হাদীস বিএন


ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ





ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2629)


2629 - وَعَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ: "بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ بُدْنًا. قَالَ شَهْرٌ: فحدثني الأنصاري الذي بعث مَعَهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبُدْنِ قَالَ: لَمَّا مَضَيْتُ رَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ عَطِبَ بَعْضُهَا كَيْفَ أَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ: انْحَرْهَا ثُمَّ اجْعَلْ خُفَّهَا فِي دَمِهَا وَضَعْهُ عَلَى جَنْبَيْهَا- أَوْ عَلَى صَفْحَتِهَا- وَلَا تَأْكُلْ أَنْتَ وَلَا أَهْلُ رُفَقَتِكَ مِنْهَا شَيْئًا". رَوَاهُ مُسَدَّدٌ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ، لِضَعْفِ بَعْضِ رُوَاتِهِ.
وَلَهُ شَاهِدٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ، وَسَيَأْتِي فِي الصَّيْدِ فِي بَابِ ذَبْحِ الْإِبِلِ.




২৬২৯ - এবং শাহর ইবনু হাওশাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের মধ্য থেকে একজন লোকের সাথে কুরবানীর উট (বা পশু) পাঠালেন।" শাহর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: অতঃপর আনসারী লোকটি, যাকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর উটসহ পাঠিয়েছিলেন, তিনি আমাকে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: "যখন আমি রওনা হলাম, আমি তাঁর কাছে ফিরে আসলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আপনি কি মনে করেন, যদি সেগুলোর কিছু নষ্ট হয়ে যায় (বা মারা যায়), তাহলে আমি সেগুলোর সাথে কী করব?" তিনি বললেন: "সেটিকে নহর করো (জবাই করো), অতঃপর সেটির খুর তার রক্তের মধ্যে ডুবিয়ে দাও এবং সেটিকে তার দুই পাশে—অথবা তার পৃষ্ঠদেশে—রেখে দাও। আর তুমি এবং তোমার সঙ্গীরা তার থেকে কিছুই খেয়ো না।" মুসাদ্দাদ (রাহিমাহুল্লাহ) এটি দুর্বল সনদ সহকারে বর্ণনা করেছেন, কারণ এর কিছু রাবী দুর্বল।

এবং এর জন্য আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকে একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে, যা শিকার (অধ্যায়ে), উট জবাইয়ের পরিচ্ছেদে আসবে।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2630)


2630 - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ صَهْبَانَ قَالَ: "سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ- رضي الله عنهما عَنْ رَجُلٍ يَهْدِي بَقَرَةً، أَيَبِيعُ جِلْدَهَا وَيَتَصَدَّقُ بِثَمَنِهِ؟ قَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ ". رَوَاهُ مُسَدَّدٌ مَوْقُوفًا، ورجاله ثقات.




২৬৩০ - এবং উকবাহ ইবনু সহবান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম যে একটি গরু হাদিয়া (কুরবানি/নজর) করে, সে কি তার চামড়া বিক্রি করবে এবং তার মূল্য সদকা করে দেবে?
তিনি বললেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।
এটি মুসাদ্দাদ মাওকূফ হিসেবে বর্ণনা করেছেন, এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিকাহ)।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2631)


2631 - وَعَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: "كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْعَثُ بالهدي فيأمر الذي يبعثه معه إن أزحفه عليك شَيْءٍ فَانْحَرْهُ، وَاصْبِغْ نَعْلَهُ فِي دَمِهِ، ثُمَّ اضْرِبْ صَفْحَتَهُ وَلْيَأْكُلْهُ مَنْ بَعْدَكَ، وَلَا تَأْكُلْ مِنْهُ أَنْتَ شَيْئًا وَلَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رُفْقَتِكَ ". وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ يَقُولُ ذَلِكَ. رَوَاهُ مُسَدَّدٌ.




২৬৩১ - এবং হুমাইদ ইবনু আবদির রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুরবানীর পশু (হাদী) পাঠাতেন এবং তিনি তার সাথে প্রেরিত ব্যক্তিকে নির্দেশ দিতেন যে, যদি তোমার উপর কোনো কিছু (পশুটি) চলতে অক্ষম হয়ে পড়ে, তবে তুমি সেটিকে নহর (যবেহ) করবে, এবং তার জুতাকে সেটির রক্তে রঞ্জিত করবে, অতঃপর তার পার্শ্বদেশ রক্তে মাখিয়ে দেবে (বা তার পার্শ্বদেশে রক্ত মাখানো জুতা দিয়ে আঘাত করবে) এবং তোমার পরে যারা আসবে তারা যেন তা খায়, কিন্তু তুমি নিজে তা থেকে কিছুই খাবে না এবং তোমার কাফেলার (সাথীদের) কেউই খাবে না।" আর মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) এই কথা বলতেন। এটি মুসাদ্দাদ বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2632)


