أُقَبِّلَ نَعْلَهُ، امْكُثُوا فِي أَرْضِي مَا شِئْتُم.
وَأَمَرَ لَنَا بِطَعَامٍ وَكُسْوَةٍ، وَقَالَ: رُدُّوا عَلَى هَذَيْنِ هَدِيَّتَهُمَا.
وَكَانَ عَمْرٌو رَجُلاً قَصِيْراً (1) ، وَكَانَ عُمَارَةُ رَجُلاً جَمِيْلاً، وَكَانَا أَقْبَلَا فِي البَحْرِ إِلَى النَّجَاشِيِّ، فَشَرِبَ مَعَ عَمْرٍو وَامْرَأَتِهِ.
فَلَمَّا شَرِبُوا مِنَ الخَمْرِ، قَالَ عُمَارَةُ لِعَمْرٍو: مُرْ امْرَأَتَكَ فَلْتُقَبِّلْنِي.
قَالَ: أَلَا تَسْتَحْيِي؟
فَأَخَذَ عُمَارَةُ عَمْراً يَرْمِي بِهِ فِي البَحْرِ، فَجَعَلَ عَمْرٌو يُنَاشِدُهُ حَتَّى تَرَكَهُ.
فَحَقَدَ عَلَيْهِ عَمْرٌو، فَقَالَ لِلنَّجَاشِيِّ: إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ، خَلَفَكَ عُمَارَةُ فِي أَهْلِكَ.
فَدَعَا بِعُمَارَةَ، فَنَفَخَ فِي إِحْلِيْلِهِ، فَطَارَ مَعَ الوَحْشِ (2) .
وَعَنْ مُوْسَى بنِ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ:
مَكَرَ عَمْرٌو بِعُمَارَةَ، فَقَالَ: يَا عُمَارَةُ! إِنَّكَ رَجُلٌ جَمِيْلٌ، فَاذْهَبْ إِلَى امْرَأَةِ النَّجَاشِيِّ، فَتَحَدَّثْ عِنْدَهَا إِذَا خَرَجَ زَوْجُهَا، فَإِنَّ ذَلِكَ عَوْنٌ لَنَا فِي حَاجَتِنَا.
فَرَاسَلَهَا عُمَارَةُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا.
فَانْطَلَقَ عَمْرٌو إِلَى النَّجَاشِيِّ، فَقَالَ: إِنَّ صَاحِبِي صَاحِبُ نِسَاءٍ، وَإِنَّهُ يُرِيْدُ أَهْلَكَ.
فَبَعَثَ النَّجَاشِيُّ إِلَى بَيْتِهِ، فَإِذَا هُوَ عِنْدَ أَهْلِهِ، فَأَمَرَ بِهِ فَنُفِخَ فِي إِحْلِيْلِهِ سَحَرَهُ، ثُمَّ أَلْقَاهُ فِي جَزِيْرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ البَحْرِ، فَجُنَّ، وَاسْتَوْحَشَ مَعَ الوَحْشِ.
ابْنُ إِسْحَاقَ: عَنْ يَزِيْدَ بنِ رُوْمَانَ، عَنْ عُرْوَةَ (3) ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ:
لَمَّا مَاتَ
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 439
আমি তাঁর জুতা চুম্বন করব; তোমরা আমার এই ভূখণ্ডে যে পর্যন্ত ইচ্ছা অবস্থান করো।
তিনি আমাদের জন্য খাবার ও পোশাকের নির্দেশ দিলেন এবং বললেন: এই দুই ব্যক্তির উপঢৌকন তাদের ফেরত দিয়ে দাও।
আমর ছিলেন খাটো আকৃতির লোক (১), আর উমারা ছিলেন একজন সুদর্শন পুরুষ। তাঁরা দুজনেই সমুদ্রপথে নাজ্জাশির কাছে এসেছিলেন। তখন সে (উমারা) আমর ও তাঁর স্ত্রীর সাথে পানাহার করেছিল।
যখন তারা মদ্যপান করল, তখন উমারা আমরকে বলল: তোমার স্ত্রীকে নির্দেশ দাও যেন সে আমাকে চুম্বন করে।
আমর বললেন: তোমার কি লজ্জা নেই?
অতঃপর উমারা আমরকে ধরে সমুদ্রে ফেলে দেওয়ার জন্য উদ্যত হলো, তখন আমর তাঁর কাছে অনুনয়-বিনয় করতে লাগল যতক্ষণ না সে তাকে ছেড়ে দিল।
এতে আমর তাঁর প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করলেন এবং নাজ্জাশিকে বললেন: আপনি যখন বাইরে যান, তখন উমারা আপনার অন্দরমহলে আপনার স্ত্রীর কাছে সময় কাটায়।
তখন তিনি উমারাকে ডাকলেন এবং তার লিঙ্গনালে (ফুঁ দিয়ে জাদু) করলেন, ফলে সে বন্যপশুদের সাথে বনে-জঙ্গলে পালিয়ে গেল (২)।
মুসা ইবনে উকবা থেকে বর্ণিত, ইবনে শিহাব বলেন:
আমর উমারার বিরুদ্ধে চক্রান্ত করলেন এবং বললেন: হে উমারা! তুমি তো একজন সুদর্শন পুরুষ। তুমি নাজ্জাশির স্ত্রীর কাছে যাও এবং যখন তার স্বামী বাইরে যাবে তখন তার সাথে গিয়ে আলাপ করো, এতে আমাদের প্রয়োজন পূরণ হওয়া সহজ হবে।
উমারা তার সাথে যোগাযোগ করতে লাগল যতক্ষণ না তার কাছে প্রবেশ করল।
তখন আমর নাজ্জাশির কাছে গিয়ে বললেন: আমার এই সাথীটি লম্পট প্রকৃতির, সে আপনার স্ত্রীর প্রতি কুদৃষ্টি রাখছে।
নাজ্জাশি তাঁর বাড়িতে লোক পাঠালেন এবং তাকে তাঁর স্ত্রীর কাছেই পেলেন। তিনি নির্দেশ দিলেন এবং জাদুর মাধ্যমে তার লিঙ্গনালে ফুঁ দেওয়া হলো। এরপর তাকে সমুদ্রের একটি দ্বীপে নিক্ষেপ করলেন। ফলে সে পাগল হয়ে গেল এবং বন্যপশুদের সাথে বনে-জঙ্গলে ঘুরে বেড়াতে লাগল।
ইবনে ইসহাক: ইয়াজিদ ইবনে রুমান থেকে, তিনি উরওয়া (৩) থেকে, তিনি আয়েশা (রা.) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন:
যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন