: يعقل عنه ويرثه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তাকে সাওয়াদ (ইরাকের গ্রামীণ এলাকা) অঞ্চলের এমন একজন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যে অন্য একজনের হাতে (তার দাওয়াতে) ইসলাম গ্রহণ করেছে। তিনি (ইবরাহীম) বলেন: সে (যে দীক্ষিত করেছে) তার (দীক্ষিত মুসলিমের) পক্ষ থেকে দিয়াত (রক্তপণ) বহন করবে এবং তার উত্তরাধিকারী হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (23839)


23839 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : ثنا سليمان بن حَرْب، ثنا شعبة، عن مغيرة، عن إبراهيم، قال: ترث المرأة من دية زوجها، في العمد والخطأ.




ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: স্ত্রী তার স্বামীর রক্তমূল্য (দিয়াহ) থেকে উত্তরাধিকারী হবে, চাই তা ইচ্ছাকৃত হত্যা হোক বা ভুলক্রমে হত্যা।









ইতহাফুল মাহারাহ (23840)


23840 - آخر (مي) : [مي في الفرائض] : ثنا أبو النعمان، ثنا أبو عَوَانة، عن مغيرة، عن إبراهيم، قال: الدية على فرائض الله.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, দিয়াহ (রক্তপণ) আল্লাহর নির্ধারিত ফারায়িয (উত্তরাধিকারের অংশ) অনুযায়ী হবে।