2632 - وعَنِ ابْنِ عُمَرَ- رضي الله عنهما "فِي الرَّجُلِ يَبْعَثُ بِالْهَدْيِ وَهُوَ مُقِيمٌ قَالَ: يُوَاعِدُهُ يَوْمًا؛ فَإِذَا بَلَغَ أَمْسَكَ هُوَ عَمَّا يُمْسِكُ عَنْهُ الْحَرَامُ ". رَوَاهُ مُسَدَّدٌ مَوْقُوفًا، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




২৬৩২ - এবং ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কুরবানীর পশু (হাদী) পাঠায় অথচ সে (নিজ শহরে) অবস্থানকারী (মুসাফির নয়)। তিনি (ইবনু উমার) বলেন: সে এর জন্য একটি দিন নির্ধারণ করবে; অতঃপর যখন তা (নির্দিষ্ট স্থানে/সময়ে) পৌঁছবে, সে (প্রেরণকারী) তা থেকে বিরত থাকবে যা থেকে ইহরামকারী বিরত থাকে।" মুসাদ্দাদ এটি মাওকুফ (সাহাবীর উক্তি হিসেবে) বর্ণনা করেছেন। এবং এর বর্ণনাকারীগণ বিশ্বস্ত (সিকাহ)।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2633)


2633 - وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ- رضي الله عنه "أَنّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَاقَ مِائَةَ بَدَنَةٍ فِي حَجَّتِهِ ". رَوَاهُ الْحَارِثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الْوَاقِدِيِّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.




২৬৩৩ - এবং মুহাম্মাদ ইবনু উমার ইবনু আলী থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে— আল্লাহ তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট হোন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), [তিনি বলেন] "নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হজ্জে একশত উট (বদনা) হাঁকিয়ে নিয়েছিলেন।"

এটি বর্ণনা করেছেন আল-হারিছ, মুহাম্মাদ ইবনু উমার আল-ওয়াকিদী থেকে, আর তিনি (আল-ওয়াকিদী) দুর্বল (বর্ণনাকারী)।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2634)


2634 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ- رضي الله عنه "أَنَّهُ حجَّ وَكَعْبٌ فَجَاءَ جَرَادٌ فَجَعَلَ كَعْبٌ يَضْرِبُهُ بِسَوْطٍ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا إِسْحَاقَ، أَلَسْتَ مُحْرِمًا؟! قَالَ: بَلَى، إِنَّهُ مِنْ صَيْدِ الْبَحْرِ، وإنما خرج أَوَّلُهُ مِنْ مِنْخَرِ حُوتٍ ". رَوَاهُ مُسَدَّدٌ بِسَنَدٍ فِيهِ (يُوسُفُ بْنُ هِلَالٍ) لَمْ أَرَ مَنْ ذَكَرَهُ بِعَدَالَةٍ وَلَا جَرْحٍ، وَبَاقِي رجال الإسناد ثقات.




২৬৩৪ - আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। যে, তিনি এবং কা'ব হজ্জ করছিলেন। তখন এক ঝাঁক পঙ্গপাল এলো। কা'ব তখন চাবুক দিয়ে সেগুলোকে মারতে লাগলেন। আমি (আবূ সাঈদ) বললাম: হে আবূ ইসহাক! আপনি কি ইহরাম অবস্থায় নেই?! তিনি বললেন: হ্যাঁ, (আমি ইহরাম অবস্থায় আছি), তবে এটি (পঙ্গপাল) হলো সমুদ্রের শিকার। আর এর প্রথম অংশ একটি মাছের (তিমি/বড় মাছের) নাক থেকে বের হয়েছিল।

এটি মুসাদ্দাদ বর্ণনা করেছেন এমন একটি সনদ (বর্ণনা সূত্র) সহ, যার মধ্যে (ইউসুফ ইবনু হিলাল) রয়েছেন। আমি এমন কাউকে দেখিনি যিনি তাকে বিশ্বস্ততা (আদালত) বা দুর্বলতা (জারহ) দ্বারা উল্লেখ করেছেন। আর সনদের বাকি বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (ছিকাহ)।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2635)


2635 - وعن ابْنِ عُمَرَ- رضي الله عنهما قَالَ: "لَا بأس بالخبيص والخشتنان الْأَصْفَرِ لِلْمُحْرِمِ ".
رَوَاهُ مُسَدَّدٌ، وَفِي سَنَدِهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ.




