হাদীস বিএন

سير أعلام النبلاء

Part 1 | Page 132

وَيْحَكُم يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ! إِيَّاكُمْ وَالزِّنَى، فَإِنَّهُ يُوْرِثُ الفَقْرَ (1) .

أَبُو الحَسَنِ المَدَائِنِيُّ: عَنْ إِسْمَاعِيْلَ بنِ مُجَالِدٍ، عَنْ أَبِيْهِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بنِ زَيْدِ بنِ الخَطَّابِ قَالَ:

قَالَ زَيْدُ بنُ عَمْرٍو: شَامَمْتُ النَّصْرَانِيَّةَ وَاليَهُوْدِيَّةَ فَكَرِهْتُهُمَا، فَكُنْتُ بِالشَّامِ، فَأَتَيْتُ رَاهِباً، فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ أَمْرِي.

فَقَالَ: أَرَاكَ تُرِيْدُ دِيْنَ إِبْرَاهِيْمَ عليه السلام يَا أَخَا أَهْلِ (2) مَكَّةَ، إِنَّكَ لَتَطْلُبُ دِيْناً مَا يُوْجَدُ اليَوْمَ، فَالْحَقْ بِبَلَدِكَ، فَإِنَّ اللهَ يَبْعَثُ مِنْ قَوْمِكَ مَنْ يَأْتِي بِدِيْنِ إِبْرَاهِيْمَ بِالحَنِيْفِيَّةِ، وَهُوَ أَكْرَمُ الخَلْقِ عَلَى اللهِ (3) .

وَبِإِسْنَادٍ ضَعِيْفٍ، عَنْ حُجَيْرِ بنِ أَبِي إِهَابٍ، قَالَ:

رَأَيْتُ زَيْدَ بنَ عَمْرٍو يُرَاقِبُ الشَّمْسَ، فَإِذَا زَالَتِ اسْتَقْبَلَ الكَعْبَةَ، فَصَلَّى رَكْعَةً، وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ.

وَأَنْشَدَ الضَّحَّاكُ بنُ عُثْمَانَ الحِزَامِيُّ لِزَيْدٍ:

وَأَسْلَمْتُ وَجْهِي لِمَنْ أَسْلَمَتْ لَهُ المُزْنُ تَحْمِلُ عَذْباً زُلَالَا

إِذَا سُقِيَتْ بَلْدَةٌ مِنْ بِلَادٍ سِيْقَتْ إِلَيْهَا فَسَحَّتْ سِجَالَا (4)

وَأَسْلَمْتُ نَفْسِي لِمَنْ أَسْلَمَتْ لَهُ الأَرْضُ تَحْمِلُ صَخْراً ثِقَالَا
(1) ذكره ابن كثير في " البداية " 2 / 241.

(2) سقطت من المطبوع لفظة " أهل ".

(3) إسناده ضعيف لضعف مجالد.

وأبو الحسن المدائني هو علي بن محمد، ترجمه المؤلف في " ميزانه " ونقل عن ابن عدي قوله فيه: ليس بالقوي في الحديث وسترد ترجمته في " السير ".

(4) رواية البيت في " سيرة ابن هشام " 1 / 231: إذا هي سيقت إلى بلدة * أطاعت فصبت عليه سجالا

সিয়ারু আলামীন নুবালা

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 132


হে কুরাইশ সম্প্রদায়, তোমাদের দুর্ভোগ হোক! তোমরা ব্যভিচার থেকে বেঁচে থাকো, কেননা তা দারিদ্র্য নিয়ে আসে (১)।

আবুল হাসান আল-মাদায়িনী: ইসমাইল ইবনে মুজালিদ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি শাবি থেকে, তিনি আবদুর রহমান ইবনে যায়েদ ইবনে আল-খাত্তাব থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন:

যায়েদ ইবনে আমর বলেছেন: আমি খ্রিস্টধর্ম ও ইহুদিধর্ম পর্যবেক্ষণ করেছি এবং সে দুটিকে অপছন্দ করেছি। আমি সিরিয়ায় থাকাকালীন এক পাদ্রির কাছে গেলাম এবং আমার অবস্থা তাঁর কাছে বর্ণনা করলাম।

তখন তিনি বললেন: হে মক্কাবাসী (২) ভাই, আমি দেখছি তুমি ইব্রাহিম (আলাইহিস সালাম)-এর ধর্ম অনুসন্ধান করছ। তুমি এমন এক ধর্ম খুঁজছ যা আজ আর পাওয়া যায় না। সুতরাং তুমি তোমার দেশে ফিরে যাও; কারণ আল্লাহ তোমার কওমের মধ্য থেকেই এমন একজনকে পাঠাবেন যিনি ইব্রাহিমের ধর্ম তথা 'হানিফিয়াহ' নিয়ে আসবেন, আর তিনি আল্লাহর নিকট সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত (৩)।

একটি দুর্বল সনদে হুজাইর ইবনে আবি ইহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি যায়েদ ইবনে আমরকে সূর্যের গতিবিধি পর্যবেক্ষণ করতে দেখেছি। যখন সূর্য ঢলে পড়ত, তখন তিনি কাবার দিকে মুখ করতেন এবং এক রাকাত নামাজ আদায় করতেন ও দুটি সিজদা দিতেন।

দাহহাক ইবনে উসমান আল-হিযামি যায়েদের এই কবিতাটি আবৃত্তি করেছেন:

আমি আমার সত্তাকে তাঁর কাছে সমর্পণ করলাম, যার অনুগত হয়েছে মেঘমালা, যা বহন করে সুমিষ্ট স্বচ্ছ পানি।

যখন কোনো জনপদকে সিক্ত করার প্রয়োজন হয় তখন মেঘমালাকে সেদিকে চালিত করা হয় এবং তা প্রচুর বারিধারা বর্ষণ করে (৪)।

আমি নিজেকে তাঁর কাছে সমর্পণ করলাম, যার অনুগত হয়েছে পৃথিবী, যা বহন করে চলেছে সুদৃঢ় ভারী পাথরসমূহ।
(১) ইবনে কাসীর তাঁর "আল-বিদায়া ওয়ান নিহায়া" ২/২৪১-এ এটি উল্লেখ করেছেন।

(২) মুদ্রিত কপিতে "আহল" শব্দটি বাদ পড়েছে।

(৩) মুজালিদ দুর্বল হওয়ার কারণে এর সনদটি দুর্বল।

আর আবুল হাসান আল-মাদায়িনী হলেন আলী ইবনে মুহাম্মদ; গ্রন্থকার তাঁর "মিজান" গ্রন্থে তাঁর জীবনী উল্লেখ করেছেন এবং ইবনে আদী থেকে তাঁর সম্পর্কে এই উক্তি উদ্ধৃত করেছেন যে: তিনি হাদিসের বর্ণনায় শক্তিশালী নন। অচিরেই তাঁর জীবনী "আস-সিয়ার" গ্রন্থে আসবে।

(৪) "সীরাতে ইবনে হিশাম" ১/২৩১-এ এই পঙক্তিটির বর্ণনা হলো: যখন একে কোনো জনপদের দিকে চালিত করা হয়, এটি আনুগত্য করে এবং সেখানে প্রচুর বৃষ্টি বর্ষণ করে।