مِنْ عَبْدِ القَيْسِ:
أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بنَ عَبْدِ العَزِيْزِ يَقُوْلُ:
حَدَّثَنِي مَنْ حَدَّثَهُ سَلْمَانُ: أَنَّهُ كَانَ فِي حَدِيْثِهِ حِيْنَ سَاقَهُ لِرَسُوْلِ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
أَنَّ صَاحِبَ عَمُّوْرِيَةَ قَالَ لَهُ: إِذَا رَأَيْتَ رَجُلاً كَذَا وَكَذَا مِنْ أَرْضِ الشَّامِ، بَيْنَ غَيْضَتَيْنِ، يَخْرُجُ مِنْ هَذِهِ الغَيْضَةِ إِلَى هَذِهِ الغَيْضَةِ، فِي كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً، يَتَعَرَّضُهُ النَّاسُ، وَيُدَاوِي الأَسْقَامَ، يَدْعُو لَهُم فَيُشْفَوْنَ، فَائْتِهِ، فَسَلْهُ عَنِ الدِّيْنِ الَّذِي يُلْتَمَسُ.
فَجِئْتُ، حَتَّى أَقَمْتُ مَعَ النَّاسِ بَيْنَ تَيْنَكِ الغَيْضَتَيْنِ.
فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلَةُ الَّتِي يَخْرُجُ فِيْهَا مِنَ الغَيْضَةِ، خَرَجَ، وَغَلَبَنِي النَّاسُ عَلَيْهِ، حَتَّى دَخَلَ الغَيْضَةَ الأُخْرَى، وَتَوَارَى مِنِّي، إِلَاّ مَنْكِبَيْهِ، فَتنَاوَلْتُهُ، فَأَخَذْتُ بِمَنْكِبَيْهِ، فَلَمْ يَلْتَفِت إِلَيَّ، وَقَالَ: مَا لَكَ؟
قُلْتُ: أَسْأَلُ عَنْ دِيْنِ إِبْرَاهِيْمَ الحَنِيْفِيَّةِ.
قَالَ: إِنَّكَ لَتَسْأَلُ (1) عَنْ شَيْءٍ مَا يَسْأَلُ النَّاسُ عَنْهُ اليَوْمَ، وَقَدْ أَظَلَّكَ نَبِيٌّ يَخْرُجُ مِنْ عِنْدِ هَذَا البَيْتِ الَّذِي بِمَكَّةَ، يَأْتِي بِهَذَا الدِّيْنِ الَّذِي تَسْأَلُ عَنْهُ، فَالْحَقْ بِهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ.
فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: (لَئِنْ كُنْتَ صَدَقْتَنِي، لَقَدْ لَقِيْتَ وَصِيَّ عِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ (2)) .
تَفَرَّدَ بِهِ: ابْنُ إِسْحَاقَ.
وَقَاطِنُ النَّارِ: مُلَازِمُهَا.
وَبَنُوْ قَيْلَةَ: الأَنْصَارُ.
وَالفَقِيْرُ: الحُفْرَةُ.
وَالوَدِيُّ: النّصْبَةُ.
وَقَالَ يُوْنُسُ: عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمٌ، حَدَّثَنِي مَنْ سَمِعَ عُمَرَ بنَ عَبْدِ العَزِيْزِ بِنَحْوٍ مِمَّا مَرَّ.
وَفِيْهِ: وَقَدْ أَظَلَّكَ نَبِيٌّ يَخْرُجُ عِنْدَ أَهْلِ هَذَا البَيْتِ،
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 512
আবদ আল-কায়স গোত্রের জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত:
তিনি উমর বিন আব্দুল আজীজকে বলতে শুনেছেন:
আমাকে এমন এক ব্যক্তি বর্ণনা করেছেন যাকে সালমান (রা.) বর্ণনা করেছিলেন; তিনি যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট তাঁর কাহিনী বিবৃত করছিলেন, তখন তাঁর সেই বর্ণনার মধ্যে ছিল:
আম্মুরিয়ার অধিপতি তাকে বলেছিলেন: যখন তুমি সিরিয়া ভূখণ্ডের কোনো এক স্থানে এমন এমন বৈশিষ্ট্যের এক ব্যক্তিকে দেখবে, যে দুটি ঝোপের মাঝখানে থাকে, প্রতি বছরে একবার এই ঝোপ থেকে ওই ঝোপে বের হয়, মানুষ তার সান্নিধ্য লাভের চেষ্টা করে, সে অসুস্থদের চিকিৎসা করে এবং তাদের জন্য দোয়া করলে তারা আরোগ্য লাভ করে; তবে তুমি তার কাছে যেও এবং তাকে সেই দ্বীন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো যার সন্ধান করা হচ্ছে।
অতঃপর আমি আসলাম এবং মানুষের সাথে ওই দুই ঝোপের মাঝখানে অবস্থান করলাম।
যখন সেই রাত এল যে রাতে তার ঝোপ থেকে বের হওয়ার কথা, সে বের হলো। কিন্তু ভিড়ের কারণে মানুষ আমাকে তার ওপর প্রবল হয়ে গেল (পিছনে ফেলে দিল), এমনকি সে অন্য ঝোপে প্রবেশ করল এবং তার দুই কাঁধ ছাড়া বাকি শরীর আমার দৃষ্টি থেকে আড়াল হয়ে গেল। তখন আমি তাকে ধরলাম এবং তার দুই কাঁধ আঁকড়ে ধরলাম। সে আমার দিকে না তাকিয়েই বলল: তোমার কী হয়েছে?
আমি বললাম: আমি ইবরাহীমের একনিষ্ঠ ধর্ম (দ্বীনে হানিফ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছি।
সে বলল: তুমি আজ এমন এক বিষয়ে জিজ্ঞাসা করছ যা সম্পর্কে মানুষ সচরাচর জিজ্ঞাসা করে না। অথচ তোমার নিকট এমন এক নবীর আগমনের সময় ঘনিয়ে এসেছে যিনি মক্কার এই পবিত্র ঘরের নিকট থেকে আত্মপ্রকাশ করবেন। তিনি সেই দ্বীন নিয়েই আসবেন যা সম্পর্কে তুমি জিজ্ঞাসা করছ। অতএব তুমি তাঁর সাথে মিলিত হও। এরপর সে প্রস্থান করল।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: (যদি তুমি আমাকে সত্য বলে থাকো, তবে অবশ্যই তুমি ঈসা ইবনে মারিয়ামের স্থলাভিষিক্ত বা ওসীর সাক্ষাৎ পেয়েছ)।
ইবনে ইসহাক এককভাবে এটি বর্ণনা করেছেন।
আর 'কাতিনুন নার' (আগুনের বাসিন্দা) অর্থ: সেখানে সদাসর্বদা অবস্থানকারী।
'বনু কায়লা' অর্থ: আনসার সম্প্রদায়।
'ফাকীর' অর্থ: গর্ত।
'ওয়াদি' অর্থ: চারাগাছ।
ইউনুস ইবনে ইসহাক থেকে বর্ণনা করেন, আসেম আমাকে বলেছেন, তিনি এমন এক ব্যক্তি থেকে শুনেছেন যিনি উমর বিন আব্দুল আজীজ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
তাতে রয়েছে: এক নবীর আগমনের সময় তোমাদের সন্নিকটে যিনি এই গৃহের (কাবা) অধিবাসীদের নিকট থেকে আত্মপ্রকাশ করবেন।