২ ৬৩৫ - এবং ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "ইহরামকারীর জন্য খাবিস এবং হলুদ খুশতান (খাওয়াতে) কোনো অসুবিধা নেই।"
এটি মুসাদ্দাদ বর্ণনা করেছেন।
এবং এর সনদে লায়স ইবনু আবী সুলাইম রয়েছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2636)


2636 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ قَالَ: "أَقْبَلْتُ مَعَ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَكَعْبٍ مُحْرِمِينَ بِعُمْرَةٍ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، وَأَمِيرُنَا مُعَاذٌ، وَأَمْرُنَا إِلَيْهِ، وَهُوَ يَؤُمُّنَا، فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ تَبَرَّزَ مُعَاذٌ لِحَاجَتِهِ وَخَالَفَهُ رجل بحمار وحش قَدْ عَقَرَهُ، فَأَخَذَهُ كَعْبٌ فَأَهْدَاهُ إِلَى الرُّفَقَةِ. قَالَ: فَلَمْ يَرْجِعْ مُعَاذٌ إِلَّا وَقُدُورُ الْقَوْمِ تغلي فيها منه، فسأله فأخبر فَقَالَ: لَا يُطِيعُنِي أحد إِلَّا كَفَأَ قِدْرَهُ. قَالَ: فَكَفَأَ كَعْبٌ وَالْقَوْمُ قُدورَهُمْ، فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ وَكَعْبٌ يُصَلِّي عَلَى نَارٍ إِذْ مَرَّتْ بِهِ رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ، فَأَخَذَ جَرَادَتَيْنِ فَقَتَلَهُمَا وَنَسِيَ إِحْرَامَهُ، ثُمَّ ذَكَرَ إِحْرَامَهُ فَرَمَى بهما. قال: فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ دَخَلَ الْقَوْمُ عَلَى عُمَرَ، وَدَخَلْتُ مَعَهُمْ. فَقَالَ كَعْبٌ: كَيْفَ تَرَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَصَّ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْجَرَادَتَيْنِ. قَالَ: وَمَا بَأْسَ بِذَلِكَ يَا كَعْبُ؟ قَالَ: نعم. قال: إِنَّ حِمْيَرَ تُحِبُّ الْجَرَادَ، وَمَاذَا جَعَلْتَ فِي نَفْسِكَ؟ قَالَ: دِرْهَمَيْنِ. قَالَ: دِرْهَمَانِ خَيْرٌ مِنْ مِائَةِ جَرَادَةٍ، اجْعَلْ مَا جَعَلْتَ فِي نفسك ". رواه مسدد.




২৬৩৬ - এবং আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বাইতুল মাকদিস থেকে উমরার ইহরাম বেঁধে রওনা হলাম। আমাদের আমীর ছিলেন মু'আয, আমাদের সকল বিষয় তাঁর উপর ন্যস্ত ছিল এবং তিনি আমাদের ইমামতি করতেন। যখন আমরা পথের কিছু অংশে ছিলাম, তখন মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর প্রয়োজনে একপাশে গেলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি একটি শিকার করা বন্য গাধা নিয়ে তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যা সে শিকার করেছিল। তখন কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটি নিলেন এবং কাফেলার সাথীদের জন্য উপহার হিসেবে দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে এসে দেখলেন যে, লোকজনের হাঁড়িগুলো তার (মাংস) দিয়ে ফুটছে। তিনি তাকে (কা'বকে) জিজ্ঞাসা করলেন এবং তাকে জানানো হলো। তখন তিনি বললেন: যে কেউ আমার আনুগত্য করবে, সে যেন তার হাঁড়ি উল্টে দেয়। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্য লোকেরা তাদের হাঁড়িগুলো উল্টে দিলেন। এরপর যখন আমরা পথের কিছু অংশে ছিলাম এবং কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগুনের পাশে ছিলেন, তখন এক ঝাঁক পঙ্গপাল তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তিনি দুটি পঙ্গপাল ধরে সেগুলোকে মেরে ফেললেন এবং তাঁর ইহরামের কথা ভুলে গেলেন। এরপর যখন তাঁর ইহরামের কথা মনে পড়ল, তখন তিনি সেগুলোকে ফেলে দিলেন। বর্ণনাকারী বলেন: যখন আমরা মদীনায় পৌঁছলাম, তখন লোকেরা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করল এবং আমিও তাদের সাথে প্রবেশ করলাম। তখন কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনি কী মনে করেন? অতঃপর তিনি তাঁকে দুটি পঙ্গপালের ঘটনা শোনালেন। তিনি (উমর) বললেন: হে কা'ব! এতে কী ক্ষতি আছে? তিনি (কা'ব) বললেন: হ্যাঁ (ক্ষতি আছে)। তিনি (উমর) বললেন: নিশ্চয় হিমইয়ার গোত্রের লোকেরা পঙ্গপাল পছন্দ করে। আর তুমি নিজের জন্য কী নির্ধারণ করেছ? তিনি (কা'ব) বললেন: দুই দিরহাম। তিনি (উমর) বললেন: দুই দিরহাম একশ পঙ্গপালের চেয়েও উত্তম। তুমি নিজের জন্য যা নির্ধারণ করেছ, তাই কার্যকর করো।

