2 -
(بَاب الرَّجُلِ يَتَبَوَّأُ لِبَوْلِهِ)[3] أَيْ يَتَّخِذُ لِبَوْلِهِ مَكَانًا سَهْلًا لِئَلَّا يَرْجِعَ إِلَيْهِ رَشَاشُ الْبَوْلِ
(حماد) هو بن سَلَمَةَ قَالَ السُّيُوطِيُّ إِنَّ مُوسَى إِذَا أَطْلَقَ حمادا يريد بن سَلَمَةَ وَهُوَ قَلِيلُ الرِّوَايَةِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ حَتَّى قِيلَ إِنَّهُ لَمْ يَرْوِ عَنْهُ إِلَّا حَدِيثًا (أَبُو التَّيَّاحِ) بِفَتْحِ الْمُثَنَّاةِ وَالتَّحْتَانِيَّةِ الثَّقِيلَةِ اسْمُهُ يَزِيدُ بْنُ حُمَيْدٍ ثِقَةٌ (فَكَانَ يحدث) على بناء المجهول أي كان بن عَبَّاسٍ يُحَدَّثُ عَنْ أَبِي مُوسَى بِأَحَادِيثَ وَالْمُحَدِّثُونَ عَنْ أَبِي مُوسَى كَانُوا بِالْبَصْرَةِ لِأَنَّ فِي رِوَايَةِ الْبَيْهَقِيِّ سَمِعَ أَهْلَ الْبَصْرَةِ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ أَبِي مُوسَى (دَمِثًا) بِفَتْحِ الدَّالِ وَكَسْرِ الْمِيمِ
قَالَ الْخَطَّابِيُّ الدَّمِثُ الْمَكَانُ السَّهْلُ الَّذِي يُجْذَبُ فِيهِ الْبَوْلُ فَلَا يَرْتَدُّ عَلَى الْبَائِلِ يُقَالُ لِلرَّجُلِ إِذَا وُصِفَ بِاللِّينِ وَالسُّهُولَةِ إِنَّهُ لَدَمِثُ الْأَخْلَاقِ وَفِيهِ دَمَاثَةٌ (فَلْيَرْتَدْ) أَيْ لِيَطْلُبْ وَلْيَتَحَرَّ مَكَانًا لَيِّنًا وَمِنْهُ الْمَثَلُ الرَّائِدُ لَا يَكْذِبُ أَهْلَهُ وَهُوَ الرَّجُلُ يَبْعَثُهُ الْقَوْمُ يَطْلُبُ لَهُمُ الْمَاءَ وَالْكَلَأَ يُقَالُ رَادَهُمْ يَرُودُهُمْ رِيَادًا
وَارْتَادَ لَهُمُ ارْتِيَادًا
وَالْحَدِيثُ فِيهِ مَجْهُولٌ لَكِنْ لَا يَضُرُّ فَإِنَّ أَحَادِيثَ الْأَمْرِ بِالتَّنَزُّهِ عَنِ الْبَوْلِ تُفِيدُ ذَلِكَ وَاللَّهُ أَعْلَمُ
আওনুল মাবুদ
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 11
২ -
(অনুচ্ছেদ: পেশাব করার জন্য কোনো স্থান নির্বাচন করা)[৩] অর্থাৎ নিজ পেশাবের জন্য একটি সহজ ও নরম স্থান গ্রহণ করা, যাতে পেশাবের ছিটা তার দিকে ফিরে না আসে।
(হাম্মাদ) তিনি হলেন ইবনে সালামাহ। সুয়ূতী বলেন, মূসা যখন সাধারণভাবে 'হাম্মাদ' বলেন, তখন তিনি ইবনে সালামাহকেই উদ্দেশ্য করেন। হাম্মাদ ইবনে যায়িদ থেকে তাঁর বর্ণনা অত্যন্ত কম, এমনকি বলা হয় যে তিনি তাঁর থেকে মাত্র একটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। (আবুত তাইয়্যাহ) প্রথম বর্ণে ফাতহাহ এবং দ্বিতীয় বর্ণে তাসদীদসহ ফাতহাহযোগে; তাঁর নাম ইয়াযিদ ইবনে হুমায়দ, তিনি একজন নির্ভরযোগ্য বর্ণনাকারী। (বর্ণিত হতো) কর্মবাচ্যের শব্দে; অর্থাৎ ইবনে আব্বাসকে আবু মূসা থেকে হাদীসসমূহ বর্ণনা করে শোনানো হতো। আবু মূসা থেকে বর্ণনাকারীরা বসরায় ছিলেন; কেননা বায়হাকীর বর্ণনায় রয়েছে যে, তিনি বসরার অধিবাসীদের আবু মূসা থেকে হাদীস বর্ণনা করতে শুনেছেন। (দামিসান) দাল বর্ণে ফাতহাহ এবং মীম বর্ণে কাসরাহযোগে।
খাত্তাবী বলেন, 'দামিস' হলো এমন সহজ ও নরম স্থান যা পেশাবকে শুষে নেয়, ফলে তা পেশাবকারীর ওপর ফিরে আসে না। কোনো ব্যক্তিকে কোমলতা ও সহজ আচরণের গুণে গুণান্বিত করার ক্ষেত্রে বলা হয় যে, তিনি অত্যন্ত কোমল চরিত্রের অধিকারী এবং তাঁর মাঝে নম্রতা রয়েছে। (ফাল-ইয়ারতাদ) অর্থাৎ সে যেন অন্বেষণ করে এবং একটি নরম স্থান তালাশ করে। এ থেকেই প্রবাদটি এসেছে: "পথপ্রদর্শক তার স্বজনদের নিকট মিথ্যা বলে না।" তিনি হলেন সেই ব্যক্তি যাকে কোনো সম্প্রদায় তাদের জন্য পানি ও চারণভূমি অন্বেষণের জন্য পাঠায়। আরবী ভাষায় বলা হয়— 'রা-দাহুম ইয়ারু-দুহুম রিয়াদান'।
এবং 'ইরতা-দা লাহুম ইরতি-য়া-দান'।
হাদীসটির সনদে একজন অজ্ঞাত বর্ণনাকারী রয়েছেন, তবে তা ক্ষতিকর নয়; কেননা পেশাব থেকে পবিত্রতা অর্জনের নির্দেশের সাধারণ হাদীসসমূহ একথাই প্রমাণ করে। আল্লাহই অধিক জ্ঞাত।