হাদীস বিএন

سير أعلام النبلاء

Part 1 | Page 431

هِشَامٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ:

لَمَّا نَزَلْنَا أَرْضَ الحَبَشَةِ، جَاوَرْنَا بِهَا خَيْرَ جَارٍ النَّجَاشِيَّ، أَمِنَّا عَلَى دِيْنِنَا، وَعَبَدْنَا اللهَ -تَعَالَى- لَا نُؤْذَى، وَلَا نَسْمَعُ شَيْئاً نَكْرُهُهُ.

فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ قُرَيْشاً، ائْتَمَرُوا أَنْ يَبْعَثُوا إِلَى النَّجَاشِيِّ فِيْنَا (1) رَجُلَيْنِ جَلْدَيْنِ، وَأَنْ يُهْدُوا لِلنَّجَاشِيِّ هَدَايَا مِمَّا يُسْتَطْرَفُ مِنْ مَتَاعِ مَكَّةَ، وَكَانَ مِنْ أَعْجَبِ مَا يَأْتِيْهِ مِنْهَا إِلَيْهِ الأَدَمُ.

فَجَمَعُوا لَهُ أَدَماً كَثِيْراً، وَلَمْ يَتْرُكُوا مِنْ بَطَارِقَتِهِ بِطْرِيْقاً إِلَاّ أَهْدُوا إِلَيْهِ هَدِيَّةً، ثُمَّ بَعَثُوا بِذَلِكَ عَبْدَ اللهِ بنَ أَبِي رَبِيْعَةَ بنِ المُغِيْرَةِ المَخْزُوْمِيَّ، وَعَمْرَو بنَ العَاصِ السَّهْمِيَّ، وَأَمَّرُوْهُمَا أَمْرَهُم، وَقَالُوا لَهُمَا:

ادْفَعُوا إِلَى كُلِّ بِطْرِيْقٍ هَدِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ تُكَلِّمُوا النَّجَاشِيَّ فِيْهِم، ثُمَّ قَدِّمُوا لَهُ هَدَايَاهُ، ثُمَّ سَلُوْهُ أَنْ يُسْلِمَهُم إِلَيْكُم قَبْلَ أَنْ يُكَلِّمَهُم.

قَالَتْ: فَخَرَجَا، فَقَدِمَا عَلَى النَّجَاشِيِّ، وَنَحْنُ عِنْدَهُ بِخَيْرِ دَارٍ، عِنْدَ خَيْرِ جَارٍ، فَلَمْ يَبْقَ مِنْ بَطَارِقَتِهِ بِطْرِيْقٌ إِلَاّ دَفَعَا إِلَيْهِ هَدِيَّتَهُ، وَقَالَا لَهُ:

إِنَّهُ قَدْ ضَوَى (2) إِلَى بَلَدِ المَلِكِ مِنَّا غِلْمَانٌ سُفَهَاءُ، فَارَقُوا دِيْنَ قَوْمِهِم، وَلَمْ يَدْخُلُوا فِي دِيْنِكُم، وَجَاؤُوا بِدِيْنٍ مُبْتَدَعٍ، لَا نَعْرِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتُم، وَقَدْ بَعَثَنَا إِلَى المَلِكِ فِيْهِم أَشْرَافُ قَوْمِهِم، لِيَرُدَّهُمْ إِلَيْهِم، فَإِذَا كَلَّمْنَا المَلِكَ فِيْهِم، فَأَشِيْرُوا عَلَيْهِ بِأَنْ يُسْلِمَهُم إِلَيْنَا، وَلَا يُكَلِّمَهُمْ، فَإِنَّ قَوْمَهُم أَعْلَى بِهِم عَيْناً (3) ، وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا عَلَيْهِم.

فَقَالُوا لَهُم: نَعَمْ.

ثُمَّ إِنَّهُمَا قَرَّبَا هَدَايَا النَّجَاشِيِّ، فَقَبِلَهَا مِنْهُم، ثُمَّ كَلَّمَاهُ، فَقَالَا لَهُ:

أَيُّهَا المَلِكُ! إِنَّهُ ضَوَى إِلَى بَلَدِكَ مِنَّا غِلْمَانٌ سُفَهَاءُ، فَارَقُوا دِيْنَ قَوْمِهِم، وَلَمْ يَدْخُلُوا فِي دِيْنِكَ، وَجَاؤُوا بِدِيْنٍ مُبْتَدَعٍ، لَا نَعْرِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ، وَقَدْ بَعَثَنَا إِلَيْكَ أَشْرَافُ قَوْمِهِم مِنْ آبَائِهِم وَأَعْمَامِهِم وَعَشَائِرِهِم، لِتَرُدَّهُم إِلَيْهِم، فَهُمْ أَعْلَى بِهِم عَيْناً، وَأَعْلَمُ بِمَا عَابُوا
(1) سقطت لفظة " فينا " من المطبوع.

(2) وقال السهيلي في " الروض الانف ": ضوى إليك فتية: أي أووا إليك ولا ذوا بك.

(3) قال السهيلي: أي: أبصر بهم، أي: عينهم وإبصارهم فوق عيون غيرهم في أمرهم.