এটি মুসাদ্দাদ বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2637)


2637 - وعن هشام بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ: "أَنَّ الزُّبَيْرَ كَانَ يسافر بصفيف الوحش فيأكله وَهُوَ مُحْرِمٌ ".
رَوَاهُ مُسَدَّدٌ.




২৬৩৭ - এবং হিশাম ইবনু উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তাঁর পিতা থেকে: "নিশ্চয়ই আয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) 'সাফীফ আল-ওয়াহশ' (শুকনো বা শিকের উপর গাঁথা বন্য পশুর মাংস) সহ ভ্রমণ করতেন এবং তা খেতেন যখন তিনি ইহরাম অবস্থায় থাকতেন।"
এটি মুসাদ্দাদ বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2638)


2638 - وَعَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ- رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ: "كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصِفَاحِ الرَّوْحَاءِ، فَإِذَا نَحْنُ بِحِمَارٍ عَقِيرٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ هَذَا الْحِمَارَ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِي لَهُ طَالِبٌ. قَالَ: فَمَا لَبِثْنَا أَنْ جَاءَ صَاحِبُهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، خُذُوهُ. فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ أَنْ يِقَسِّمَهُ بَيْنَ الْرِّفَاقِ. قَالَ: ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْأُثَايَةَ بالعرج إذ ظبي حاقف فِيهِ سَهْمٌ غَائِرٌ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ
أَنْ يَقْفَ عَلَيْهِ، فَيَمْنَعَهُ مِنَ النَّاسِ. قَالَ: وَصَاحِبُ الْحِمَارِ رَجُلٌ مِنْ بَهْزٍ". رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَابْنُ مَاجَهْ مُخْتَصَرًا.




২৬৩৮ - এবং ঈসা ইবনু তালহা ইবনু উবাইদিল্লাহ থেকে, তিনি তাঁর পিতা (তালহা ইবনু উবাইদিল্লাহ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: "আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সিফাহ আর-রাওহা নামক স্থানে ছিলাম। হঠাৎ আমরা একটি জবাই করা গাধা দেখতে পেলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: নিশ্চয়ই এই গাধার জন্য শীঘ্রই একজন দাবিদার আসবে। তিনি (তালহা) বলেন: আমরা বেশিক্ষণ অপেক্ষা করিনি, তার মালিক এসে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আপনারা এটি গ্রহণ করুন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যেন তিনি তা সঙ্গীদের মধ্যে ভাগ করে দেন। তিনি (তালহা) বলেন: অতঃপর আমরা বের হলাম, অবশেষে যখন আমরা আল-উসায়াহ নামক স্থানে আল-আ'রাজ-এর কাছে পৌঁছলাম, তখন একটি হরিণ দেখতে পেলাম যা শুয়ে ছিল এবং তার মধ্যে একটি গভীর তীর বিদ্ধ ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যেন তিনি তার (হরিণের) কাছে দাঁড়িয়ে থাকেন এবং মানুষকে তা থেকে বিরত রাখেন। তিনি (তালহা) বলেন: আর গাধাটির মালিক ছিল বাহয গোত্রের একজন লোক।" এটি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু আবী উমার, এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিকাহ), আর ইবনু মাজাহ এটি সংক্ষিপ্তাকারে বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2639)


2639 - وَعَنْ جَابِرٍ- رضي الله عنه "أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَذْبَحَ النُّسُكَ إِلَّا مُسْلِمٌ ". رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، وَكَذَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَالْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، وَإِبْرَاهِيمَ، وَلَيْثٍ، وعطاء، وطا وس، ومجا هد، وَالشَّعْبِيِّ.




