হাদীস বিএন

سير أعلام النبلاء

Part 1 | Page 498

الزُّبَيْرِ، وَإِنَّهُمَا فِي حِلٍّ وَبِلٍّ (1) مِمَّا قَضَيَا فِي تَرِكَتِي، وَإِنَّهُ لَا تُزَوَّجُ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِي إِلَاّ بِإِذْنِهِمَا (2) .

قُلْتُ: كَانَ قَدْ قَدِمَ عَلَى عُثْمَانَ، وَشَهِدَ فِي طَرِيْقِهِ بِالرَّبَذَةِ (3) أَبَا ذَرٍّ، وَصَلَّى عَلَيْهِ.

السَّرِيُّ بنُ يَحْيَى: عَنْ أَبِي شُجَاعٍ، عَنْ أَبِي ظَبْيَةَ، قَالَ:

مَرِضَ عَبْدُ اللهِ، فَعَادَهُ عُثْمَانُ، وَقَالَ: مَا تَشْتَكِي؟

قَالَ: ذُنُوْبِي.

قَالَ: فَمَا تَشْتَهِي؟

قَالَ: رَحْمَةَ رَبِّي.

قَالَ: أَلَا آمُرُ لَكَ بِطَبِيْبٍ؟

قَالَ: الطَّبِيْبُ أَمْرَضَنِي.

قَالَ: أَلَا آمُرُ لَكَ بِعَطَاءٍ؟

قَالَ: لَا حَاجَةَ لِي فِيْهِ.

كَذَا رَوَاهُ: سَعِيْدُ بنُ مَرْيَمَ، وَعَمْرُو بنُ الرَّبِيْعِ.

وَرَوَاهُ: ابْنُ وَهْبٍ، فَقَالَ: عَنْ شُجَاعٍ.

وَرَوَاهُ: عُثْمَانُ بنُ يَمَانٍ، وَحَجَّاجُ بنُ نُصَيْرٍ، عَنِ السَّرِيِّ، عَنْ شُجَاعٍ، عَنْ أَبِي فَاطِمَةَ.

الفَسَوِيُّ: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَزِيْدُ، عَنْ إِسْمَاعِيْلَ بنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ:

دَخَلَ الزُّبَيْرُ عَلَى عُثْمَانَ رضي الله عنه بَعْدَ وَفَاةِ عَبْدِ اللهِ، فَقَالَ:

أَعْطِنِي عَطَاءَ عَبْدِ اللهِ، فَعِيَالُ عَبْدِ اللهِ أَحَقُّ بِهِ مِنْ بَيْتِ المَالِ.

فَأَعْطَاهُ خَمْسَةَ عَشَرَ أَلْفاً (4) .
(1) تحرفت في المطبوع إلى " ومل ".

وفي " اللسان ": هو لك حل وبل.

فبل: شفاء.

وهي من قولهم: بل فلان من مرضه وأبل إذا برأ.

ويقال: بل: مباح مطلق، وهي يمانية حميرية.

ويقال: بل إتباعا لحل.

(2) أخرجه ابن سعد 3 / 1 / 112.

(3) الربذة: قرية من قرى المدينة، على ثلاثة أيام، قريبة من ذات عرق على طريق الحجاز.

وبها قبر الصحابي الجليل أبي ذر الغفاري.

(4) أخرجه ابن سعد 3 / 1 / 113، من طريق يزيد بن هارون بن، ورجاله ثقات.

