تكلم ربما انبسط، فأطال ذات يوم السكوت، فقلت له: لو تكلمت؟ فَقَالَ: الكلام على أربعة وجوه: فمن الكلام كلام ترجو منفعته وتخشى عاقبته، فالفضل في هذا السلامة منه. ومن الكلام كلام لا ترجو منفعته ولا تخشى عاقبته، فأقل ما لك في تركه خفة المؤونة على بدنك ولسانك.
ومن الكلام كلام لا ترجو منفعته ولا تأمن عاقبته، فهذا قد كفى العاقل مؤونته. ومن الكلام كلام ترجو منفعته وتأمن عاقبته، فهذا الذي يجب عليك نشره. قال خلف: فقلت لأبي إسحاق: أراه قد أسقط ثلاثة أرباع الكلام! قال: نعم.
وَقَال أحمد بْن علي المخرمي: حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْن عَمْرو، عَن عَبد الله بْن السندي الخراساني، قال: قال إِبْرَاهِيم بْن أدهم: أعربنا في الكلام فلم نلحن، ولحنا في الأعمال فلم نعرب.
وَقَال مُحَمَّد بْن عقيل البلخي: سمعت سُلَيْمان بْن الربيع يقول: سمعت بشر بْن الحارث عَن يحيى بْن يمان (1) قال: كان سفيان إذا رأى
إِبْرَاهِيم بْن أدهم، تحرز في كلامه.
أَخْبَرَنَا أبو إسحاق إِبْرَاهِيم (2) بْن علي بْن أحمد بْن فضل الواسطي وغيره، عَن أبي الفضل عَبْد السلام (3) بْن عَبد الله بْن أحمد بن بكران
--------------------------------------------
তাহযীবুল কামাল
খন্ডঃ 2 | পৃষ্ঠাঃ 34
তিনি কথা বললে হয়তো বিস্তারিত বলতেন, কিন্তু একদিন তিনি দীর্ঘ সময় নীরব রইলেন। তখন আমি তাঁকে বললাম: আপনি যদি কিছু বলতেন? তিনি বললেন: কথা চার প্রকার: এক প্রকারের কথা এমন যার উপকারিতার আশা আছে কিন্তু পরিণামের ভয় আছে; এ ক্ষেত্রে শ্রেষ্ঠত্ব হলো তা থেকে বিরত থেকে নিরাপদ থাকা। আরেক প্রকারের কথা এমন যার কোনো উপকারিতার আশাও নেই এবং পরিণামের ভয়ও নেই; এটি বর্জন করার মধ্যে তোমার জন্য নূন্যতম লাভ হলো তোমার শরীর ও জিহ্বার ওপর বোঝার লাঘব হওয়া।
আরেক প্রকারের কথা এমন যার কোনো উপকারিতার আশা নেই এবং যার পরিণাম সম্পর্কেও নিরাপদ হওয়া যায় না; বুদ্ধিমান ব্যক্তির জন্য এটি বর্জন করাই যথেষ্ট। আর চতুর্থ প্রকারের কথা হলো এমন যার উপকারিতার আশা আছে এবং পরিণামের ব্যাপারেও নিরাপদ থাকা যায়; এটিই সেই কথা যা তোমার জন্য প্রচার করা আবশ্যক। খালাফ বলেন: আমি আবু ইসহাককে বললাম: আমি দেখছি তিনি তো কথার তিন-চতুর্থাংশই বাদ দিয়ে দিয়েছেন! তিনি বললেন: হ্যাঁ।
আহমদ ইবনে আলী আল-মাখরামি বলেন: মুহাম্মদ ইবনে আমর আমাদের বর্ণনা করেছেন আবদুল্লাহ ইবনে আস-সিন্দি আল-খুরাসানি থেকে, তিনি বলেন: ইব্রাহিম ইবনে আদহাম বলেছেন: আমরা কথাবার্তায় ব্যাকরণগত শুদ্ধতা বজায় রেখেছি ফলে কোনো ভুল করিনি, কিন্তু আমাদের কর্মে আমরা ভুল করেছি এবং সেখানে শুদ্ধতা বজায় রাখতে পারিনি।
মুহাম্মদ ইবনে আকিল আল-বালখি বলেন: আমি সুলাইমান ইবনে আর-রাবিকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: আমি বিশর ইবনে আল-হারিসকে ইয়াহইয়া ইবনে ইয়ামান (১) থেকে বলতে শুনেছি: সুফিয়ান যখন ইব্রাহিম ইবনে আদহামকে দেখতেন, তখন তিনি তাঁর কথাবার্তায় অনেক সতর্কতা অবলম্বন করতেন।
আবু ইসহাক ইব্রাহিম (২) ইবনে আলী ইবনে আহমদ ইবনে ফাদল আল-ওয়াসিতি এবং অন্যান্যরা আমাদের খবর দিয়েছেন আবুল ফাদল আবদুস সালাম (৩) ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে আহমদ ইবনে বাকরান থেকে।
--------------------------------------------