২৬৩৯ - এবং জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
"যে তিনি (জাবির) অপছন্দ করতেন যে, কোনো মুসলিম ব্যতীত অন্য কেউ যেন কুরবানীর পশু (নুসুক) যবেহ না করে।"
এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু মানী' (রাহিমাহুল্লাহ)।
এবং অনুরূপভাবে এটি ইবনু আব্বাস, আল-হাসান আল-বাসরী, ইবরাহীম, লাইস, আতা, তাউস, মুজাহিদ এবং আশ-শা'বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2640)


2640 - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ذُؤَيْبٍ الْأَسَدِيِّ قَالَ: "صَحِبْتُ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ- رضي الله عنه مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ، وَكَانَ يَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدِ الْبَرِّ، فَقُلْتُ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَقَالَ: صَادِهْ حَلَالٌ، وَقَدْ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عن ذَلِكَ فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا". رَوَاهُ الْحَارِثُ.




২৬৪০ - এবং আবদুর-রহমান ইবনু যুআইব আল-আসাদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মদীনা থেকে মক্কা পর্যন্ত সফর করেছিলাম, যখন তিনি ইহরাম অবস্থায় ছিলেন। আর তিনি স্থলভাগের শিকারের গোশত খাচ্ছিলেন। আমি তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: 'যে শিকার করেছে, সে হালাল (ইহরামমুক্ত) ছিল, আর আমরা এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তখন তিনি এতে কোনো অসুবিধা দেখেননি'।"

এটি বর্ণনা করেছেন আল-হারিস (রাহিমাহুল্লাহ)।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2641)


2641 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ "أَنَّ أَبَاهُ صَنَعَ لِعُثْمَانَ- رضي الله عنه نُزُلًا بِقَدِيدٍ فجيء بِثَرِيدٍ عَلَيْهِ ذَلِكَ الْحَجَلِ، فَقَالَ لِلْقَوْمِ: كُلُوا، فَإِنَّمَا أُصِيدَ مِنْ (أَجْلِي) . قَالَ: فَقَالَ الْقَوْمُ: هذا عليّ نهانا عَنْ أَكْلِهِ. فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ، فَجَاءَ عَلِيٌّ وَأَنَّهُ يَمْسَحُ الْخَبَطَ عَنْ يَدَيْهِ. فَقَالَ لَهُ عثمان: كله. فقال … " فذكره إِلَى أَنْ قَالَ: ثُمَّ قَالَ - أَعْنِي عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ: أُنْشِدُ اللَّهَ- أَوْ أَذْكُرُ اللَّهَ- رَجُلًا شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَاءَهُ الْأَعْرَابِيُّ بِبَيْضَاتِ نَعَامٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: اذْهَبْ بِهِ إِلَى أَهْلِ الحِلِّ فَإِنَّا قَوْمٌ حُرُمٌ. فَقَامَ قَوْمٌ فَشَهِدُوا، فَقَلَبَ عُثْمَانُ وَرِكَهُ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ، وَقَامَ الْقَوْمُ عَنِ الطَّعَامِ، فَجَاءَ أَهْلُ الْحِلِّ فَأَكَلُوهُ ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ بِسَنَدٍ ضَعِيفٌ، لِضَعْفِ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ. وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ مُخْتَصَرًا.




২৬৪১ - এবং আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে তাঁর পিতা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য কা'দীদের (Qadid) নামক স্থানে একটি আতিথেয়তার ব্যবস্থা করেছিলেন। অতঃপর সেখানে 'সারিদ' (মাংস মিশ্রিত রুটির খাবার) আনা হলো, যার উপরে সেই 'হাজাল' (এক প্রকার পাখি) ছিল। তিনি (উসমান) লোকজনকে বললেন: তোমরা খাও, কারণ এটি (পাখিটি) কেবল আমার জন্যই শিকার করা হয়েছে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন লোকজন বলল: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে এটি খেতে নিষেধ করেছেন। অতঃপর তিনি আলীর কাছে লোক পাঠালেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন, আর তিনি তাঁর হাত থেকে 'খাবাত' (খেজুর গাছের পাতা বা ডাল) ঝেড়ে ফেলছিলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: এটি খাও। তখন তিনি বললেন... (বর্ণনাকারী) তা উল্লেখ করলেন যতক্ষণ না তিনি বললেন: অতঃপর তিনি—অর্থাৎ আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—বললেন: আমি আল্লাহর কসম দিচ্ছি—অথবা আমি আল্লাহর কথা স্মরণ করিয়ে দিচ্ছি—সেই ব্যক্তিকে, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে উপস্থিত ছিল যখন এক বেদুঈন তাঁর কাছে উটপাখির ডিম নিয়ে এসেছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: এটি হালাল এলাকার লোকদের কাছে নিয়ে যাও, কারণ আমরা ইহরাম অবস্থায় আছি। তখন কিছু লোক দাঁড়িয়ে সাক্ষ্য দিল। অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিতম্ব ঘুরিয়ে নিজ ঘরে প্রবেশ করলেন। আর লোকজন খাবার থেকে উঠে গেল। অতঃপর হালাল এলাকার লোকেরা এসে তা খেল।"