সিয়ারু আলামীন নুবালা

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 431


হিশাম হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সহধর্মিণী উম্মে সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা হতে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন আমরা আবিসিনিয়া (হাবাশা) ভূমিতে অবতরণ করলাম, তখন আমরা সেখানে সর্বোত্তম প্রতিবেশী নাজ্জাশীর আশ্রয়ে অবস্থান করলাম। আমরা আমাদের দ্বীনের ব্যাপারে নিরাপদ ছিলাম এবং আমরা মহান আল্লাহর ইবাদত করতাম; আমাদের কোনো কষ্ট দেওয়া হতো না এবং আমরা অপছন্দনীয় কিছু শুনতাম না।

যখন এই সংবাদ কুরাইশদের নিকট পৌঁছাল, তখন তারা আমাদের বিষয়ে (১) নাজ্জাশীর নিকট দুইজন পারদর্শী ও বুদ্ধিমান ব্যক্তিকে পাঠানোর পরামর্শ করল। তারা নাজ্জাশীকে মক্কার দুর্লভ উপঢৌকনসমূহ থেকে কিছু উপহার দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিল; আর তাঁর কাছে মক্কার উপহারগুলোর মধ্যে চামড়া ছিল সবচাইতে পছন্দনীয়।

ফলে তারা তাঁর জন্য প্রচুর চামড়া সংগ্রহ করল। তারা তাঁর সেনাপতি ও সভাসদদের এমন কাউকেই বাকি রাখল না যাকে তারা উপহার প্রদান করেনি। অতঃপর তারা এই দায়িত্ব দিয়ে আবদুল্লাহ ইবনে আবি রাবীআ ইবনে আল-মুগীরা আল-মাখযুমি এবং আমর ইবনুল আস আস-সাহমিকে পাঠাল এবং তাদের প্রয়োজনীয় নির্দেশনা প্রদান করল। তারা তাদের দুজনকে বলল:

নাজ্জাশীর সাথে তাদের বিষয়ে কথা বলার আগেই প্রত্যেক সভাসদকে তাদের উপহার পৌঁছে দিয়ো। এরপর বাদশাহর উপহারসমূহ পেশ কোরো এবং তাদের সাথে কথা বলার আগেই তাদের যেন তোমাদের হাতে সোপর্দ করে দেওয়া হয়, সেই আবেদন কোরো।

তিনি (উম্মে সালামাহ) বলেন: অতঃপর তারা বের হলো এবং নাজ্জাশীর নিকট উপস্থিত হলো। আমরা তখন সর্বোত্তম প্রতিবেশীর আশ্রয়ে সর্বোত্তম স্থানে ছিলাম। নাজ্জাশীর সভাসদদের মধ্যে এমন কেউ বাকি ছিল না যাকে তারা উপহার দেয়নি। তারা প্রত্যেককে বলল:

রাজপ্রাসাদের এই দেশে আমাদের একদল নির্বোধ যুবক আশ্রয় গ্রহণ করেছে (২), যারা নিজ সম্প্রদায়ের ধর্ম ত্যাগ করেছে কিন্তু তোমাদের ধর্মেও দীক্ষিত হয়নি। তারা এক নতুন ধর্ম নিয়ে এসেছে যা আমরাও চিনি না আর আপনারাও না। তাদের সম্প্রদায়ের উচ্চপদস্থ ব্যক্তিবর্গ তাদের ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য আমাদের বাদশাহর নিকট পাঠিয়েছেন। সুতরাং আমরা যখন তাদের বিষয়ে বাদশাহর সাথে কথা বলব, তখন আপনারা তাঁকে পরামর্শ দেবেন যেন তিনি তাদের আমাদের হাতে সোপর্দ করে দেন এবং তাদের সাথে কথা না বলেন। কারণ তাদের সম্প্রদায় তাদের গতিবিধি সম্পর্কে অধিক অবগত (৩) এবং তারা কিসের নিন্দা করে সে সম্পর্কে অধিক জ্ঞাত।

তারা তাদের বলল: ঠিক আছে।

অতঃপর তারা নাজ্জাশীর উপহারসমূহ পেশ করল এবং তিনি তা গ্রহণ করলেন। এরপর তারা তাঁর সাথে কথা বলল এবং তাঁকে নিবেদন করল:

হে রাজামশাই! আমাদের একদল নির্বোধ যুবক আপনার দেশে আশ্রয় নিয়েছে, যারা নিজ সম্প্রদায়ের ধর্ম ত্যাগ করেছে কিন্তু আপনার ধর্মেও প্রবেশ করেনি। তারা এক অভিনব ধর্ম নিয়ে এসেছে যা আমরাও চিনি না আর আপনিও না। তাদের সম্প্রদায়ের নেতৃস্থানীয় ব্যক্তিবর্গ—যাদের মধ্যে তাদের পিতা, পিতৃব্য ও আত্মীয়-স্বজন রয়েছে—তারা আমাদের আপনার নিকট পাঠিয়েছেন যাতে আপনি তাদের তাদের কাছে ফিরিয়ে দেন। কারণ তারা তাদের বিষয়ে গভীর পর্যবেক্ষক এবং তারা কিসের নিন্দা করে সে বিষয়ে অধিক অভিজ্ঞ—
(১) মুদ্রিত কপিতে "আমাদের বিষয়ে" শব্দগুচ্ছটি বাদ পড়েছে।

(২) সুহাইলি 'আর-রাওদুল উনুফ' গ্রন্থে বলেন: "একদল যুবক তোমার দিকে ফিরে এসেছে" অর্থাৎ তোমার কাছে আশ্রয় ও নিরাপত্তা প্রার্থনা করেছে।

(৩) সুহাইলি বলেন: অর্থাৎ তাদের সম্পর্কে সম্যক দ্রষ্টা; অর্থাৎ তাদের বিষয়ে অন্যদের তুলনায় তাদের দৃষ্টি ও পর্যবেক্ষণ অধিক প্রখর।