Part 3 | Page 50
খন্ডঃ 3 | পৃষ্ঠাঃ 50
এরপর তিনি জিজ্ঞাসা করবেন। 'হুরাকিহি' (حراقه) এর অর্থ হলো আগুনের চিহ্ন। আর আল্লাহই সবচেয়ে ভালো জানেন।
তাঁর উক্তি (ইয়াজিদ আল-ফাকির আমাকে হাদিস বর্ণনা করেছেন): তিনি হলেন ইয়াজিদ ইবনে সুহাইব আল-কুফি, পরবর্তীতে আল-মাক্কি, আবু উসমান। তাঁকে 'আল-ফাকির' বলা হতো কারণ তিনি তাঁর মেরুদণ্ডের হাড়ের গিঁটে (فقار) আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিলেন, যার ফলে তিনি ব্যথায় এমনভাবে কুঁজো হয়ে যেতেন যে তা অবনত দেখাত।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর বাণী (নিশ্চয়ই একদল মানুষ জাহান্নাম থেকে বের হবে, তারা সেখানে দগ্ধ হবে তবে তাদের চেহারার পরিমণ্ডল ব্যতীত, অবশেষে তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে): মূল পাঠগুলোতে এভাবেই 'ইউদখুলুনা' (يدخلون) নুন অক্ষরসহ বর্ণিত হয়েছে এবং এটি সঠিক। এটি একটি ভাষাগত রীতি যা ইতিপূর্বে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
আর 'দারাতুল উজুহ' (দারাত এর বহুবচন) দ্বারা উদ্দেশ্য হলো চেহারার চারপাশ যা মুখমণ্ডলকে ঘিরে থাকে। এর অর্থ হলো আগুন চেহারার পরিমণ্ডলকে গ্রাস করবে না, কারণ তা সিজদার স্থান। এখানে 'চেহারার পরিমণ্ডল ব্যতীত' শব্দ ব্যবহৃত হয়েছে, আর অন্য হাদিসে 'সিজদার স্থানসমূহ ব্যতীত' কথাটি ইতিপূর্বে বর্ণিত হয়েছে। সেখানে এ দুইটির মধ্যে সমন্বয়সাধন করা হয়েছে। আর আল্লাহই সবচেয়ে ভালো জানেন।
তাঁর উক্তি (খারিজিদের একটি মতবাদ আমার হৃদয়ে বদ্ধমূল হয়ে গিয়েছিল): মূল পাণ্ডুলিপি ও বর্ণনাগুলোতে এভাবেই 'শাগাফানি' (شغفني) গাইন (غ) বর্ণসহ এসেছে। কাজি আইয়াজ (রহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেছেন যে, এটি আইন (ع) বর্ণযোগেও বর্ণিত হয়েছে এবং উভয় শব্দের অর্থ কাছাকাছি। এর অর্থ হলো এটি আমার হৃদপিণ্ডের আবরণে (শাগাফ) গেঁথে গিয়েছিল, আর 'শাগাফ' হলো হৃদপিণ্ডের আবরণ।
আর খারিজিদের মতবাদের বিষয়টি আমরা ইতিপূর্বে কয়েকবার উল্লেখ করেছি যে, তারা মনে করে কবিরা গুনাহগাররা জাহান্নামে চিরস্থায়ী হবে এবং যে ব্যক্তি একবার জাহান্নামে প্রবেশ করবে সে সেখান থেকে আর বের হবে না।
তাঁর উক্তি (অতঃপর আমরা একটি উল্লেখযোগ্য সংখ্যক বড় দল হিসেবে বের হলাম, আমাদের ইচ্ছা ছিল হজ করা এবং এরপর মানুষের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করা): এর অর্থ হলো আমরা আমাদের দেশ থেকে একটি বিশাল জনসমষ্টি নিয়ে বের হলাম।