এটি বর্ণনা করেছেন আবূ ইয়া'লা এবং আহমাদ ইবনু হাম্বল দুর্বল সনদসহ, কারণ আলী ইবনু যায়িদ ইবনু জুদ'আন দুর্বল। আর এটি আবূ দাঊদ ও নাসাঈ সংক্ষিপ্তাকারে বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2642)


2642 - وَعَنْ عَائِشَةَ- رضي الله عنها "أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُهْدِيَ لَهُ وَشِيقَةُ ظَبْيٍّ وَهُوَ مُحْرِمٌ فردَّها وَلَمْ يَأْكُلْهُ".
رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ، وَأَبُو يَعْلَى وَاللَّفْظُ لَهُ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ.
قَالَ سُفْيَانُ: الْوَشِيقَةُ: لَحْمٌ يُطْبَخُ ثُمَّ يَيْبَسُ.




২৬৪২ - এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। "যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ইহরাম অবস্থায় থাকা কালে একটি হরিণের 'ওয়াশীকাহ' উপহার দেওয়া হয়েছিল, তখন তিনি তা ফিরিয়ে দিলেন এবং তা খেলেন না।"

এটি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু আবী উমার, আবূ ইয়া'লা—আর শব্দগুলো তাঁরই—এবং আহমাদ ইবনু হাম্বল।

সুফিয়ান বলেছেন: 'আল-ওয়াশীকাহ' হলো এমন মাংস যা রান্না করা হয়, অতঃপর শুকানো হয়।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2643)


2643 - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ "أَنَّ عُمَرَ- رضي الله عنه قَضَى فِي اليَرْبُوعِ جَفْرة، وَفِي الضَّبُعِ كَبْشًا، وَفِي الظَّبْيِّ شَاةً، وَفِي الْأَرْنَبِ عناقًا". رواه مسدد موقوفًا بسند الصحيح.

2643 - وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ وَلَفْظُهُ: عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ قَالَ: "فِي الْيَرْبُوعِ جَفْرَةٌ".

2643 - وَأَبُو يَعْلَى الْمُوصِلِيُّ وَلَفْظُهُ: عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ- وَلَا أَرَاهُ إلا قَدْ رَفَعَهُ-: "حكم في الضبع يصيبه المحرم شاة، وَفِي الْأَرْنَبِ عِنَاقٌ، وَفِي الْيَرْبُوعِ جَفْرَةٌ، وَفِي الظبي كبش ".
ورواه البيهقي.




২৬৪৩ - জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ারবু' (মরু-ইঁদুর) এর ক্ষেত্রে জাফরা (ছয় মাস বয়সী ছাগল), হায়েনার ক্ষেত্রে মেষ, হরিণের ক্ষেত্রে ছাগল এবং খরগোশের ক্ষেত্রে ইনা-ক (এক বছর বয়সী ছাগল) দ্বারা ফয়সালা দিয়েছেন।" এটি মুসাদ্দাদ মাওকুফ হিসেবে সহীহ সনদ সহকারে বর্ণনা করেছেন।

২৬৪৩ - এবং আহমাদ ইবনে মানী' (বর্ণনা করেছেন), আর তাঁর শব্দাবলী হলো: জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি বলেন: "ইয়ারবু' (মরু-ইঁদুর) এর ক্ষেত্রে জাফরা (ছয় মাস বয়সী ছাগল)।"

২৬৪৩ - এবং আবূ ইয়া'লা আল-মাওসিলী (বর্ণনা করেছেন), আর তাঁর শব্দাবলী হলো: জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি বলেন—আর আমি মনে করি না যে তিনি এটিকে মারফূ' (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) করেছেন—: "ইহরামকারী ব্যক্তি যে হায়েনা শিকার করে তার ক্ষেত্রে একটি ছাগল, খরগোশের ক্ষেত্রে ইনা-ক (এক বছর বয়সী ছাগল), ইয়ারবু' (মরু-ইঁদুর) এর ক্ষেত্রে জাফরা (ছয় মাস বয়সী ছাগল), এবং হরিণের ক্ষেত্রে মেষ দ্বারা ফয়সালা দেওয়া হয়েছে।" আর এটি আল-বায়হাকীও বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2644)


