হাদীস বিএন

الجرح والتعديل

Part 1 | Page 374

بفقدان حبر مات بالري فاضلا * عليما حليما خيرا متواضعا عنيت عبيد الخالق الجهبذ الذي * أقام لنا آثار أحمد بارعا أقام لنا دين النبي محمد * وأوضح للإسلام حقا وتابعا وأنفى لنا التكذيب والبطل حسبة * ورد على الضلال من كان ضائعا بآثار ختام النبيين أحمد * وكان إماما قدوة كان خاضعا (183 م) فكاد له قلبي يطير مفجعا * غادة نعوه أو تصدع جازععا

وما زلت ذا شجو وهم وعبرة * كثكلى كئيبا دامع العين فاجعا لقد مات محمودا سعيدا ولم نجد له * خلفا في المشرقين مطالعا كمثل عبيد الله ذي الحلم فاضل * أبي زرعة الغواص في العلم شاسعا دفينا (1) كريما تحت رمس وبرزخ * وأورثنا غما إلى الحشر فاظعا فبورك قبر أنت فيه مغيب * ولا زلت في الجنات جذلان راتعا أبا زرعة فجعت من كان عالما * بموتك يا ذا العلم بحرا وجامعا تركت اولي العلم حيارى أذلة * لموتك حتى الحشر فينا جوازعا أبا زرعة يا خير من مات فاقدا * فبعدك قد صرنا نقاسي القوارعا (2) فقل لذوي زور وإفك وباطل * ومن كان أمس شامتا أو مخادعا [تموت كشيخ العلم أبشر بلعنة * فعما قريب خائف الموت جازعا - 2] وتلحقه ذا حسرة وندامة * إذا ما وردت الرمس عجلان قامعا إذا ما وردت الحوض حوض نبينا * وأصحاب آثار تراهم كوارعا لدى حوضه طورا يذودون من عصى * وأبدع في دين الاله البدائعا

--------------------------------------------

(1) م " دفنا " (2) م " النوازعا " (3) هذا البيت من م وهو كما ترى.

(*)

আল জারহ ওয়াত তা`দীল

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 374


রায় (Rayy) নগরীতে একজন বিদ্যান (حبر), গুণী, মহাজ্ঞানী (عليم), ধৈর্যশীল (حليم), উত্তম ও বিনয়ী (متواضع) ব্যক্তির বিয়োগে— আমি সেই দক্ষ বিশেষজ্ঞ (جهبذ) উবাইদুল খালেককে (আবু জুরআহ) উদ্দেশ্য করছি, যিনি অত্যন্ত নিপুণভাবে আমাদের জন্য আহমাদ (সা.)-এর আসারসমূহ (آثار) তথা হাদিসসমূহ সুপ্রতিষ্ঠিত করেছেন। তিনি আমাদের নিকট নবী মুহাম্মদ (সা.)-এর দীনকে সুপ্রতিষ্ঠিত করেছেন এবং ইসলামের জন্য সত্য ও অনুসারীদের (تابع) বিষয়টি স্পষ্টভাবে ব্যাখ্যা করেছেন। তিনি সওয়াবের আশায় আমাদের থেকে মিথ্যা (تكذيب) ও বাতিলকে বিদূরিত করেছেন এবং পথভ্রষ্টদের বিভ্রান্তি খণ্ডন করেছেন। সর্বশেষ নবী আহমাদ (সা.)-এর আসারসমূহ (آثار) তথা হাদিসসমূহের মাধ্যমে; তিনি ছিলেন একজন অনুকরণীয় ইমাম (إمام) ও আদর্শ (قدوة), যিনি সর্বদা বিনয়ী (خاضع) ছিলেন। (১৮৩ ম) তার মৃত্যুসংবাদ শোনার পর শোকে আমার হৃদয় যেন উড়ে যাওয়ার উপক্রম হয়েছিল অথবা তা যন্ত্রণায় চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে গিয়েছিল।

আমি সর্বদা দুঃখ, দুশ্চিন্তা ও অশ্রুসিক্ত অবস্থায় রয়েছি; যেন এক শোকাতুর মা, বিষণ্ণ, অশ্রুঝরা চোখে ব্যথিত। তিনি প্রশংসিত ও সৌভাগ্যবান অবস্থায় মৃত্যুবরণ করেছেন, আমরা পূর্ব-পশ্চিমে কোথাও তার কোনো বিকল্প খুঁজে পাইনি। ধৈর্যশীল ও গুণী উবাইদুল্লাহর মতো; তিনি হলেন আবু জুরআহ, যিনি ইলমের গভীর সমুদ্রের ডুবুরি এবং সুদূরপ্রসারী জ্ঞানের অধিকারী। কবরে ও বরজখে সমাহিত এক মহান ব্যক্তিত্ব, যিনি কিয়ামত (حشر) পর্যন্ত আমাদের জন্য এক ভয়াবহ শোক রেখে গেছেন। বরকতময় হোক সেই কবর যাতে আপনি লুকায়িত আছেন, জান্নাতে আপনি সর্বদা আনন্দ ও স্বাচ্ছন্দ্যে বিচরণ করুন। হে আবু জুরআহ! আপনার মৃত্যুতে প্রত্যেক আলেম শোকাহত হয়েছেন; হে মহাজ্ঞানী, জ্ঞানের সমুদ্র ও সমাহার। আপনার মৃত্যুতে আপনি জ্ঞানীদের লাঞ্ছিত ও কিংকর্তব্যবিমূঢ় অবস্থায় রেখে গেছেন, যা কিয়ামত (حشر) পর্যন্ত আমাদের মধ্যে শোকের সঞ্চার করবে। হে আবু জুরআহ! হে প্রাতঃস্মরণীয় ব্যক্তিদের মধ্যে সর্বোত্তম! আপনার চলে যাওয়ার পর আমরা কঠিন বিপদাপদ মোকাবিলা করছি। সুতরাং মিথ্যাচারী, অপবাদদানকারী ও বাতিলপন্থীদের এবং যারা গতকাল আনন্দিত বা প্রতারক ছিল তাদের বলে দিন— [তুমি ইলমের শাইখের ন্যায় মৃত্যুবরণ করবে, অভিশাপের সুসংবাদ গ্রহণ করো; শীঘ্রই মৃত্যুর ভয়ে ভীত ব্যক্তিরা শোকাতুর হবে— ২] আর অনুশোচনা ও অনুতাপ তাকে আচ্ছন্ন করবে যখন আপনি দ্রুতগতিতে ও অবনত মস্তকে কবরে প্রবেশ করবেন। যখন আপনি হাউজে কাউসারে পৌঁছাবেন—যা আমাদের নবীর হাউজ—সেখানে আপনি আসার (آثار) তথা হাদিস অনুসারীদের পানি পান করতে দেখবেন। তারা তাঁর হাউজ থেকে সেই ব্যক্তিদের তাড়িয়ে দেবেন যারা অবাধ্যতা করেছে এবং আল্লাহর দীনের মধ্যে নব-উদ্ভাবিত বিষয় (بدائع) তথা বিদআত (بدعة) প্রবর্তন করেছে।

--------------------------------------------

(১) 'ম' পাণ্ডুলিপিতে "দাফনান" (২) 'ম' পাণ্ডুলিপিতে "আন-নাওয়াযিআ" (৩) এই চরণটি 'ম' পাণ্ডুলিপি থেকে নেওয়া হয়েছে এবং এটি আপনার নিকট স্পষ্ট।

(*)