সিয়ারু আলামীন নুবালা

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 498


যুবাইর; আর আমার পরিত্যক্ত সম্পত্তির বিষয়ে তাঁরা যা ফয়সালা করবেন সে বিষয়ে তাঁরা দায়মুক্ত ও স্বাধীন (১)। আর আমার স্ত্রীদের মধ্য হতে কাউকেও তাঁদের অনুমতি ব্যতীত বিবাহ দেওয়া যাবে না (২)।

আমি বলছি: তিনি উসমানের নিকট এসেছিলেন এবং পথিমধ্যে রাবাযাহ নামক স্থানে (৩) আবু যরকে পেয়েছিলেন এবং তাঁর জানাজার সালাত আদায় করেছিলেন।

সারিয়্যি ইবনে ইয়াহইয়া বর্ণনা করেন আবু শুজা হতে, তিনি আবু জাবইয়াহ হতে, তিনি বলেন:

আবদুল্লাহ অসুস্থ হয়ে পড়লে উসমান (রা.) তাঁকে দেখতে যান এবং বলেন: আপনি কীসের অভিযোগ করছেন (বা কী কষ্ট অনুভব করছেন)?

তিনি বললেন: আমার পাপসমূহের।

উসমান (রা.) বললেন: আপনি কী আকাঙ্ক্ষা করছেন?

তিনি বললেন: আমার রবের রহমত।

তিনি বললেন: আমি কি আপনার জন্য একজন চিকিৎসক ডাকতে বলব?

তিনি বললেন: চিকিৎসকই আমাকে অসুস্থ করেছেন।

তিনি বললেন: আমি কি আপনার জন্য রাষ্ট্রীয় ভাতা প্রদানের নির্দেশ দেব?

তিনি বললেন: আমার এতে কোনো প্রয়োজন নেই।

এভাবেই সাঈদ ইবনে মারইয়াম এবং আমর ইবনুর রবি এটি বর্ণনা করেছেন।

ইবনে ওয়াহাব এটি বর্ণনা করে বলেছেন: শুজা হতে।

আর উসমান ইবনে ইয়ামান ও হাজ্জাজ ইবনে নুসায়ের এটি সারিয়্যি হতে, তিনি শুজা হতে, তিনি আবু ফাতিমাহ হতে বর্ণনা করেছেন।

ফাসাউয়ি বলেন: ইবনে নুমাইর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, ইয়াযিদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইসমাইল ইবনে আবি খালিদ হতে, তিনি কাইস হতে, তিনি বলেন:

আবদুল্লাহর ইন্তেকালের পর যুবাইর উসমান (রা.)-এর নিকট প্রবেশ করে বললেন:

আমাকে আবদুল্লাহর ভাতা দিয়ে দিন, কেননা বাইতুল মালের চেয়ে আবদুল্লাহর পরিবার এর অধিক হকদার।

ফলে তিনি তাঁকে পনেরো হাজার (মুদ্রা) প্রদান করলেন (৪)।
(১) মুদ্রিত কপিতে এটি বিকৃত হয়ে "ওয়ামাল" হয়ে গেছে।

আর 'আল-লিসান' গ্রন্থে আছে: এটি তোমার জন্য 'হিল্লুন ওয়া বিল্লুন'।

এখানে 'বিল' অর্থ: আরোগ্য।

এটি তাদের কথা থেকে এসেছে: অমুক ব্যক্তি তার অসুস্থতা থেকে 'বাল্লা' বা 'আব্লা' হয়েছে, যার অর্থ সে সুস্থ হয়েছে।

আবার বলা হয় যে, 'বিল' অর্থ: নিরঙ্কুশ বৈধতা, যা ইয়ামানি হিমইয়ারি উপভাষা।

আবার কেউ বলেন: এটি 'হিল' শব্দের অনুগামী শব্দ হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে।

(২) ইবনে সাদ এটি বর্ণনা করেছেন, ৩ / ১ / ১১২।

(৩) রাবাযাহ: মদিনার পার্শ্ববর্তী গ্রামসমূহের একটি, যা মদিনা থেকে তিন দিনের দূরত্বে অবস্থিত এবং হিজাজ অভিমুখী পথে 'যাতু ইরক'-এর নিকটবর্তী।

সেখানেই মহান সাহাবী আবু যর আল-গিফারীর কবর রয়েছে।

(৪) ইবনে সাদ ৩ / ১ / ১১৩ গ্রন্থে ইয়াজিদ ইবনে হারুনের সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য।