2644 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: "قَالَ عَلِيٌّ- رضي الله عنه فِي بَيْضِ النَّعَامِ يُصِيبُهُ الْمُحْرِمُ: تَحْمِلُ الْفَحْلَ عَلَى إِبِلِكَ؛ فَإِذَا تَبَيَّنَ لَكَ لقاحها سميت عدد ما أُصيب مِنَ الْبَيْضِ فَقُلْتُ: هَذَا هَدْيٌ لَيْسَ عَلَيْكَ ضَمَانَهَا، فَمَا صَلَحَ مِنْ ذَلِكَ كَمَا صَلَحَ، وَمَا فَسَدَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ، كَمَا الْبَيْضُ مِنْهُ مَا يَصْلُحُ وَمِنْهُ مَا يَفْسُدُ. فَعَجِبَ مُعَاوِيَةُ مِنْ قَضَاءِ عَلِيٍّ- رضي الله عنهما فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَلِمَ يُعْجِبْ مُعَاوِيَةَ مَا هُوَ إِلَّا مَا يُبَاعُ بِهِ الْبَيْضُ فِي السُّوقِ وَيَتَصَدَّقُ بِهِ ". رَوَاهُ مُسَدَّدٌ مَوْقُوفًا، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




২৬৪৪ - ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন উটপাখির ডিম সম্পর্কে বললেন যা কোনো ইহরামকারী আঘাত করে/পেয়ে যায়: “তুমি তোমার উটের উপর একটি পুরুষ উটকে বহন করবে (মিলন ঘটাবে); অতঃপর যখন তোমার কাছে তার গর্ভধারণ স্পষ্ট হয়ে যাবে, তখন তুমি আঘাতপ্রাপ্ত ডিমের সংখ্যা গণনা করবে এবং বলবে: ‘এটি হাদঈ (কুরবানী/উপহার), এর ক্ষতিপূরণ তোমার উপর নেই,’ অতঃপর এর মধ্যে যা ভালো হবে, তা ভালো হিসেবেই গণ্য হবে, আর যা নষ্ট হয়ে যাবে, তার জন্য তুমি দায়ী নও, যেমন ডিমের মধ্যে কিছু ভালো থাকে এবং কিছু নষ্ট হয়ে যায়।” অতঃপর মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই ফয়সালা দেখে বিস্মিত হলেন। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: মুআবিয়া কেন বিস্মিত হবেন? এটা তো কেবল সেই মূল্য যা দিয়ে বাজারে ডিম বিক্রি করা হয় এবং তা সাদকা করে দেওয়া হয়।

মুসাদ্দাদ এটি মাওকুফ হিসেবে বর্ণনা করেছেন, এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2645)


2645 - وَعَنْ عِكْرِمَةُ: "إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَكَمَ فِي الضَّبُعِ كَبْشًا وَجَعَلَهُ صَيْدًا". رَوَاهُ مُسَدَّدٌ مُرْسَلًا بِسَنَدٍ فِيهِ راوٍ لَمْ يُسَمَّ.




২ ৬৪৫ - এবং ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: "নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হায়েনা (আদ-দাবু') এর ব্যাপারে একটি মেষ (কাবশ) দ্বারা ফায়সালা দিয়েছেন এবং এটিকে শিকার (সাইদ) হিসেবে গণ্য করেছেন।"

এটি মুসাদ্দাদ মুরসালরূপে বর্ণনা করেছেন। এর সনদে একজন বর্ণনাকারী আছেন যার নাম উল্লেখ করা হয়নি।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2646)


2646 - وَعَنْ عَائِشَةَ- رضي الله عنها "أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَكَمَ فِي بَيْضِ النَّعَامَةِ كَسَرَهُ رَجُلٌ صِيَامُ يَوْمٍ فِي كل بَيْضَةٍ". رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ وَأَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ وَالدَّارَقُطْنِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ بِسَنَدٍ فِيهِ راوٍ لَمْ يُسَمَّ.




২৬৪৬ - এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উটপাখির ডিমের ব্যাপারে ফয়সালা দিয়েছেন, যা একজন লোক ভেঙে ফেলেছিল: প্রত্যেক ডিমের জন্য একদিন রোযা (পালন করা)।" এটি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু আবী উমার, এবং আবূ দাঊদ তাঁর 'আল-মারাসীল' গ্রন্থে, এবং দারাকুতনী ও বায়হাকী এমন একটি সনদ (বর্ণনা সূত্র) সহ, যাতে একজন বর্ণনাকারীর নাম উল্লেখ করা হয়নি।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2647)


2647 - وَعَنْ عَبْدِ الله بن عمرو بن العاصي- رضي الله عنهما "أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قضى في كلب الصَّيْدِ إِذَا أُصِيبَ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا، وَفِي كَلْبِ الْمَاشِيَةِ شَاةً مِنَ الْغَنَمِ،
وَفِي كَلْبِ الزَّرْعِ بِفَرَقٍ مِنَ الطَّعَامِ، وَفِي كَلْبِ الدَّارِ فَرَقٌ مِنْ تُرَابٍ، حَقٌّ عَلَى رَبِّ الْقَاتِلِ أَنْ يُؤَدِّيَهُ وَحَقٌّ عَلَى رَبِّ الدَّارِ أَنْ يَقْبَلَهُ ".
رَوَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ.




২৬৪৭ - এবং আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিকারী কুকুর সম্পর্কে ফয়সালা দিয়েছেন যে, যদি তা আঘাতপ্রাপ্ত হয় (বা মারা যায়), তবে (ক্ষতিপূরণ হলো) চল্লিশ দিরহাম। আর পশুর পালের (রক্ষক) কুকুর সম্পর্কে, বকরির পাল থেকে একটি ভেড়া (বা বকরি)। আর ফসলের (রক্ষক) কুকুর সম্পর্কে, এক ফারাক (পরিমাণ) খাদ্য। আর ঘরের (রক্ষক) কুকুর সম্পর্কে, এক ফারাক (পরিমাণ) মাটি। হত্যাকারীর মালিকের উপর হক হলো যে সে তা আদায় করবে, আর ঘরের মালিকের উপর হক হলো যে সে তা গ্রহণ করবে।"
ইবনু আবী উমার দুর্বল সনদসহ এটি বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল খিয়ারাতিল মাহারাহ (2648)


2648 - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "أوطأ راحلته أُدْحي، نَعَامٍ، فَأَتَى عَلِيًّا فَسَأَلَهُ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ- رضي الله عنه: عَلَيْكَ بِكُلِّ بَيْضَةٍ جَنِينُ نَاقَةٍ أَوْ ضِرَابُهَا. فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: قَدْ قَالَ عَلِيٌّ مَا قَدْ سَمِعْتُ، وَلَكِنْ هَلُمَّ إِلَى الرُّخْصَةِ، عَلَيْكَ فِي كُلٌّ بَيْضَةٍ صِيَامُ يَوْمٍ أَوْ إِطْعَامُ مِسْكِينٍ ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَأَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ، وَالْحَاكِمُ، وَالْبَيْهَقِيُّ، وَقَالَ: هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ. وَقِيلَ فِيهِ: عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ.




২৬৪৮ - এবং মু'আবিয়াহ ইবনু কুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন: "তিনি তার আরোহী উটকে উটপাখির বাসায় (ডিমের উপর) দিয়ে হাঁটিয়ে দিলেন। অতঃপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: তোমার উপর আবশ্যক হলো প্রতিটি ডিমের জন্য একটি উটনীর গর্ভস্থ বাচ্চা অথবা তার (উটনীকে) প্রজনন করানো মূল্য (ক্ষতিপূরণ দেওয়া)। অতঃপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আলী যা বলেছেন, তা তুমি শুনেছ, কিন্তু এসো, আমরা রুখসাতের (সুবিধার) দিকে যাই। তোমার উপর আবশ্যক হলো প্রতিটি ডিমের জন্য একদিন রোযা রাখা অথবা একজন মিসকীনকে খাবার খাওয়ানো।"

এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু মানী' (রাহিমাহুল্লাহ) এবং শব্দগুলো তাঁরই, আর এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিকাহ)। এবং (এটি বর্ণনা করেছেন) আহমাদ ইবনু হাম্বল (রাহিমাহুল্লাহ), আবূ দাঊদ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর 'আল-মারাসীল' গ্রন্থে, আল-হাকিম (রাহিমাহুল্লাহ), এবং আল-বায়হাকী (রাহিমাহুল্লাহ)। এবং তিনি (আল-বায়হাকী) বলেছেন: এটিই হলো মাহফূয (সংরক্ষিত/সঠিক)। এবং এ সম্পর্কে বলা হয়েছে: মু'আবিয়াহ ইবনু কুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আবদুর রহমান ইবনু আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।